From 687de48db927fed5556c9cb00c5a0a0b54e7af33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Fri, 10 Mar 2017 14:48:52 +0100 Subject: sync with transifex --- po/am.po | 1052 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 641 insertions(+), 411 deletions(-) (limited to 'po/am.po') diff --git a/po/am.po b/po/am.po index 7f4ed3f7..22d9cef5 100644 --- a/po/am.po +++ b/po/am.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# samson , 2013,2015 +# samson , 2013,2015,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-27 14:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-27 11:29+0000\n" -"Last-Translator: monsta \n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-28 16:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-08 01:17+0000\n" +"Last-Translator: samson \n" "Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:3 msgctxt "editor-font" msgid "'Monospace 12'" -msgstr "" +msgstr "'Monospace 12'" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:4 msgid "Editor Font" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6 msgid "Style Scheme" -msgstr "" +msgstr "የ ገጽታ ዘዴ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14 msgid "Writable VFS schemes" -msgstr "" +msgstr "ሊጻፍበት የሚችል የ VFS ገጽታዎች" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15 msgid "" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20 msgid "Tab Size" -msgstr "" +msgstr "የ Tab መጠን" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21 msgid "" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "ክፍተት ማስገቢያ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." -msgstr "" +msgstr "ፕሉማ ከ tabs.ይልቅ ክፍተት ያስገባ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24 msgid "Automatic indent" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "ራሱ በራሱ ማስረጊያ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." -msgstr "" +msgstr "ፕሉማ ራሱ በራሱ መለያ ያስችል" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26 msgid "Display Line Numbers" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "የመስመር ቁጥሮች ማሳያ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." -msgstr "" +msgstr "ፕሉማ የ መስመር ቁጥር በ ማረሚያ ቦታ ያሳይ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28 msgid "Highlight Current Line" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "የ አሁኑን _መስመር ማድመቂያ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether pluma should highlight the current line." -msgstr "" +msgstr "ፕሉማ የ አሁኑን መስመር ያድምቅ ወይንስ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30 msgid "Highlight Matching Bracket" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "ተመሳሳይ ቅንፎችን ማድመቂያ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." -msgstr "" +msgstr "ፕሉማ ቅንፉን ያድምቅ የ ተመረጠውን የሚመስለውን" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32 msgid "Display Right Margin" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "የ ቀኝ መስመር ቦታ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35 msgid "Specifies the position of the right margin." -msgstr "" +msgstr "የ ቀኝ መስመር ቦታ መወሰኛ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36 msgid "Smart Home End" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "የ እቃ መደርደሪያው ይታያል " #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." -msgstr "" +msgstr "የ እቃ መደርደሪያ በ ማረሚያ መስኮት ላይ ይታይ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46 msgid "Toolbar Buttons Style" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "የ ሁኔታዎች መደርደሪያ ይታያል " #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "" +msgstr "የሁኔታዎች መደርደሪያ ከ ታች በ ዋናው መስኮት ላይ ይታይ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50 msgid "Side Pane is Visible" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "የ ጎን ክፍል ይታያል" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." -msgstr "" +msgstr "የ ጎን መደርደሪያ በ ግራ በኩል በ ማረሚያ መስኮት ላይ ይታይ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52 msgid "Bottom Panel is Visible" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "የ ታችኛው ክፍል ይታያል" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "" +msgstr "የ ታች ክፍል ከ ታች በኩል በ ማረሚያ መስኮት ላይ ይታይ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54 msgid "Maximum Recent Files" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "የ ቅርብ ጊዜ ከፍተኛ ፋይሎች" msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" " in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "" +msgstr "በቅርብ ጊዜ የ ተከፍቱ ፋይሎች ከፍተኛ ቁጥር መወሰኛ \"የ ቅርብ ጊዜ ፋይሎች\" በ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ ለሚታዩት" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56 msgid "Print Syntax Highlighting" @@ -324,12 +324,12 @@ msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " "lines." -msgstr "" +msgstr "ይህ ዋጋ 0 ከሆነ: ምንም የ መስመር ቁጥር አይገባም ሰነድ በሚታተም ጊዜ: ያለ በለዚያ ፕሉማ ለ እያንዳንዱ መስመር ቁጥሮች ያትማል" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64 msgctxt "print-font-body-pango" msgid "'Monospace 9'" -msgstr "" +msgstr "'ነጠላ ክፍተት 9'" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65 msgid "Body Font for Printing" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "ለማተሚያ የ ፊደል አካል" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." -msgstr "" +msgstr "ሰነድ በሚታተም ጊዜ ምን አይነት ፊደል እንደሚጠቀሙ መወሰኛ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67 msgctxt "print-font-header-pango" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74 msgid "Automatically Detected Encodings" -msgstr "" +msgstr "ራሱ በራሱ መቀየሪያ ፈልጎ ማግኛ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75 msgid "" @@ -403,19 +403,19 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79 msgid "History for \"search for\" entries" -msgstr "" +msgstr "ታሪክ ለ \"መፈለጊያ\" ማስገቢያዎች" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." -msgstr "" +msgstr "የ ማስገቢያ ዝርዝር በ \"መፈለጊያ\" ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81 msgid "History for \"replace with\" entries" -msgstr "" +msgstr "ታሪክ በ \"መቀየሪያ\" ማስገቢያዎች ውስጥ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." -msgstr "" +msgstr "የ ማስገቢያ ዝርዝር በ \"መቀየሪያ\" ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83 msgid "Active plugins" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" #: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "ለ ዴስክቶፕ አካባቢ የ ሜት ጽሁፍ ማረሚያ " #: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr[1] "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:740 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" -msgstr "" +msgstr "ሰነ_ዶች ያልተቀመጠ ለውጦች የያዙ" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:742 msgid "S_elect the documents you want to save:" @@ -579,11 +579,11 @@ msgstr "ይ_ምረጡ ማስቀመጥ የሚፈልጉትን ሰነድ:" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "ካላስቀመጡት ለውጦቹ በ ሙሉ በ ቋሚነት ይጠፋሉ " #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321 msgid "Character Encodings" -msgstr "" +msgstr "ባህሪ መቀየሪያ" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:384 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:445 @@ -593,11 +593,11 @@ msgstr "_መግለጫ" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:393 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:454 msgid "_Encoding" -msgstr "" +msgstr "_መቀየሪያ" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 msgid "Character encodings" -msgstr "" +msgstr "ባህሪ መቀየሪያ " #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 msgid "A_vailable encodings:" @@ -609,28 +609,28 @@ msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" -msgstr "" +msgstr "ይጫኑ እዚህ በ ቁልፉ ላይ ለ መምረጥ ፊደል ለ ማረሚያ የሚጠቀሙትን" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:582 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" -msgstr "" +msgstr "_ይጠቀሙ የ ስርአቱን የ ተወሰነ ፊደል ስፋት (%s)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:785 msgid "The selected color scheme cannot be installed." -msgstr "" +msgstr "የ ተመረጠውን የ ገጽታ ቀለም መግጠም አልተቻለም" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:810 msgid "Add Scheme" -msgstr "" +msgstr "ገጽታ መጨመሪያ" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:817 msgid "A_dd Scheme" -msgstr "" +msgstr "ገጽታ መ_ጨመሪያ" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:825 msgid "Color Scheme Files" -msgstr "" +msgstr "የ ቀለም ገጽታ ፋይሎች" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:832 #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 @@ -640,11 +640,11 @@ msgstr "ሁሉንም ፋይሎች" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:877 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "የ ቀለም ገጽታ ማስወገድ አልተቻለም \"%s\"." #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1088 msgid "Pluma Preferences" -msgstr "" +msgstr "የ pluma ምርጫዎች " #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Preferences" @@ -658,6 +658,7 @@ msgstr "ጽሁፍ መጠቅለያ" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 msgid " " @@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "ተመሳሳይ ቅንፍ" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Highlight matching _bracket" -msgstr "" +msgstr "ተመሳሳይ _ቅንፎችን ማድመቂያ" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "View" @@ -716,15 +717,15 @@ msgstr "መመልከቻ" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Tab Stops" -msgstr "" +msgstr "ማስረጊያ ማስቆሚያ" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "_Tab width:" -msgstr "" +msgstr "የ _ማስረጊያ ስፋት:" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "" +msgstr "_ክፍተት ማስገቢያ ከ tabs ይልቅ" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Automatic Indentation" @@ -740,7 +741,7 @@ msgstr "ፋይል ማስቀመጫ" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "" +msgstr "_ተተኪ ኮፒ መፍጠሪያ ለ ፋይሎች ከ መቀመጣቸው በፊት" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "_Autosave files every" @@ -768,7 +769,7 @@ msgstr "የ ማረሚያ ፊደል መምረጫ" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "የ ቀለም ገጽታ " #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "_Add..." @@ -782,20 +783,20 @@ msgstr "ፊደል & ቀለሞች" msgid "Plugins" msgstr "ተሰኪዎች" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301 #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1461 msgid "Replace" msgstr "መቀየሪያ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:309 ../pluma/pluma-window.c:1459 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1459 msgid "Find" msgstr "መፈለጊያ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:418 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:420 msgid "Replace _All" msgstr "_ሁሉንም መቀየሪያ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:419 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:421 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:587 msgid "_Replace" msgstr "_መቀየሪያ" @@ -817,20 +818,24 @@ msgid "_Match case" msgstr "ጉዳይ _ማመሳሰያ " #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 +msgid "Match _regular expression" +msgstr "ማመሳሰያ _መደበኛ አገላለጽ" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 msgid "Match _entire word only" msgstr "_ጠቅላላ ቃሉን ብቻ ማመሳሰያ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "Search _backwards" msgstr "የ _ኋሊዮሽ መፈለጊያ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 msgid "_Wrap around" msgstr "ዙሪያውን _መጠቅለያ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10 msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" -msgstr "" +msgstr "_መተንተኛ መዝለያ ቅደም ተከቴል (e.g. \\n)" #: ../pluma/pluma.c:108 msgid "Show the application's version" @@ -848,15 +853,15 @@ msgstr "ENCODING" #: ../pluma/pluma.c:114 msgid "Display list of possible values for the encoding option" -msgstr "" +msgstr "የሚቻሉ የ ዋጋዎች ዝርዝር ማሳያ ለ መቀየሪያ ምርጫ" #: ../pluma/pluma.c:117 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" -msgstr "" +msgstr "አዲስ ከፍተኛ-ደረጃ መስኮት መፍጠሪያ በ ነበረው ሁኔታ ውስጥ ለ ፕሉማ" #: ../pluma/pluma.c:120 msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" -msgstr "" +msgstr "አዲስ ሰነድ መፍጠሪያ በ ነበረው ሁኔታ ውስጥ ለ ፕሉማ" #: ../pluma/pluma.c:123 msgid "[FILE...]" @@ -877,7 +882,7 @@ msgstr "- የ ጽሁፍ ፋይሎች ማረሚያ" msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" +msgstr "%s\nማስኬጃ '%s --እርዳታ' ዝግጁ የሆኑ ዝርዝር ትእዛዞችን ምርጫ ለ መመልከት\n" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 #, c-format @@ -903,7 +908,7 @@ msgstr "ይህ ፋይል \"%s\" ለማንበብ ብቻ ነው" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:579 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" +msgstr "እርስዎ አሁን በሚያስቀምጡት መቀየር ይፈልጋሉ?" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:648 ../pluma/pluma-commands-file.c:871 #, c-format @@ -922,7 +927,7 @@ msgstr "ሰነዱን እንደ ነበር መመለሻ '%s'…" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1130 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" -msgstr "" +msgstr "በ ሰነድ ውስጥ ያልተቀመጡ ለውጦችን እንደ ነበር ልመልስ '%s'?" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1139 #, c-format @@ -932,13 +937,13 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ %ld ሰከንዶች ውስጥ ይጠፋል " +msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ %ld ሰከንዶች ውስጥ ይጠፋል " #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1148 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ ሰከንዶች ውስጥ በቋሚነት ይጠፋል" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 #, c-format @@ -948,8 +953,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ %ld ሰከንዶች ውስጥ በቋሚነት ይጠፋል " +msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ %ld ሰከንዶች ውስጥ በቋሚነት ይጠፋል" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1164 #, c-format @@ -959,13 +964,13 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ ሰከንዶች ውስጥ በቋሚነት ይጠፋል " +msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ ሰከንዶች ውስጥ በቋሚነት ይጠፋል" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1179 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ ሰከንዶች ውስጥ በቋሚነት ይጠፋል " #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1185 #, c-format @@ -975,8 +980,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ ሰአቶች ውስጥ እና %d ደቂቃዎች ውስጥ በቋሚነት ይጠፋል " +msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ ሰአቶች ውስጥ እና %d ደቂቃዎች ውስጥ በቋሚነት ይጠፋል " #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1200 #, c-format @@ -984,8 +989,8 @@ msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ ሰአቶች ውስጥ %d በቋሚነት ይጠፋል " +msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ ሰአቶች ውስጥ %d በቋሚነት ይጠፋል " #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1226 msgid "_Revert" @@ -993,7 +998,7 @@ msgstr "_ወደ ነበረበት መመለሻ" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "ፕሉማ ትንሽ እና ቀላል የሆነ የ ጽሁፍ ማረሚያ ነው ለ ሜት ዴስክቶፕ " #: ../pluma/pluma-commands-help.c:95 msgid "translator-credits" @@ -1003,12 +1008,12 @@ msgstr "ምስጋና ለተርጓሚዎች" #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ተገኝቷል እና ተቀይሯል %d ሁኑታው " +msgstr[1] "ተገኝቷል እና ተቀይሯል %d ሁኑታው" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:122 msgid "Found and replaced one occurrence" -msgstr "" +msgstr "አንድ ሁኔታ ተገኝቷል እና ተቀይሯል " #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box @@ -1167,7 +1172,7 @@ msgstr "ሁሉንም የጽሁፍ ፋይሎች" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:82 msgid "C_haracter Encoding:" -msgstr "" +msgstr "የ ባ_ህሪ Encoding:" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:151 msgid "L_ine Ending:" @@ -1203,25 +1208,25 @@ msgstr "ፋይሉን ማግኘት አልተቻለም \"%s\"." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:249 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "" +msgstr "እባክዎን አካባቢውን በ ትክክል መጻፍዎትን ያረጋግጡ እና እንደገና ይሞክሩ" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." -msgstr "" +msgstr "ፕሉም ይህን አካባቢ %s ማወቅ አልቻለም" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 msgid "pluma cannot handle this location." -msgstr "" +msgstr "ፕሉም ይህን አካባቢ ማወቅ አልቻለም" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 msgid "The location of the file cannot be mounted." -msgstr "" +msgstr "የ ፋይሉን አካባቢ መጫን አልተቻለም " #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." -msgstr "" +msgstr "ፋይሉ አካባቢ መድረስ አልተቻለም ምክንያቱም አልተጫነም" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247 #, c-format @@ -1238,7 +1243,7 @@ msgstr "%s ዋጋ ያለው አካባቢ አይደለም " msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." -msgstr "" +msgstr "ጋባዡን %s ማግኘት አልተቻለም: እባክዎን ወኪል በ ትክክል መሰናዳቱን ያረጋግጡ እና እንደገና ይሞክሩ" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297 #, c-format @@ -1267,7 +1272,7 @@ msgstr "ያልተጠበቀ ስህተት: %s" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:410 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "" +msgstr "ፕሉማ ፋይሉን ማግኘት አልቻለም: ምናልባት አጥፍተውት ይሆናል" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:420 #, c-format @@ -1276,7 +1281,7 @@ msgstr "ፋይሉን እንደ ነበር መመለስ አልተቻለም %s." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:446 msgid "Ch_aracter Encoding:" -msgstr "" +msgstr "የ ባ_ህሪ Encoding:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) @@ -1300,7 +1305,7 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:611 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ በቂ ፍቃድ የለዎትም ይህን ፋይል ለ መክፈት" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:617 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." @@ -1359,7 +1364,7 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:801 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." -msgstr "" +msgstr "ይህ ፋይል (%s) ቀደም ብሎ በ ፕሉማ መስኮት ተከፍቷል" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:819 msgid "" @@ -1385,22 +1390,22 @@ msgstr "_አታስቀምጥ" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:904 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." -msgstr "" +msgstr "ይህ ፋይል %s ተሻሽሏል ካነበቡት በኋላ" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:923 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ካስቀመጡት ሁሉም የ ውጪ ለውጦች ይጠፋሉ: ለማንኛውም ላስቀምጠው?" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" -msgstr "" +msgstr "በ ማስቀመጥ ላይ እንዳለ ተተኪ ፋይል መፍጠር አልተቻለም : %s" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" -msgstr "" +msgstr "በ ማስቀመጥ ላይ እንዳለ ጊዚያዊ ተተኪ ፋይል መፍጠር አልተቻለም : %s" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031 msgid "" @@ -1478,11 +1483,11 @@ msgstr "ፋይሉን ማስቀመጥ አልተቻለም %s." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1207 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." -msgstr "" +msgstr "ይህ ፋይል %s በ ዲስኩ ላይ ተቀይሯል" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1212 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" -msgstr "" +msgstr "የ እርስዎን ለውጦች ትተው ፋይሉን እንደገና መጫን ይፈልጋሉ?" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1214 msgid "Do you want to reload the file?" @@ -1515,11 +1520,11 @@ msgstr "በማዘጋጀት ላይ" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "" +msgstr "አገባብ ማድመቂያ " #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "" +msgstr "የ አገባ_ብ ማድመቂያ ማተሚያ" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4 msgid "Print line nu_mbers" @@ -1539,7 +1544,7 @@ msgstr "የ ገጽ ራስጌ" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 msgid "Print page _headers" -msgstr "" +msgstr "የ ገጽ _ራስጌ ማተሚያ" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 msgid "Fonts" @@ -1584,7 +1589,7 @@ msgstr "ጠቅላላ ገጽ" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:626 msgid "The total number of pages in the document" -msgstr "" +msgstr "በ ሰነዱ ውስጥ ያለው ጠቅላላ ገጽ" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:644 msgid "Show multiple pages" @@ -1625,11 +1630,11 @@ msgstr "የገጽ ቅድመ እይታ" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:955 msgid "The preview of a page in the document to be printed" -msgstr "" +msgstr "ከ ሰነዱ ውስጥ በ ቅድመ እይታ ላይ ያለው ገጽ ይታተማል" #: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319 msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" -msgstr "" +msgstr "ራሱ በራሱ መቀየሪያውን ፈልጎ ማግኘት አይችልም " #: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 msgid "OVR" @@ -1651,8 +1656,8 @@ msgstr " መስመር %d: አምድ %d" #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ይህ tabs ከ ስህተት ጋር ነው " +msgstr[1] "ይህ %d tabs ከ ስህተት ጋር ነው" #: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 #, c-format @@ -1840,7 +1845,7 @@ msgstr "የመጨረሻውን ተግባር መተው" #: ../pluma/pluma-ui.h:95 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "መጨረሻ የተተወውን ተግባር እንደገና መስሪያ" #: ../pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Cut the selection" @@ -1886,7 +1891,7 @@ msgstr "_የሚቀጥለውን መፈለጊያ" #: ../pluma/pluma-ui.h:114 msgid "Search forwards for the same text" -msgstr "" +msgstr "ተመሳሳይ ጽሁፍ ወደ ፊት መፈለጊያ" #: ../pluma/pluma-ui.h:115 msgid "Find Pre_vious" @@ -1894,7 +1899,7 @@ msgstr "ቀደም_ያለውን መፈለጊያ " #: ../pluma/pluma-ui.h:116 msgid "Search backwards for the same text" -msgstr "" +msgstr "ተመሳሳይ ጽሁፍ ወደ ኋላ መፈለጊያ" #: ../pluma/pluma-ui.h:117 msgid "_Replace..." @@ -1902,7 +1907,7 @@ msgstr "_መቀየሪያ..." #: ../pluma/pluma-ui.h:118 msgid "Search for and replace text" -msgstr "" +msgstr "ጽሁፍ መፈለጊያ እና መቀየሪያ" #: ../pluma/pluma-ui.h:119 msgid "_Clear Highlight" @@ -1922,11 +1927,11 @@ msgstr "ወደ ተወሰነ መስመር መሄጃ" #: ../pluma/pluma-ui.h:123 msgid "_Incremental Search..." -msgstr "" +msgstr "_እየጨመረ በሚሄድ መፈለጊያ..." #: ../pluma/pluma-ui.h:124 msgid "Incrementally search for text" -msgstr "" +msgstr "እየጨመረ በሚሄድ ጽሁፍ መፈለጊያ" #. Documents menu #: ../pluma/pluma-ui.h:127 @@ -2020,12 +2025,12 @@ msgstr "እባክዎን አገጣጠሞን ይመርምሩ" #: ../pluma/pluma-utils.c:1172 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" -msgstr "" +msgstr "የ UI ፋይል መክፈት አልተቻለም %s. ስህተት: %s" #: ../pluma/pluma-utils.c:1192 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." -msgstr "" +msgstr "እቃውን ማግኘት አልተቻለም '%s' ፋይል ውስጥ %s." #. Translators: '/ on ' #: ../pluma/pluma-utils.c:1352 @@ -2041,7 +2046,7 @@ msgstr "ዙሪያውን _መጠቅለያ" #. create "Match Entire Word Only" menu item. #: ../pluma/pluma-view.c:1206 msgid "Match _Entire Word Only" -msgstr "" +msgstr "_ጠቅላላ ቃሉን ብቻ ማመሳሰያ" #. create "Match Case" menu item. #: ../pluma/pluma-view.c:1216 @@ -2053,15 +2058,15 @@ msgstr "ጉዳይ _ማመሳሰያ " msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" -msgstr "" +msgstr "_መተንተኛ የ መዝለያ ቅደም ተከተል (e.g. \n)" #: ../pluma/pluma-view.c:1340 msgid "String you want to search for" -msgstr "" +msgstr "እርስዎ የሚፈልጉት ሀረግ ከ" #: ../pluma/pluma-view.c:1349 msgid "Line you want to move the cursor to" -msgstr "" +msgstr "መጠቆሚያውን ወደ የትኛው መስመር ነው ማንቀሳቀስ የሚፈልጉት" #: ../pluma/pluma-window.c:942 #, c-format @@ -2081,7 +2086,7 @@ msgstr "መደበኛ ጽሁፍ" #: ../pluma/pluma-window.c:1000 msgid "Disable syntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "የ አገባብ ማድመቂያ ማሰናከያ" #. Translators: %s is a URI #: ../pluma/pluma-window.c:1286 @@ -2117,7 +2122,7 @@ msgstr "ክፍተት መጠቀሚያ" #: ../pluma/pluma-window.c:1938 msgid "Tab Width" -msgstr "" +msgstr "የ ማስረጊያ ስፋት" #: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" @@ -2125,7 +2130,7 @@ msgstr "ጉዳይ መቀየሪያ" #: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Changes the case of selected text." -msgstr "" +msgstr "የ ተመረጠውን ጽሁፍ ጉዳይ መቀየሪያ" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:246 msgid "C_hange Case" @@ -2133,7 +2138,7 @@ msgstr "ጉዳይ መ_ቀየሪያ" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247 msgid "All _Upper Case" -msgstr "" +msgstr "ሁሉንም በ _አቢይ ፊደል" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248 msgid "Change selected text to upper case" @@ -2141,7 +2146,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250 msgid "All _Lower Case" -msgstr "" +msgstr "ሁሉንም በ _ዝቅተኛ ፊደል" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251 msgid "Change selected text to lower case" @@ -2149,7 +2154,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253 msgid "_Invert Case" -msgstr "" +msgstr "ጉዳይ _መቀየሪያ" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254 msgid "Invert the case of selected text" @@ -2157,7 +2162,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:256 msgid "_Title Case" -msgstr "" +msgstr "የ _አርእስት ጉዳይ" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:257 msgid "Capitalize the first letter of each selected word" @@ -2166,7 +2171,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 msgid "Document Statistics" -msgstr "" +msgstr "የ ሰነዶች ስታትስቲክስ" #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 msgid "" @@ -2212,15 +2217,15 @@ msgstr "መምረጫ" #: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443 msgid "_Document Statistics" -msgstr "" +msgstr "የ ሰነዶች ስታትስቲክስ" #: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:445 msgid "Get statistical information on the current document" -msgstr "" +msgstr "ስለ አሁኑ ሰነድ ስታትስቲክስ ያግኙ" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" -msgstr "" +msgstr "የ ውጭ መሳሪያዎች" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Execute external commands and shell scripts." @@ -2236,11 +2241,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181 msgid "External _Tools" -msgstr "" +msgstr "የ ውጭ _መሳሪያዎች" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183 msgid "External tools" -msgstr "" +msgstr "የ ውጭ መሳሪያዎች" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216 msgid "Shell Output" @@ -2249,7 +2254,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" -msgstr "" +msgstr "ትእዛዙን ማስኬድ አልተቻለም '%s'" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 msgid "You must be inside a word to run this command" @@ -2257,30 +2262,30 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263 msgid "Running tool:" -msgstr "" +msgstr "መሳሪያ በ ማስኬድ ላይ" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "ተፈጽሟል" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 msgid "Exited" -msgstr "" +msgstr "ወጥቷል" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136 msgid "All languages" -msgstr "" +msgstr "ሁሉንም ቋንቋዎች" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "All Languages" -msgstr "" +msgstr "ሁሉንም ቋንቋዎች" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655 msgid "New tool" -msgstr "" +msgstr "አዲስ መሳሪያ" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786 #, python-format @@ -2293,28 +2298,28 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "" +msgstr "አዲስ አፍጣኝ ይጻፉ" #: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101 msgid "Stopped." -msgstr "" +msgstr "ቆሟል" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "ምንም" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 msgid "Current document" -msgstr "" +msgstr "የ አሁኑ ሰነድ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 msgid "All documents" -msgstr "" +msgstr "ሁሉንም ሰነዶች" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 msgid "Current selection" -msgstr "" +msgstr "የ አሁኑ ክፍለ ጊዜ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 msgid "Current selection (default to document)" @@ -2322,87 +2327,88 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 msgid "Current line" -msgstr "" +msgstr "የ አሁኑ መስመር" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Current word" -msgstr "" +msgstr "የ አሁኑ ቃል " #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 msgid "Display in bottom pane" -msgstr "" +msgstr "በ ታች ክፍል ላይ ማሳያ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 msgid "Create new document" -msgstr "" +msgstr "አዲስ ሰነድ መፍጠሪያ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 msgid "Append to current document" -msgstr "" +msgstr "የ አሁኑን ሰነድ መጨመሪያ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 msgid "Replace current document" -msgstr "" +msgstr "የ አሁኑን ሰነድ መቀየሪያ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 msgid "Replace current selection" -msgstr "" +msgstr "የ አሁኑን ምርጫ መቀየሪያ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 msgid "Insert at cursor position" -msgstr "" +msgstr "መጠቆሚያው ባለበት ቦታ ማስገቢያ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "" +msgstr "ሁሉንም ሰነዶች ካልተሰየሙት በስተቀር" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Local files only" -msgstr "" +msgstr "የ አካባቢ ፋይሎች ብቻ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 msgid "Remote files only" -msgstr "" +msgstr "የ ሩቅ ፋይሎች ብቻ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Untitled documents only" -msgstr "" +msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ ብቻ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "External Tools Manager" -msgstr "" +msgstr "የ ውጭ መሳሪያዎች አስተዳዳሪ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 msgid "_Tools:" -msgstr "" +msgstr "_መሳሪያዎች:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "_Edit:" -msgstr "" +msgstr "_ማረሚያ:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "_Applicability:" -msgstr "" +msgstr "_መፈጸሚያ:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "_Output:" -msgstr "" +msgstr "_ውጤት:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "_Input:" -msgstr "" +msgstr "_ማስገቢያ:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "_Save:" -msgstr "" +msgstr "_ማስቀመጫ:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Shortcut Key:" -msgstr "" +msgstr "_አቋራጭ ቁልፎች:" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "መገንቢያ" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 msgid "Run \"make\" in the document directory" @@ -2410,11 +2416,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" -msgstr "" +msgstr "ተርሚናል እዚህ መክፈቻ " #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "" +msgstr "በ ሰነዱ አካባቢ ተርሚናል መክፈቻ" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 msgid "Remove trailing spaces" @@ -2426,7 +2432,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 msgid "Run command" -msgstr "" +msgstr "ትእዛዝ ማስኬጃ" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" @@ -2434,19 +2440,19 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "መፈለጊያ" #: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1 msgid "Switch onto a file .c and .h" -msgstr "" +msgstr "መቀየሪያ ወደ ፋይል .c እና .h" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" -msgstr "" +msgstr "የ ፋይል መቃኛ ክፍል" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Easy file access from the side pane" -msgstr "" +msgstr "በ ቀላሉ ፋይል ጋር መድረሻ በ ጎን ክፍል በኩል" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Set Location to First Document" @@ -2462,7 +2468,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 msgid "File Browser Filter Mode" -msgstr "" +msgstr "የ ፋይል መቃኛ ማጣሪያ ዘዴ" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -2474,7 +2480,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 msgid "File Browser Filter Pattern" -msgstr "" +msgstr "የ ፋይል መቃኛ ማጣሪያ ድግግሞሽ" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -2494,7 +2500,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 msgid "File Browser Root Directory" -msgstr "" +msgstr "የ ፋይል መቃኛ Root ዳይሬክቶሪ" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 msgid "" @@ -2527,7 +2533,7 @@ msgstr "የፋይል ስርአት " #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:577 msgid "_Set root to active document" -msgstr "" +msgstr "_ማሰናጃ ለ root ለ ንቁ ሰነድ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:579 msgid "Set the root to the active document location" @@ -2547,31 +2553,31 @@ msgstr "ፋይል መቃኛ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:874 msgid "An error occurred while creating a new directory" -msgstr "" +msgstr "ስህተት ተፍጥሯል አዲስ ዳይሬክቶሪ በ መፍጠር ላይ እንዳለ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877 msgid "An error occurred while creating a new file" -msgstr "" +msgstr "ስህተት ተፍጥሯል አዲስ ፋይል በ መፍጠር ላይ እንዳለ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" -msgstr "" +msgstr "ስህተት ተፍጥሯል ፋይል እንደገና በ መሰየም ላይ እንዳለ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:887 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" -msgstr "" +msgstr "ስህተት ተፍጥሯል ፋይል ወይንም ዳይሬክቶሪ በ ማጥፋት ላይ እንዳለ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" -msgstr "" +msgstr "ስህተት ተፍጥሯል ዳይሬክቶሪ በ መክፈት ላይ እንዳለ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 msgid "An error occurred while setting a root directory" -msgstr "" +msgstr "ስህተት ተፍጥሯል የ root ዳይሬክቶሪ በማሰናዳት ላይ እንዳለ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900 msgid "An error occurred while loading a directory" -msgstr "" +msgstr "ስህተት ተፍጥሯል ዳይሬክቶሪ በ መጫን ላይ እንዳለ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:903 msgid "An error occurred" @@ -2586,11 +2592,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "" +msgstr "ፋይሉን \"%s\" ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ አልተቻለም" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1137 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." -msgstr "" +msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ አልተቻለም" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167 #, c-format @@ -2603,7 +2609,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1173 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ እቃ ካጠፉ በቋሚነት ይጠፋል" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1670 msgid "(Empty)" @@ -2669,7 +2675,7 @@ msgstr "የተመረጠውን ፋይል መክፈቻ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "ወደ ላይ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820 msgid "Open the parent folder" @@ -2705,7 +2711,7 @@ msgstr "_ያለፈው ቦታ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "" +msgstr "ቀደም ብሎ ወደ ተጎበኘው አካባቢ መሄጃ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 msgid "_Next Location" @@ -2713,7 +2719,7 @@ msgstr "_የሚቀጥለው ቦታ " #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "" +msgstr "ቀጥሎ ወደ ተጎበኘው አካባቢ መሄጃ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 msgid "Re_fresh View" @@ -2731,7 +2737,7 @@ msgstr "ፎልደር _መመልከቻ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868 msgid "View folder in file manager" -msgstr "" +msgstr "ፎልደር በ ፋይል አስተዳዳሪ መመልከቻ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 msgid "Show _Hidden" @@ -2739,30 +2745,30 @@ msgstr "_የተደበቁ ማሳያ " #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858 msgid "Show hidden files and folders" -msgstr "" +msgstr "የተደበቁ ፋይሎች እና ፎልደሮች ማሳያ " #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860 msgid "Show _Binary" -msgstr "" +msgstr "_Binary ማሳያ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861 msgid "Show binary files" -msgstr "" +msgstr "የ ማሳያ ፋይሎች ማሳያ " #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:993 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1023 msgid "Previous location" -msgstr "" +msgstr "ቀደም ያለው አካባቢ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 msgid "Go to previous location" -msgstr "" +msgstr "ቀደም ወዳለው አካባቢ መሄጃ " #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1018 msgid "Go to a previously opened location" -msgstr "" +msgstr "ቀደም ወዳለው ወደ ተከፈተው አካባቢ መሄጃ " #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014 msgid "Next location" @@ -2770,11 +2776,11 @@ msgstr "የሚቀጥለው ቦታ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 msgid "Go to next location" -msgstr "" +msgstr "ወደ ሚቀጥለው አካባቢ መሄጃ " #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1228 msgid "_Match Filename" -msgstr "" +msgstr "የ ፋይል ስም ማመሳሰያ" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2140 #, c-format @@ -2784,12 +2790,12 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220 #, c-format msgid "Could not open media: %s" -msgstr "" +msgstr "መገናኛ መክፈት አልተቻለም: %s" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" -msgstr "" +msgstr "መጠኑን መጫን አልተቻለም: %s" #. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 @@ -2812,28 +2818,252 @@ msgstr "" #. ex:et:ts=4: #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 msgid "C_ommand color:" -msgstr "" +msgstr "የ ት_እዛዝ ቀለም:" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 msgid "_Error color:" -msgstr "" +msgstr "የ _ስህተት ቀለም:" #. ex:ts=8:et: #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Quick Open" -msgstr "" +msgstr "በፍጥነት መክፈቻ" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65 msgid "Quick open" -msgstr "" +msgstr "በፍጥነት መክፈቻ" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 msgid "Quickly open documents" -msgstr "" +msgstr "በፍጥነት ሰነድ መክፈቻ" #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Quickly open files" +msgstr "በፍጥነት ፋይሎች መክፈቻ" + +#. Do the fancy completion dialog +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:53 +#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:193 +#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:614 +msgid "Snippets" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +msgid "Snippets Manager" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "_Snippets:" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Create new snippet" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 +msgid "Import snippets" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:403 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Activation" +msgstr "ማስጀመሪያ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:681 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "አ_ቋራች ቁልፍ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "_መጣያ ኢላማዎች" + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 +msgid "Manage snippets" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:41 +msgid "Snippets archive" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:66 +msgid "Add a new snippet..." +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:117 +msgid "Global" +msgstr "አለም አቀፍ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400 +msgid "Revert selected snippet" +msgstr "" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:674 +msgid "" +"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:771 +#, python-format +msgid "The following error occurred while importing: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:778 +msgid "Import successfully completed" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:883 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:946 +msgid "All supported archives" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947 +msgid "Gzip compressed archive" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:948 +msgid "Bzip2 compressed archive" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 +msgid "Single snippets file" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 +msgid "All files" +msgstr "ሁሉንም ፋይሎች" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 +#, python-format +msgid "The following error occurred while exporting: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817 +msgid "Export successfully completed" +msgstr "" + +#. Ask if system snippets should also be exported +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:857 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:924 +msgid "Do you want to include selected system snippets in your export?" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:872 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:942 +msgid "There are no snippets selected to be exported" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:915 +msgid "Export snippets" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1055 +msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1057 +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "አዲስ አቋራጭ ይጻፉ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgstr "ማህደር \"%s\" መፍጠር አልተቻለም" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgstr "ኢላማው ዳይሬክቶሪ \"%s\" አልነበረም" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +msgstr "ኢላማው ዳይሬክቶሪ \"%s\" ዋጋ ያለው ዳይሬክቶሪ አይደለም" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 +#, python-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "ፋይሉ \"%s\" አልነበረም" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 +#, python-format +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +msgstr "ማህደሩን \"%s\" ማራገፍ አልተቻለም" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "የሚቀጥሉትን ፋይሎች ማምጣት አልተቻለም: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:593 +#, python-format +msgid "" +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601 +#, python-format +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "" #: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:94 @@ -2842,7 +3072,7 @@ msgstr "_መለያ..." #: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:96 msgid "Sort the current document or selection" -msgstr "" +msgstr "የ አሁኑን ሰነድ ወይንም ምርጫ መለያ" #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/sort/sort.ui.h:1 msgid "Sort" @@ -2850,7 +3080,7 @@ msgstr "መለያ" #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Sorts a document or selected text." -msgstr "" +msgstr "ሰነድ ወይንም የ ተመረጠውን ጽሁፍ መለያ" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 msgid "_Sort" @@ -2858,7 +3088,7 @@ msgstr "_መለያ" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 msgid "_Reverse order" -msgstr "" +msgstr "_በተቃራኒ ቅደም ተከተል" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 msgid "R_emove duplicates" @@ -2866,19 +3096,19 @@ msgstr "የተባዣ ማ_ስወገጃ" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 msgid "_Ignore case" -msgstr "" +msgstr "ጉዳዩን _መተው" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 msgid "S_tart at column:" -msgstr "" +msgstr "በ አምድ ማ_ስጀመሪያ:" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 msgid "You cannot undo a sort operation" -msgstr "" +msgstr "እርስዎ የ መለያ ተግባር መተው አይችሉም" #: ../plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Autocheck Type" -msgstr "" +msgstr "በራሱ መመርመሪያ አይነት" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no #. suggestions for the current misspelled word @@ -2888,7 +3118,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455 msgid "(no suggested words)" -msgstr "" +msgstr "(ምንም አስተያየት የለም ለ ቃሎቹ)" #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444 msgid "_More..." @@ -2906,7 +3136,7 @@ msgstr "_መጨመሪያ" #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:557 msgid "_Spelling Suggestions..." -msgstr "" +msgstr "የ _ፊደል አስተያየቶች..." #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 msgid "Check Spelling" @@ -2920,11 +3150,11 @@ msgstr "አስተያየቶች" #. isn't misspelled #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562 msgid "(correct spelling)" -msgstr "" +msgstr "(ፊደል ማረሚያ)" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:709 msgid "Completed spell checking" -msgstr "" +msgstr "ፊደል ማረሙን ጨርሷል" #. Translators: the first %s is the language name, and #. * the second %s is the locale name. Example: @@ -2966,7 +3196,7 @@ msgstr "_ፊደል ማረሚያ..." #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:102 msgid "Check the current document for incorrect spelling" -msgstr "" +msgstr "የ አሁኑን ሰነድ የ ተሳሳተ ፊደል መመርመሪያ" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:108 msgid "Set _Language..." @@ -2978,11 +3208,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:119 msgid "_Autocheck Spelling" -msgstr "" +msgstr "_በራሱ ፊደል ማረሚያ" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:121 msgid "Automatically spell-check the current document" -msgstr "" +msgstr "ራሱ በራሱ የ አሁኑን ሰነድ ፊደል-ማረሚያ መመርመሪያ" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:921 msgid "The document is empty." @@ -2990,7 +3220,7 @@ msgstr "ሰነዱ ባዶ ነው" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:946 msgid "No misspelled words" -msgstr "" +msgstr "የ ተሳሳተ ፊደል የለም" #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Select the _language of the current document." @@ -3002,7 +3232,7 @@ msgstr "ፊደል ማረሚያ" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 msgid "Misspelled word:" -msgstr "" +msgstr "የ ተሳሳተ ፊደል" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 msgid "word" @@ -3062,7 +3292,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 msgid "_Never autocheck" -msgstr "" +msgstr "_በፍጹም በራሱ አትመርምር" #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 msgid "_Remember autocheck by document" @@ -3070,7 +3300,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 msgid "_Always autocheck" -msgstr "" +msgstr "_ሁል ጊዜ በራሱ መመርመሪያ" #: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Spell Checker" @@ -3084,7 +3314,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:709 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:724 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tags" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:613 msgid "Select the group of tags you want to use" @@ -3096,27 +3326,27 @@ msgstr "_ቅድመ እይታ " #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:706 msgid "Available Tag Lists" -msgstr "" +msgstr "ዝግጁ የ Tag ዝርዝር" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 msgid "XHTML 1.0 - Tags" -msgstr "" +msgstr "XHTML 1.0 - Tags" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 msgid "Abbreviated form" -msgstr "" +msgstr "አህጽሮተ ቃል ፎርም" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 msgid "Abbreviation" -msgstr "" +msgstr "አኅጽሮተ ቃል" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 msgid "Accessibility key character" -msgstr "" +msgstr "የሚደረስበት ቁልፍ ባህሪ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 msgid "Acronym" -msgstr "" +msgstr "አህጽሮተ ቃል " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 msgid "Align" @@ -3124,15 +3354,15 @@ msgstr "ማሰለፊያ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 msgid "Alignment character" -msgstr "" +msgstr "ባህሪዎች ማሰለፊያ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 msgid "Alternative" -msgstr "" +msgstr "አማራጭ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 msgid "Anchor URI" -msgstr "" +msgstr "ማስቆሚያ URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor" @@ -3145,7 +3375,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Associated information" -msgstr "" +msgstr "የ ተዛመደ መረጃ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 msgid "Author info" @@ -3158,12 +3388,12 @@ msgstr "" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 msgid "Background color (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "የ መደብ ቀለም (deprecated)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 msgid "Background texture tile (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "የ መደብ ገጽታ መከመሪያ (deprecated)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 @@ -3181,16 +3411,16 @@ msgstr "ማድመቂያ" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 msgid "Border (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "ድንበር (deprecated)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 msgid "Cell rowspan" -msgstr "" +msgstr "የ ክፍል ረድፍ ስፋት" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 msgid "Center (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "መሃከል (deprecated)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 msgid "Character encoding of linked resource" @@ -3198,7 +3428,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 msgid "Checked state" -msgstr "" +msgstr "የ ተመረመረ ሁኔታ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 msgid "Citation" @@ -3214,24 +3444,24 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 msgid "Class list" -msgstr "" +msgstr "የ ክፍል ዝርዝር" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 msgid "Clear text flow control" -msgstr "" +msgstr "የ ጽሁፍ ፍሰት ማጽጃ " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 msgid "Code content type" -msgstr "" +msgstr "የ ኮድ ይዞታ አይነት" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 msgid "Color of selected links (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "ለ አገናኝ የ ተመረጠው ቀለም (deprecated)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Column span" -msgstr "" +msgstr "የ አምድ ስፋት" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 msgid "Columns" @@ -3257,7 +3487,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 msgid "Date and time of change" -msgstr "" +msgstr "ቀን እና ሰአት መቀየሪያ" #. NOTE: used in "object" tag #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 @@ -3273,28 +3503,28 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 msgid "Definition description" -msgstr "" +msgstr "የ ትርጉም መግለጫ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55 msgid "Definition list" -msgstr "" +msgstr "የ ፍቺ ዝርዝር" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56 msgid "Definition term" -msgstr "" +msgstr "የ ፍቺ ደንብ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 msgid "Deleted text" -msgstr "" +msgstr "የ ጠፋ ጽሁፍ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 msgid "Directionality" -msgstr "" +msgstr "አቅጣጫ" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 msgid "Directionality (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "አቅጣጫ (deprecated)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 msgid "Disabled" @@ -3310,15 +3540,15 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64 msgid "Document base" -msgstr "" +msgstr "ሰነድ መሰረት ያደረገ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65 msgid "Document body" -msgstr "" +msgstr "የ ሰነድ አካል" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66 msgid "Document head" -msgstr "" +msgstr "የ ሰነድ ራስጌ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67 msgid "Element ID" @@ -3326,20 +3556,20 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68 msgid "Document title" -msgstr "" +msgstr "የ ሰነድ አርእስት" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69 msgid "Document type" -msgstr "" +msgstr "የ ሰነድ አይነት" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72 msgid "Emphasis" -msgstr "" +msgstr "ማጋነኛ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71 msgid "Encode type" -msgstr "" +msgstr "መቀየሪያ አይነት" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 @@ -3348,11 +3578,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74 msgid "For label" -msgstr "" +msgstr "ለ ምልክት " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75 msgid "Forced line break" -msgstr "" +msgstr "አስገድዶ መስመር መጨረሻ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76 msgid "Form action handler" @@ -3360,31 +3590,31 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77 msgid "Form control group" -msgstr "" +msgstr "የ ፎርም መቆጣጠሪያ ቡድን" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78 msgid "Form field label text" -msgstr "" +msgstr "የ ፎርም ሜዳ ምልክት ጽሁፍ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79 msgid "Form input type" -msgstr "" +msgstr "የ ፎርም ማስገቢያ አይነት" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80 msgid "Form input" -msgstr "" +msgstr "የ ፎርም ማስገቢያ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81 msgid "Form method" -msgstr "" +msgstr "የ ፎርም ዘዴ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "ፎርም" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83 msgid "Forward link" -msgstr "" +msgstr "ወደ ፊት አገናኝ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84 msgid "Frame render parts" @@ -3404,23 +3634,23 @@ msgstr "ክፈፍ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88 msgid "Frame border" -msgstr "" +msgstr "የ ክፈፍ ድንበር" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89 msgid "Frameset columns" -msgstr "" +msgstr "የ አምድ ክፈፍ ማሰናጃ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90 msgid "Frameset rows" -msgstr "" +msgstr "የ ረድፍ ክፈፍ ማሰናጃ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91 msgid "Frameset" -msgstr "" +msgstr "ክፈፍ ማሰናጃ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92 msgid "Frame spacing" -msgstr "" +msgstr "የ ክፈፍ ክፍተት" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93 msgid "Generic embedded object" @@ -3468,16 +3698,16 @@ msgstr "እርዝመት" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104 msgid "Horizontal rule" -msgstr "" +msgstr "የ አግድም ደንብ " #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106 msgid "Horizontal space (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "የ አግድም ክፍተት (አያካትትም)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107 msgid "HREF URI" -msgstr "" +msgstr "HREF URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108 msgid "HTML root element" @@ -3493,15 +3723,15 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111 msgid "Image map area" -msgstr "" +msgstr "የ ምስል ካርታ ቦታ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112 msgid "Image map name" -msgstr "" +msgstr "የ ምስል ካርታ ስም" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113 msgid "Image map" -msgstr "" +msgstr "የ ምስል ካርታ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 msgid "Image" @@ -3509,19 +3739,19 @@ msgstr "ምስል" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 msgid "Inline frame" -msgstr "" +msgstr "ክፈፍ በ መስመር ውስጥ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116 msgid "Inserted text" -msgstr "" +msgstr "የ ገባ ጽሁፍ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 msgid "Instance definition" -msgstr "" +msgstr "ሁኔታዎች መግለጫ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 msgid "Italic text" -msgstr "" +msgstr "ጽሁፍ ማዝመሚያ" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 @@ -3534,20 +3764,20 @@ msgstr "ምልክት" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122 msgid "Language code" -msgstr "" +msgstr "የ ቋንቋ ኮድ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123 msgid "Large text style" -msgstr "" +msgstr "በ ትልቅ የ ጽሁፍ ዘዴ" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125 msgid "Link color (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "የ አገናኝ ቀለም (አያካትትም)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126 msgid "List item" -msgstr "" +msgstr "ዝርዝር እቃ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127 msgid "List of MIME types for file upload" @@ -3555,37 +3785,37 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128 msgid "List of supported character sets" -msgstr "" +msgstr "የ ተደገፉ ባህሪዎች ዝርዝር ማሰናጃ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 msgid "Local change to font" -msgstr "" +msgstr "አካባቢ መቀየሪያ ወደ ፊደል" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130 msgid "Long description link" -msgstr "" +msgstr "ራጅም መግለጫ አገናኝ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131 msgid "Long quotation" -msgstr "" +msgstr "ረጅም ጥቅስ" #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133 msgid "Margin pixel height" -msgstr "" +msgstr "የ መስመር ፒክስል እርዝመት " #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135 msgid "Margin pixel width" -msgstr "" +msgstr "የ መስመር ፒክስል ስፋት " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136 msgid "Maximum length of text field" -msgstr "" +msgstr "ከፍተኛው የ ጽሁፍ ሜዳ እርዝመት" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137 msgid "Output media" -msgstr "" +msgstr "የ መገናኛ ውጤት " #. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes, #. but those are most common, and will likely be used. @@ -3596,15 +3826,15 @@ msgstr "" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142 msgid "Menu list (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "ዝርዝር (አያካትትም)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143 msgid "Multi-line text field" -msgstr "" +msgstr "በርካታ-መስመር ጽሁፍ ሜዳ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144 msgid "Multiple" -msgstr "" +msgstr "በርካታ " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145 msgid "Name" @@ -3612,7 +3842,7 @@ msgstr "ስም" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146 msgid "Named property value" -msgstr "" +msgstr "የ ተሰየመ ባህሪ ዋጋ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147 msgid "No frames" @@ -3620,38 +3850,38 @@ msgstr "ክፈፎች የሉም" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148 msgid "No resize" -msgstr "" +msgstr "እንደገና መመጠን አይቻልም " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149 msgid "No script" -msgstr "" +msgstr "ጽሁፍ የለም" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 msgid "No shade (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "ጥላ የለም (አያካትትም)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152 msgid "No URI" -msgstr "" +msgstr "URI የለም" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154 msgid "No word wrap (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "የ ቃል መጠቅለያ የለም (አያካትትም)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 msgid "Object applet file (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "የ እቃ አፕሌት ፋይል (አያካትትም)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 msgid "Object data reference" -msgstr "" +msgstr "የ እቃ ዳታ ማመሳከሪያ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158 msgid "Offset for alignment character" -msgstr "" +msgstr "የ ባህሪዎች ማሰለፊያ ማካካሻ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159 msgid "OnBlur event" @@ -3659,11 +3889,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160 msgid "OnChange event" -msgstr "" +msgstr "ሁኔታዎች በሚቀየሩ ጊዜ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161 msgid "OnClick event" -msgstr "" +msgstr "በሚጫኑ ጊዜ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162 msgid "OnDblClick event" @@ -3671,47 +3901,47 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163 msgid "OnFocus event" -msgstr "" +msgstr "በሚያተኩር ጊዜ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164 msgid "OnKeyDown event" -msgstr "" +msgstr "ቁልፍ ወደ ታች በሚጫኑ ጊዜ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165 msgid "OnKeyPress event" -msgstr "" +msgstr "ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166 msgid "OnKeyUp event" -msgstr "" +msgstr "ቁልፍ ወደ ላይ ጊዜ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167 msgid "OnLoad event" -msgstr "" +msgstr "በሚጫኑ ጊዜ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168 msgid "OnMouseDown event" -msgstr "" +msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ወደ ታች ጊዜ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169 msgid "OnMouseMove event" -msgstr "" +msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ወደ ላይ ጊዜ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170 msgid "OnMouseOut event" -msgstr "" +msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ወደ ውጪ ጊዜ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171 msgid "OnMouseOver event" -msgstr "" +msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ከ ላይ ጊዜ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172 msgid "OnMouseUp event" -msgstr "" +msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ወደ ላይ ጊዜ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173 msgid "OnReset event" -msgstr "" +msgstr "እንደ ነበር በሚመለስበት ጊዜ " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174 msgid "OnSelect event" @@ -3743,7 +3973,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181 msgid "Paragraph style" -msgstr "" +msgstr "የ አንቀጽ ዘዴ " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182 msgid "Paragraph" @@ -3759,7 +3989,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185 msgid "Push button" -msgstr "" +msgstr "መግፊያ ቁልፍ " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 msgid "ReadOnly text and password" @@ -3772,7 +4002,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189 msgid "Reverse link" -msgstr "" +msgstr "አገናኝ መገልበጫ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190 msgid "Rows" @@ -3830,7 +4060,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205 msgid "Small text style" -msgstr "" +msgstr "በ ትንሽ የ ጽሁፍ ዘዴ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206 msgid "Source" @@ -3877,7 +4107,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219 msgid "Style info" -msgstr "" +msgstr "የ ዘዴ መረጃ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 msgid "Subscript" @@ -3889,63 +4119,63 @@ msgstr "በ ትንሽ ፊደል ከፍ ብሎ መጻፊያ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 msgid "Table body" -msgstr "" +msgstr "የ ሰንጠረዥ አካል" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223 msgid "Table caption" -msgstr "" +msgstr "የ ሰንጠረዥ መግለጫ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224 msgid "Table column group properties" -msgstr "" +msgstr "የ ሰንጠረዥ አምድ ቡድን ባህሪዎች " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225 msgid "Table column properties" -msgstr "" +msgstr "የ ሰንጠረዥ አምድ ባህሪዎች " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226 msgid "Table data cell" -msgstr "" +msgstr "የ ሰንጠረዥ ዳታ ክፍል" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227 msgid "Table footer" -msgstr "" +msgstr "የ ሰንጠረዥ ግርጌ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228 msgid "Table header cell" -msgstr "" +msgstr "የ ሰንጠረዥ ራስጌ ክፍል" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229 msgid "Table header" -msgstr "" +msgstr "የ ሰንጠረዥ ራስጌ " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230 msgid "Table row" -msgstr "" +msgstr "የ ሰንጠረዥ ረድፍ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231 msgid "Table summary" -msgstr "" +msgstr "የ ሰንጠረዥ ማጣቃለያ " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "ሰንጠረዥ " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233 msgid "Target - Blank" -msgstr "" +msgstr "ኢላማው - ባዶ ነው" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234 msgid "Target - Parent" -msgstr "" +msgstr "ኢላማው - ወላጅ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235 msgid "Target - Self" -msgstr "" +msgstr "ኢላማው - ራስ ነው" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236 msgid "Target - Top" -msgstr "" +msgstr "ኢላማው - ከ ላይ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237 msgid "Teletype or monospace text style" @@ -3954,11 +4184,11 @@ msgstr "" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239 msgid "Text color (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "የ ጽሁፍ ቀለም (አያካትትም)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240 msgid "Text entered by user" -msgstr "" +msgstr "በ ተጠቃሚው የ ገባ ጽሁፍ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 msgid "Title" @@ -3966,15 +4196,15 @@ msgstr "አርእስት" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242 msgid "Underlined text style" -msgstr "" +msgstr "ጽሁፍ ከ ስሩ ማስመሪያ ዘዴ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243 msgid "Unordered list" -msgstr "" +msgstr "ቅደም ተከተል ያልተከተለ ዝርዝር" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244 msgid "Use image map" -msgstr "" +msgstr "የ ምስል ካርታ ይጠቀሙ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245 msgid "Value interpretation" @@ -3986,21 +4216,21 @@ msgstr "ዋጋ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247 msgid "Variable or program argument" -msgstr "" +msgstr "ተለዋዋጭ ወይንም የ ፕሮግራም ክርክር" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248 msgid "Vertical cell alignment" -msgstr "" +msgstr "ክፍል በ ቁመት ማሰለፊያ" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 msgid "Vertical space (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "የ ቁመት ክፍተት (አያካትትም)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 msgid "Visited link color (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "የ ተጎበኘ አገናኝ ቀለም (አያካትትም)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253 msgid "Width" @@ -4020,11 +4250,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257 msgid "Array" -msgstr "" +msgstr "ማዘጋጃ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258 msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "የ መደብ ቀለም " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259 msgid "Background texture tile" @@ -4032,11 +4262,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260 msgid "Base font" -msgstr "" +msgstr "መሰረታዊ ፊደል" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261 msgid "Border color" -msgstr "" +msgstr "የ ድንበር ቀለም " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262 msgid "Border" @@ -4048,51 +4278,51 @@ msgstr "መሀከል " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264 msgid "Checked (state)" -msgstr "" +msgstr "ተመርምሯል (ሁኔታው)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265 msgid "Color of selected links" -msgstr "" +msgstr "የ ተመረጠው አገና ቀለም" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266 msgid "Content scheme" -msgstr "" +msgstr "የ ይዞታ ገጽታ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267 msgid "Content type" -msgstr "" +msgstr "የ ይዞታው አይነት" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268 msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "አቅጣጫ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 msgid "Directory list" -msgstr "" +msgstr "የ ዳይሬክቶሪ ዝርዝር" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270 msgid "HTML version" -msgstr "" +msgstr "HTML እትም" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271 msgid "Embedded object" -msgstr "" +msgstr "የ ተጣበቀ እቃ " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272 msgid "Figure" -msgstr "" +msgstr "አካል" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273 msgid "Font face" -msgstr "" +msgstr "የ ፊደል ፊት" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274 msgid "Frameborder" -msgstr "" +msgstr "የ ክፈፍ ድንበር" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275 msgid "Framespacing" -msgstr "" +msgstr "የ ክፈፍ ክፍተት" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276 msgid "Heading" @@ -4120,15 +4350,15 @@ msgstr "ደረጃ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282 msgid "Link color" -msgstr "" +msgstr "የ አገናኝ ቀለም" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283 msgid "Listing" -msgstr "" +msgstr "ዝርዝር" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284 msgid "Mail link" -msgstr "" +msgstr "ደብዳቤ አገናኝ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285 msgid "Marquee" @@ -4136,11 +4366,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286 msgid "Menu list" -msgstr "" +msgstr "ዝርዝር" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287 msgid "Multicolumn" -msgstr "" +msgstr "በርካታ አምድ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288 msgid "Next ID" @@ -4148,23 +4378,23 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289 msgid "No embedded objects" -msgstr "" +msgstr "የ ተጣበቀ እቃ የለም" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290 msgid "No layers" -msgstr "" +msgstr "ደረጃዎች የሉም" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291 msgid "No line break" -msgstr "" +msgstr "የ መስመር መጨረሻ የለም" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292 msgid "No shade" -msgstr "" +msgstr "ይላ የለም" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293 msgid "No word wrap" -msgstr "" +msgstr "የ ቃል መጠቅለያ የለም" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294 msgid "Note" @@ -4180,7 +4410,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297 msgid "Prompt message" -msgstr "" +msgstr "መልእክት መሞከሪያ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298 msgid "Quote" @@ -4192,7 +4422,7 @@ msgstr "መጠን" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300 msgid "Reduced spacing" -msgstr "" +msgstr "የ ተቀነሰ ክፍተት" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301 msgid "Root" @@ -4200,7 +4430,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302 msgid "Single line prompt" -msgstr "" +msgstr "ነጠላ መስመር መሞከሪያ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303 msgid "Size" @@ -4208,7 +4438,7 @@ msgstr "መጠን " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304 msgid "Soft line break" -msgstr "" +msgstr "የ መስመር መጨረሻ መለያ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305 msgid "Sound" @@ -4216,27 +4446,27 @@ msgstr "ድምፅ " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306 msgid "Spacer" -msgstr "" +msgstr "ክፍተት" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307 msgid "Square root" -msgstr "" +msgstr "ስኴር ሩት" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308 msgid "Starting sequence number" -msgstr "" +msgstr "የ ቅደም ተከተል ቁጥር ማስጀመሪያ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309 msgid "Strike-through text style" -msgstr "" +msgstr "በ ላዩ ላይ-መሰረዣ የ ጽሁፍ ዘዴ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310 msgid "Strike-through text" -msgstr "" +msgstr "በ ላዩ ላይ-መሰረዣ ጽሁፍ " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311 msgid "Tab order position" -msgstr "" +msgstr "የ ማስረጊያ ቦታ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312 msgid "Text color" @@ -4248,19 +4478,19 @@ msgstr "ጽሁፍ " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314 msgid "Top margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "የ ላይኛው መስመር በ ፒክስል" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316 msgid "Vertical space" -msgstr "" +msgstr "የ ቁመት ክፍተት " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317 msgid "Visited link color" -msgstr "" +msgstr "የ ተጎበኘ አገናኝ ቀለም" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318 msgid "HTML - Special Characters" @@ -4268,7 +4498,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319 msgid "Non-breaking space" -msgstr "" +msgstr "ምንም-ያልተሰበረ ጽሁፍ" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 msgid "Latex - Tags" @@ -4380,23 +4610,23 @@ msgstr "ራስጌ 1 (ምእራፍ*)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28 msgid "Header 2 (subsection)" -msgstr "" +msgstr "ራስጌ 2 (ንዑስ ክፍል)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29 msgid "Header 2 (subsection*)" -msgstr "" +msgstr "ራስጌ 2 (ንዑስ ክፍል*)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30 msgid "Header 3 (subsubsection)" -msgstr "" +msgstr "ራስጌ 3 (ንዑስ ክፍል)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31 msgid "Header 3 (subsubsection*)" -msgstr "" +msgstr "ራስጌ 3 (ንዑስ ክፍል*)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32 msgid "Header 4 (paragraph)" -msgstr "" +msgstr "ራስጌ 4 (አንቀጽ)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33 msgid "Header appendix" @@ -4404,7 +4634,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34 msgid "List description" -msgstr "" +msgstr "የ መግለጫ ዝርዝር" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35 msgid "List enumerate" @@ -4416,23 +4646,23 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37 msgid "Item with label" -msgstr "" +msgstr "እቃ ከ ሰንጠረዥ ጋር" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "እቃ " #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39 msgid "Maths (display)" -msgstr "" +msgstr "ሂሳብ (ማሳያ)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40 msgid "Maths (inline)" -msgstr "" +msgstr "ሂሳብ (በ መስመር ውስጥ)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41 msgid "Operator fraction" -msgstr "" +msgstr "አንቀሳቃሽ ተግባር" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42 msgid "Operator integral (display)" @@ -4452,11 +4682,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46 msgid "Reference label" -msgstr "" +msgstr "ማመሳከሪያ ምልክት" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47 msgid "Reference ref" -msgstr "" +msgstr "ማመሳከሪያ " #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48 msgid "Symbol <<" @@ -4536,7 +4766,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67 msgid "Symbol star" -msgstr "" +msgstr "ምልክት ኮከብ" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68 msgid "Typeface bold" @@ -4618,7 +4848,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12 msgid "namespace" -msgstr "" +msgstr "የ ስም ቦታ" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13 msgid "parent" @@ -4646,11 +4876,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:2 msgid "Selected format" -msgstr "" +msgstr "የ ተመረጠው አቀራረብ " #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format" -msgstr "" +msgstr "አቀራረብ ማስተካከያ" #: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:189 msgid "In_sert Date and Time..." @@ -4670,15 +4900,15 @@ msgstr "ቀን/ሰአት ማስገቢያ" #: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Inserts current date and time at the cursor position." -msgstr "" +msgstr "የ አሁኑን ቀን እና ሰአት ያስገባል መጠቆሚያው ባለበት ቦታ" #: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Save Without Trailing Spaces" -msgstr "" +msgstr "ያለ ክፍተት ማስቀመጥ ያስችላል" #: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." -msgstr "" +msgstr "ከ ማስቀመጡ በፊት ክፍተት ያስወግዳል" #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" @@ -4691,12 +4921,12 @@ msgstr "_ማስገቢያ" #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Use the _selected format" -msgstr "" +msgstr "የ _ተመረጠውን አቀራረብ ይጠቀሙ " #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Use custom format" -msgstr "" +msgstr "የ አቀራረብ ማስተካከያ ይጠቀሙ" #. Translators: Use the more common date format in your locale #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7 @@ -4714,12 +4944,12 @@ msgstr "01/11/2009 17:52:00" #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1 msgid "Configure date/time plugin" -msgstr "" +msgstr "የ ቀን/ሰአት ተሰኪ ማሰናጃ" #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 msgid "When inserting date/time..." -msgstr "" +msgstr "ቀን/ሰአት በሚያስገቡ ጊዜ..." #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 msgid "_Prompt for a format" -msgstr "" +msgstr "አቀረረብ መሞከሪያ" -- cgit v1.2.1