From 21702c3e8d3ebb8456d9a0b3bc808889c3821095 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 25 Feb 2021 14:02:16 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- po/ast.po | 1019 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 515 insertions(+), 504 deletions(-) (limited to 'po/ast.po') diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 0b1d9837..f3f63663 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -5,18 +5,18 @@ # # Translators: # Martin Wimpress , 2018 -# Xuacu Saturio , 2018 # Ḷḷumex03, 2018 # Iñigo Varela , 2018 -# Stefano Karapetsas , 2019 +# Xuacu Saturio , 2021 +# Stefano Karapetsas , 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pluma 1.23.2\n" +"Project-Id-Version: pluma 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 17:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2021\n" "Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15 msgid "Use Default Font" msgstr "Usar Fonte Predeterminada" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:12 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " @@ -39,16 +39,16 @@ msgstr "" "fonte especificada por pluma. Si esta opción se desautiva entós usaráse la " "fonte mentada na opción «Fonte del editor» n'arróu de la fonte del sistema." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19 msgctxt "editor-font" msgid "'Monospace 12'" msgstr "'Monospace 12'" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20 msgid "Editor Font" msgstr "Fonte del editor" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:17 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." @@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "" "Una fonte personalizada que s'usará pal área d'edición. Esto namái tendrá " "efeutu si la opción «Usar fonte predeterminada» ta desactivada." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" msgstr "Intercambiar llingüetes con [ctrl] + [tab]" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:22 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." @@ -68,31 +68,31 @@ msgstr "" "Si s'afita «true», habilita la función d'intercambiar llingüetes usando " "[ctrl + tab] y [ctrl + shift + tab]." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30 msgid "Show the first tab if there is only one tab" msgstr "Amosar la primer llingüeta si namái hai una llingüeta." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:27 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31 msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." msgstr "" "Si s'afita 'false', va anubrise la primer llingüeta si namái hai una " "llingüeta." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35 msgid "Style Scheme" msgstr "Estilu" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:32 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "" "L'identificador d'un esquema d'estilu GtkSourceView usáu pa colorear el " "testu." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Crear copies de seguridá" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:37 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41 msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." @@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "" "qu'atroxa. Pue configurar el complementu de los ficheros de resguardu cola " "opción «Estensión de les copies de resguardu»." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45 msgid "Autosave" msgstr "Autoguardáu" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:42 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46 msgid "" "Whether pluma should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "" "dempués d'un intervalu de tiempu. Pues configurar l'intervalu de tiempu cola" " opción «Intervalu d'autoguardáu»." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50 msgid "Autosave Interval" msgstr "Intervalu d'autoguardáu" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:47 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51 msgid "" "Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." @@ -128,19 +128,19 @@ msgstr "" "ficheros modificaos. Esto namái tien efeutu si la opción «Autoguardáu» ta " "activada." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55 msgid "Show save confirmation" msgstr "Amosar confirmación de guardáu" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:52 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56 msgid "Show save confirmation if the files have changes." msgstr "Amosar confirmación de guardáu si los ficheros cambiaron" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60 msgid "Writable VFS schemes" msgstr "Esquemes VFS escribibles" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:57 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61 msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." @@ -148,11 +148,11 @@ msgstr "" "Llista d'esquemes VFS que pluma sofita en mou escritura. L'esquema 'file' " "pues escribise por defeutu." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "Númberu máximu d'aiciones pa desfacer" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:62 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66 msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " "\"-1\" for unlimited number of actions." @@ -160,11 +160,11 @@ msgstr "" "Númberu máximu d'aiciones que pluma podrá desfacer o refacer. Usa «-1» pa un" " númberu illimitáu d'aiciones." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Mou d'axuste de llinia" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:67 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -179,11 +179,11 @@ msgstr "" "capitalización, poro tea xuru de qu'apaecen exautamente del mesmu mou nel " "que son mentaos equí." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75 msgid "Tab Size" msgstr "Tamañu del tabulador" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:72 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." @@ -191,68 +191,84 @@ msgstr "" "Especifica la cantidá d'espacios que tendríen d'amosase n'arróu de " "carauteres tabuladores." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80 msgid "Insert spaces" msgstr "Inxertar espacios" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:77 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81 msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." msgstr "Conseña si pluma tien d'insertar espacios n'arróu de tabuladores." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85 msgid "Automatic indent" msgstr "Sangráu automáticu" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:82 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86 msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." msgstr "Indica si pluma tien d'activar la sangría automática." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Amosar númberos de llinia" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:87 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91 msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." msgstr "Conseña si pluma tien d'amosar númberos de llinia nel área d'edición." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Resaltar llinia actual" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:92 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96 msgid "Whether pluma should highlight the current line." msgstr "Conseña si pluma tien de resaltar la llinia actual." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "Resaltar paréntesis apareáu" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:97 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101 msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." msgstr "" "Indica si pluma tien de resaltar el corchete que concasa col seleicionáu." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105 msgid "Display Right Margin" msgstr "Amosar marxe drechu" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:102 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106 msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." msgstr "Conseña si pluma tien d'amosar el marxe drechu nel área d'edición." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110 msgid "Right Margin Position" msgstr "Posición del marxe drechu" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:107 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Especifica la posición del marxe drechu." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115 +msgid "Document background pattern type" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116 +msgid "Whether the document will get a background pattern painted." +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120 +msgid "Display Overview Map" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121 +msgid "Whether pluma should display the overview map for the document." +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125 msgid "Smart Home End" msgstr "Tecles d'entamu y fin intelixentes" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:112 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " @@ -271,11 +287,11 @@ msgstr "" "«SIEMPRES» pa movese siempres al entamu/final del testu n'arróu del " "entamu/final de la llinia." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Restaurar posición anterior del cursor" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:117 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131 msgid "" "Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." @@ -283,39 +299,39 @@ msgstr "" "Conseña si pluma tien de restaurar la posición anterior del cursor cuando se" " carga un ficheru." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Habilitar resaltar busca" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:122 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136 msgid "" "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "" "Conseña si pluma tien de resaltar toles coincidencies del testu buscáu." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Habilitar resaltáu de sintaxis" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:127 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141 msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." msgstr "Conseña si pluma tien d'habilitar el resaltáu de sintaxis." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Barra ferramientes visible" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:132 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "" "Conseña si tien de ser visible la barra de ferramientes nes ventanes " "d'edición." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "Estilu de botones de la barra ferramientes" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:137 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151 msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " @@ -332,55 +348,55 @@ msgstr "" "de los iconos. Decátese que los valores son sensibles a capitalización, poro" " tea xuru de qu'apaecen esautamente del mesmu mou nel que son mentaos equí." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "La barra d'estáu ye visible" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:142 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Conseña si tien de ser visible la barra d'estáu de la parte inferior de les " "ventanes d'edición." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160 msgid "Side Pane is Visible" msgstr "El panel llateral ye visible" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:147 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161 msgid "" "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." msgstr "" "Indica si tien de ser visible el panel llateral de la parte esquierda de les" " ventanes d'edición." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165 msgid "Show tabs with side pane" msgstr "Amosar llingüetes con panel llateral" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:152 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166 msgid "" "If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active." msgstr "" "Si s'afita «false», pluma anubrirá llingüetes nel bloc de notes col panel " "llateral activu." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170 msgid "Bottom Panel is Visible" msgstr "El panel d'abaxo ye visible" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:157 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171 msgid "" "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Conseña si tien de ser visible el panel inferior baxo les ventanes " "d'edición." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Ficheros recientes máximos" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:162 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" " in the \"Recent Files\" submenu." @@ -388,33 +404,33 @@ msgstr "" "Especifica la máxima cantidá de ficheros recién abiertos que se van amosar " "nel submenú «Ficheros recientes»." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Imprentar el resaltáu de sintaxis" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:167 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181 msgid "" "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "" "Conseña si pluma tien d'imprentar el resaltáu de sintaxis al imprentar " "documentos." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185 msgid "Print Header" msgstr "Encabezamientu d'imprentación" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:172 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186 msgid "" "Whether pluma should include a document header when printing documents." msgstr "" "Conseña si pluma tien d'ncluyir una cabecera del documentu al imprentar " "ficheros." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Impresión del mou d'axuste de llinia" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:177 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -428,11 +444,11 @@ msgstr "" "individuales. Decátese que los valores son sensibles a capitalización, poro " "tea xuru de qu'apaecen esautamente del mesmu mou nel que son mentaos equí." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Imprentar númberos de llinia" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:182 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " @@ -442,32 +458,32 @@ msgstr "" "s'imprente un documentu. D'otramiente, pluma imprentará los númberos de " "llinia cada ciertu númberu de llinies." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199 msgctxt "print-font-body-pango" msgid "'Monospace 9'" msgstr "'Monospace 9'" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Cuerpu de fonte pa imprentar" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:187 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" "Especifica la fonte a utilizar pal cuerpu del documentu cuando s'imprenten " "ficheros." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204 msgctxt "print-font-header-pango" msgid "'Sans 11'" msgstr "'Sans 11'" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Fonte de la testera pa imprentar" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:192 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -476,16 +492,16 @@ msgstr "" "s'imprenta un documentu. Esto namái tendrá efeutu cuando la opción " "«Imprentar cabecera» tea activada." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209 msgctxt "print-font-numbers-pango" msgid "'Sans 8'" msgstr "'Sans 8'" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Fonte de númberu de llinia pa imprentar" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:197 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -494,16 +510,16 @@ msgstr "" " Esto namái tendrá efeutu si la opción «Imprentar númberos de llinia» ye " "distinta de cero." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214 msgctxt "auto-detected" -msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" -msgstr "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" +msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" +msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "Deteición automática de codificación" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:202 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216 msgid "" "Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" @@ -513,16 +529,16 @@ msgstr "" "la codificación d'un ficheru. «CURRENT» (ACTUAL) ye la codificación de la " "configuración rexonal actual. Namái s'usen les codificaciones reconocíes." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219 msgctxt "shown-in-menu" msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Codificaciones amosaes nel menú" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:207 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." @@ -531,27 +547,27 @@ msgstr "" "seleutor de ficheros p'abrir/guardar. Namái s'usen les codificaciones " "reconocíes." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225 msgid "History for \"search for\" entries" msgstr "Historial d'entraes de «guetar»" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:212 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." msgstr "Llista d'entraes nel cuadru de testu «guetar»." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230 msgid "History for \"replace with\" entries" msgstr "Historial d'entraes de «trocar por»" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:217 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." msgstr "Llista d'entraes nel cuadru de testu «trocar por»." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235 msgid "Active plugins" msgstr "Plugins activos" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:222 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -560,47 +576,103 @@ msgstr "" " activos. Mira'l ficheru .pluma-plugin pa consiguir l'«Allugamientu» d'un " "complementu dau." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240 msgid "Show newline" msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:227 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241 msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window." msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245 msgid "Show nbsp" msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:232 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246 msgid "" "Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-" "none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' " "showing all spaces." msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250 msgid "Show tabs" msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:237 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251 msgid "" "Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing;" " 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all " "spaces." msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255 msgid "Show spaces" msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:242 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256 msgid "" "Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no " "showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing " "all spaces." msgstr "" +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260 +msgid "state" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261 +msgid "The pluma window state" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:265 +msgid "size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266 +msgid "The pluma window size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270 +msgid "side-panel-size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271 +msgid "The pluma side-panel-size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275 +msgid "side-panel-active-page" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276 +msgid "The pluma side-panel-active-page" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280 +msgid "bottom-panel-size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281 +msgid "The pluma bottom-panel-size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285 +msgid "bottom-panel-active-page" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286 +msgid "The pluma bottom-panel-active-page" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290 +msgid "filter-id" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291 +msgid "The pluma filter-id" +msgstr "" + #: data/pluma.appdata.xml.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3 msgid "Pluma" msgstr "Pluma" @@ -625,7 +697,7 @@ msgid "" "adjusting indentation levels." msgstr "" -#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:754 +#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:775 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de testu" @@ -633,12 +705,6 @@ msgstr "Editor de testu" msgid "Edit text files" msgstr "Editar ficheros de testu" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/pluma.desktop.in.in:12 -msgid "accessories-text-editor" -msgstr "" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/pluma.desktop.in.in:15 @@ -658,14 +724,14 @@ msgid "Close _without Saving" msgstr "Zarrar _ensin guardar" #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:306 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:975 -#: pluma/pluma-commands-file.c:583 pluma/pluma-commands-file.c:1223 -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:435 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:848 +#: pluma/pluma-commands-file.c:581 pluma/pluma-commands-file.c:1221 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:452 #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:168 #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:507 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1197 #: pluma/pluma-progress-message-area.c:63 #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36 @@ -681,7 +747,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Encaboxar" #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:178 -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:439 pluma/pluma-ui.h:80 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:456 pluma/pluma-ui.h:80 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 msgid "_Save" @@ -811,19 +877,19 @@ msgstr "S_eleicione los documentos que deseya guardar:" msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Si nun guarda, tolos sos cambeos perderánse ensembre." -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:307 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72 #: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 #: plugins/spell/languages-dialog.ui:72 #: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71 -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:920 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:888 #: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71 msgid "_OK" msgstr "_Aceutar" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:308 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1292 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231 #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:53 #: plugins/sort/sort.ui:77 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 #: plugins/spell/languages-dialog.ui:40 @@ -833,17 +899,17 @@ msgstr "_Aceutar" msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:310 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333 msgid "Character Encodings" msgstr "Códigos de carauteres" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:373 -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:434 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:396 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:457 msgid "_Description" msgstr "_Descripción" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382 -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:405 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:466 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificar" @@ -865,54 +931,54 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Co_dificaciones amosaes nel menú:" #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1405 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007 msgid "_Remove" msgstr "_Desaniciar" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:726 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:602 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "Calcar nesti botón pa esbillar la fonte qu'usará l'editor" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:736 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:617 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Usar la fonte d'anchu fixu del sistema (%s)" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:939 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:811 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Nun se pue instalar l'estilu de color seleicionáu." -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1017 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:890 msgid "Add Scheme" msgstr "Amestar estilu" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1024 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:897 msgid "A_dd Scheme" msgstr "_Amestar estilu" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1032 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:905 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Ficheros d'estilos de color" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1039 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:912 #: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "Tolos ficheros" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1084 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:957 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Nun se pudo quitar l'estilu «%s»." -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1291 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230 #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74 -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:327 -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:142 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:151 #: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375 msgid "_Close" msgstr "_Zarrar" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1294 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233 msgid "Pluma Preferences" msgstr "Preferencies de Pluma" @@ -925,192 +991,169 @@ msgstr "Preferencies" msgid "Text Wrapping" msgstr "Axuste del testu" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:138 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:233 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:313 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:393 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:515 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:614 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:735 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:802 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:943 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:981 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:993 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1031 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1072 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1110 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1122 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1219 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1342 -#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166 -#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125 -#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 -msgid " " -msgstr " " - -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139 #: pluma/pluma-print-preferences.ui:215 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Activar _axuste de testu" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:169 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154 #: pluma/pluma-print-preferences.ui:235 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Non _xebrar pallabres sobro dos llinies" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:214 -#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Númberos de llinia" - -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:249 pluma/pluma-view.c:2185 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "_Amosar númberos de llinia" - -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:294 -msgid "Current Line" -msgstr "Llinia actual" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:193 +msgid "Highlighting" +msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:329 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213 msgid "Highlight current _line" msgstr "Resaltar la _llinia actual" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:374 -msgid "Right Margin" -msgstr "Marxe drechu" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "Resaltar la pareya del _corchete" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:409 -msgid "Display right _margin" -msgstr "Amosar marxe _drechu" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266 +msgid "Display" +msgstr "Amosar" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:432 -msgid "_Right margin at column:" -msgstr "Marxe _drechu a partir de la columna:" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2245 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "_Amosar númberos de llinia" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:496 -msgid "Bracket Matching" -msgstr "Coincidencia de corchetes" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306 +msgid "Display right _margin at column" +msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:531 -msgid "Highlight matching _bracket" -msgstr "Resaltar la pareya del _corchete" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349 +msgid "Display _grid pattern" +msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:571 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364 +msgid "Display _overview map" +msgstr "" + +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397 msgid "View" msgstr "Ver" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:595 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421 msgid "Tab Stops" msgstr "Tabuladores" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448 msgid "_Tab width:" msgstr "Anchu del _tabulador:" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:671 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Inxertar e_spacios n'arróu de tabuladores" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:716 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522 msgid "Automatic Indentation" msgstr "Sangría automática" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:745 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "_Activar sangría automática" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:783 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580 msgid "File Saving" msgstr "Guardáu de ficheru" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:818 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Crear una copia de _respaldu de los ficheros enantes d'atroxalos" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:838 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Auto-guardar ficheros cada" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:869 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653 msgid "_minutes" msgstr "_minutos" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:919 -msgid "Show spaces, tabs, newlines" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696 +msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:953 -msgid "Show _tabs" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717 +msgid "Show _spaces" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1003 -msgid "Show _trailing tabs only" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732 +msgid "Show _trailing spaces only" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1041 -msgid "Show _newlines" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748 +msgid "Show _tabs" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1082 -msgid "Show _spaces" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763 +msgid "Show _trailing tabs only" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1132 -msgid "Show _trailing spaces only" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779 +msgid "Show _newlines" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1175 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1200 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1258 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883 msgid "Editor _font: " msgstr "_Fonte del editor: " -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1275 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900 msgid "Pick the editor font" msgstr "Escueyi la fonte del editor" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1323 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941 msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de colores" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1390 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992 msgid "_Add..." msgstr "_Amestar..." -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1454 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049 msgid "Font & Colors" msgstr "Fontes y colores" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1479 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:295 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:293 #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44 -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1529 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1551 msgid "Replace" msgstr "Trocar" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:304 pluma/pluma-window.c:1527 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302 pluma/pluma-window.c:1549 msgid "Find" msgstr "Guetar" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:407 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405 #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106 msgid "_Find" msgstr "_Atopar" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:410 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:408 msgid "Replace _All" msgstr "Troc_ar too" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:411 pluma/pluma-commands-file.c:588 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:409 pluma/pluma-commands-file.c:586 msgid "_Replace" msgstr "_Trocar" @@ -1184,16 +1227,16 @@ msgstr "Crea un documentu nuevu nuna instancia esistente de pluma" msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHERU…]" -#: pluma/pluma.c:178 +#: pluma/pluma.c:177 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: codificación inválida.\n" -#: pluma/pluma.c:524 +#: pluma/pluma.c:528 msgid "- Edit text files" msgstr "- Edite ficheros de testu" -#: pluma/pluma.c:535 +#: pluma/pluma.c:539 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1215,39 +1258,39 @@ msgstr[0] "Cargando %d ficheru…" msgstr[1] "Cargando %d ficheros…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: pluma/pluma-commands-file.c:463 +#: pluma/pluma-commands-file.c:461 msgid "Open Files" msgstr "Ficheros abiertos" -#: pluma/pluma-commands-file.c:574 +#: pluma/pluma-commands-file.c:572 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "El ficheru «%s» ye de namái llectura." -#: pluma/pluma-commands-file.c:579 +#: pluma/pluma-commands-file.c:577 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "¿Deseya tentar trocalu col que ta guardando agora?" -#: pluma/pluma-commands-file.c:649 pluma/pluma-commands-file.c:872 +#: pluma/pluma-commands-file.c:647 pluma/pluma-commands-file.c:870 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Atroxando el ficheru «%s»…" -#: pluma/pluma-commands-file.c:757 +#: pluma/pluma-commands-file.c:755 msgid "Save As…" msgstr "Guardar como..." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1086 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1084 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Revirtiendo'l documentu «%s»…" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1131 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1129 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "¿Recuperar los cambeos non atroxaos nel documentu «%s»?" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1140 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1138 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " @@ -1260,13 +1303,13 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Los cambeos fechos al documentu nos caberos %ld segundos van perdese." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1149 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1147 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Los cambeos fechos al documentu nel caberu minutu perderánse pa siempres." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1155 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1153 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1280,7 +1323,7 @@ msgstr[1] "" "Los cambeos fechos al documentu nel caberu minutu y %ld segundos van " "perdese." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1165 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1163 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " @@ -1293,13 +1336,13 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Los cambeos fechos al documentu nos caberos %ld minutos van perdese." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1180 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1178 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Los cambeos fechos al documentu na cabera hora perderánse pa siempres." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1186 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1184 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1312,7 +1355,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Los cambeos fechos al documentu na cabera hora y %d minutos van perdese." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1201 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1199 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1321,7 +1364,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Los cambeos fechos al documentu na cabera %d hora van perdese." msgstr[1] "Los cambeos fechos al documentu nes caberes %d hores van perdese." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1228 pluma/pluma-ui.h:84 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1226 pluma/pluma-ui.h:84 msgid "_Revert" msgstr "_Revertir" @@ -1338,8 +1381,10 @@ msgid "Sun Microsystems" msgstr "" #: pluma/pluma-commands-help.c:67 -msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" -msgstr "Pluma ye un editor de testu pequeñu y llixeru pal Escritoriu MATE" +msgid "" +"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop " +"Environment." +msgstr "" #: pluma/pluma-commands-help.c:70 msgid "" @@ -1376,7 +1421,7 @@ msgid "" "Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" "Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: pluma/pluma-commands-help.c:126 @@ -1401,17 +1446,17 @@ msgstr "Atopáu y trocáu un resultáu" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Nun s'alcontró «%s»" -#: pluma/pluma-document.c:1139 pluma/pluma-document.c:1159 +#: pluma/pluma-document.c:1171 pluma/pluma-document.c:1191 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Documentu non guardáu %d" #: pluma/pluma-documents-panel.c:93 pluma/pluma-documents-panel.c:107 -#: pluma/pluma-window.c:2256 pluma/pluma-window.c:2261 +#: pluma/pluma-window.c:2260 pluma/pluma-window.c:2265 msgid "Read-Only" msgstr "Namái-llectura" -#: pluma/pluma-documents-panel.c:703 pluma/pluma-window.c:3677 +#: pluma/pluma-documents-panel.c:703 pluma/pluma-window.c:3683 msgid "Documents" msgstr "Documentos" @@ -1531,16 +1576,16 @@ msgstr "Tailandés" msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:266 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:270 msgid "Automatically Detected" msgstr "Deteutáu automáticamente" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:282 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:297 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:286 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:301 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Locale Actual (%s)" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:347 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353 msgid "Add or Remove..." msgstr "A_mestar o quitar…" @@ -1548,28 +1593,28 @@ msgstr "A_mestar o quitar…" msgid "All Text Files" msgstr "Tolos ficheros de testu" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:93 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "Codificación de ca_rauteres:" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:143 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:158 msgid "L_ine Ending:" msgstr "_Final de llinia:" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:162 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:183 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS clásicu" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:189 msgid "Windows" msgstr "Ventanes" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:437 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:454 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 msgid "_Open" @@ -1778,12 +1823,12 @@ msgstr "" "de toes formes?" #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:864 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:960 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:962 msgid "S_ave Anyway" msgstr "_Guardar de toes formes" #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:868 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:964 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:966 msgid "D_on't Save" msgstr "_Nun guardar" @@ -1799,17 +1844,17 @@ msgstr "" "Si lu guarda, tolos cambeos esternos podríen perdese. ¿Quier guardalu de " "toes formes?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:982 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:989 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Nun se pudo crear un ficheru de respaldu al atroxar %s" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:985 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:992 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "Nun se pudo crear un ficheru de respaldu temporal al atroxar %s" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1001 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1821,7 +1866,7 @@ msgstr "" "antigua del ficheru. ¿Quies guardar de toes formes?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1061 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1068 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " @@ -1830,7 +1875,7 @@ msgstr "" "pluma nun pue remanar llugares %s en mou escritura. Comprebe que ta " "escribiendo el llugar correchamente y téntelo otra vegada." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1076 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." @@ -1838,7 +1883,7 @@ msgstr "" "pluma nun pue remanar esti llugar en mou escritura. Comprebe que ta " "escribiendo el llugar correchamente y téntelo otra vegada." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1085 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1847,7 +1892,7 @@ msgstr "" "%s nun ye un llugar válidu. Comprebe que ta escribiendo el llugar " "correchamente y téntelo otra vegada." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1091 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1855,7 +1900,7 @@ msgstr "" "Nun tienes permisos afayaízos p'atroxar esti ficheru. Comprebe que ta " "escribiendo el llugar correchamente y téntelo otra vegada." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1090 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1097 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." @@ -1863,7 +1908,7 @@ msgstr "" "Nun hai espaciu nel discu p'atroxar el ficheru. Llibere daqué d'espaciu y " "prebe otra vegada." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1102 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1871,11 +1916,11 @@ msgstr "" "Ta tentando d'atroxar el ficheru nún discu de namái llectura. Comprebe que " "tien escrito el llugar correchamente y téntelo otra vegada." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1101 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1108 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Yá esiste un ficheru col mesmu nome. Use un nome distintu." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1106 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." @@ -1883,7 +1928,7 @@ msgstr "" "El discu au ta tentando d'atroxar el ficheru tien una llimitación na " "llonxitú de los nomes de ficheru. Use un nome de ficheru más curtiu." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1120 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" @@ -1893,25 +1938,25 @@ msgstr "" "tamaños de ficheru. Intenta guardar un ficheru más pequeñu o atroxalu nún " "discu que nun tenga esa llimitación." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1136 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru %s." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1173 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "El ficheru %s camudó nel discu." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1178 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "¿Quies perder los cambeos y tornar a cargar el ficheru?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "¿Quies volver a cargar el ficheru?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1192 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" @@ -1923,16 +1968,16 @@ msgstr "Baleru" msgid "Hide panel" msgstr "Esconder panel" -#: pluma/pluma-print-job.c:538 +#: pluma/pluma-print-job.c:559 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Ficheru: %s" -#: pluma/pluma-print-job.c:547 +#: pluma/pluma-print-job.c:568 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Páxina %N de %Q" -#: pluma/pluma-print-job.c:804 +#: pluma/pluma-print-job.c:827 msgid "Preparing..." msgstr "Tresnando…" @@ -1948,6 +1993,10 @@ msgstr "Solliñáu de sintáxis" msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "Imprentar el resaltáu de sinta_xis" +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85 +msgid "Line Numbers" +msgstr "Númberos de llinia" + #: pluma/pluma-print-preferences.ui:105 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "Imprentar _númberos de llinia" @@ -2085,79 +2134,79 @@ msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "Hai una llingüeta con fallos" msgstr[1] "Hai %d llingüetes con fallos" -#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 +#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:212 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "Nun pudo crease'l direutoriu «%s»: falló g_mkdir_with_parents(): %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:669 +#: pluma/pluma-tab.c:683 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Revirtiendo %s de %s" -#: pluma/pluma-tab.c:676 +#: pluma/pluma-tab.c:690 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Revirtiendo %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:692 +#: pluma/pluma-tab.c:706 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Cargando %s de %s" -#: pluma/pluma-tab.c:699 +#: pluma/pluma-tab.c:713 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Cargando %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:782 +#: pluma/pluma-tab.c:796 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Guardando %s a %s" -#: pluma/pluma-tab.c:789 +#: pluma/pluma-tab.c:803 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Guardando %s" -#: pluma/pluma-tab.c:1665 +#: pluma/pluma-tab.c:1724 msgid "RO" msgstr "RO" -#: pluma/pluma-tab.c:1712 +#: pluma/pluma-tab.c:1771 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Fallu al abrir ficheru %s" -#: pluma/pluma-tab.c:1717 +#: pluma/pluma-tab.c:1776 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Fallu al revertir ficheru %s" -#: pluma/pluma-tab.c:1722 +#: pluma/pluma-tab.c:1781 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Fallu al guardar ficheru %s" -#: pluma/pluma-tab.c:1743 +#: pluma/pluma-tab.c:1802 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: pluma/pluma-tab.c:1750 +#: pluma/pluma-tab.c:1809 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: pluma/pluma-tab.c:1751 +#: pluma/pluma-tab.c:1810 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipu de MIME:" -#: pluma/pluma-tab.c:1752 +#: pluma/pluma-tab.c:1811 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" @@ -2201,7 +2250,7 @@ msgstr "Crear documentu nuevu" msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: pluma/pluma-ui.h:59 pluma/pluma-window.c:1453 +#: pluma/pluma-ui.h:59 pluma/pluma-window.c:1475 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un ficheru" @@ -2310,7 +2359,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar el conteníu del cartafueyos" #: pluma/pluma-ui.h:102 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:792 msgid "_Delete" msgstr "_Desaniciar" @@ -2326,191 +2375,227 @@ msgstr "Seleicion_ar too" msgid "Select the entire document" msgstr "Seleicionar el documentu completu" +#: pluma/pluma-ui.h:106 +msgid "C_hange Case" +msgstr "Cambiar _Mayús/Minús" + +#: pluma/pluma-ui.h:107 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "Too en mayúscules" + #: pluma/pluma-ui.h:108 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "Cambia'l testu esbilláu a mayúscules" + +#: pluma/pluma-ui.h:109 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "Too en minúscules" + +#: pluma/pluma-ui.h:110 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "Cambia'l testu esbilláu a minúscules" + +#: pluma/pluma-ui.h:111 +msgid "_Invert Case" +msgstr "_Invertir Mayús/Minús" + +#: pluma/pluma-ui.h:112 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "Invierte les Mayús/Minús del testu esbilláu" + +#: pluma/pluma-ui.h:113 +msgid "_Title Case" +msgstr "Formatu de _títulu" + +#: pluma/pluma-ui.h:114 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "Por en mayúscules la primer lletra de ca pallabra esbillada" + +#: pluma/pluma-ui.h:117 msgid "_Highlight Mode" msgstr "Mou _resaltar" -#: pluma/pluma-ui.h:111 +#: pluma/pluma-ui.h:120 msgid "_Find..." msgstr "_Atopar..." -#: pluma/pluma-ui.h:112 +#: pluma/pluma-ui.h:121 msgid "Search for text" msgstr "Restolar testu" -#: pluma/pluma-ui.h:113 +#: pluma/pluma-ui.h:122 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Atopar _siguiente" -#: pluma/pluma-ui.h:114 +#: pluma/pluma-ui.h:123 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Guetar haza adelantre'l mesmu testu" -#: pluma/pluma-ui.h:115 +#: pluma/pluma-ui.h:124 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Atopar _anterior" -#: pluma/pluma-ui.h:116 +#: pluma/pluma-ui.h:125 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Guetar haza atrás el mesmu testu" -#: pluma/pluma-ui.h:117 +#: pluma/pluma-ui.h:126 msgid "_Replace..." msgstr "_Trocar" -#: pluma/pluma-ui.h:118 +#: pluma/pluma-ui.h:127 msgid "Search for and replace text" msgstr "Restolar y trocar testu" -#: pluma/pluma-ui.h:119 +#: pluma/pluma-ui.h:128 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Llimpiar resaltáu" -#: pluma/pluma-ui.h:120 +#: pluma/pluma-ui.h:129 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "Llimpiar el resaltáu de les coincidencies de gueta" -#: pluma/pluma-ui.h:121 +#: pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Go to _Line..." msgstr "Dir a _llinia" -#: pluma/pluma-ui.h:122 +#: pluma/pluma-ui.h:131 msgid "Go to a specific line" msgstr "Dir a una llinia específica" -#: pluma/pluma-ui.h:123 +#: pluma/pluma-ui.h:132 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Gueta _incremental…" -#: pluma/pluma-ui.h:124 +#: pluma/pluma-ui.h:133 msgid "Incrementally search for text" msgstr "Busca testu incrementalmente" -#: pluma/pluma-ui.h:127 +#: pluma/pluma-ui.h:136 msgid "_Save All" msgstr "_Guardalo too" -#: pluma/pluma-ui.h:128 +#: pluma/pluma-ui.h:137 msgid "Save all open files" msgstr "Guardar tolos ficheros abiertos" -#: pluma/pluma-ui.h:129 +#: pluma/pluma-ui.h:138 msgid "_Close All" msgstr "_Zarrar too" -#: pluma/pluma-ui.h:130 +#: pluma/pluma-ui.h:139 msgid "Close all open files" msgstr "Zarrar tolos ficheros abiertos" -#: pluma/pluma-ui.h:131 +#: pluma/pluma-ui.h:140 msgid "_Previous Document" msgstr "Documentu _anterior" -#: pluma/pluma-ui.h:132 +#: pluma/pluma-ui.h:141 msgid "Activate previous document" msgstr "Activa'l documentu anterior" -#: pluma/pluma-ui.h:133 +#: pluma/pluma-ui.h:142 msgid "_Next Document" msgstr "Documentu _siguiente" -#: pluma/pluma-ui.h:134 +#: pluma/pluma-ui.h:143 msgid "Activate next document" msgstr "Activa'l documentu siguiente" -#: pluma/pluma-ui.h:135 +#: pluma/pluma-ui.h:144 msgid "_Move to New Window" msgstr "_Mover a ventana nueva" -#: pluma/pluma-ui.h:136 +#: pluma/pluma-ui.h:145 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Mover el documentu actual a una ventana nueva" -#: pluma/pluma-ui.h:143 +#: pluma/pluma-ui.h:152 msgid "Close the current file" msgstr "Zarrar esti ficheru" -#: pluma/pluma-ui.h:149 +#: pluma/pluma-ui.h:158 msgid "_Quit" msgstr "_Colar" -#: pluma/pluma-ui.h:150 +#: pluma/pluma-ui.h:159 msgid "Quit the program" msgstr "Colar del programa" -#: pluma/pluma-ui.h:155 +#: pluma/pluma-ui.h:164 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra ferramientes" -#: pluma/pluma-ui.h:156 +#: pluma/pluma-ui.h:165 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Amuesa o anubre la barra de ferramientes na ventana actual" -#: pluma/pluma-ui.h:158 +#: pluma/pluma-ui.h:167 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra _d'estáu" -#: pluma/pluma-ui.h:159 +#: pluma/pluma-ui.h:168 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Amosar o anubrir la barra d'estáu na ventana actual" -#: pluma/pluma-ui.h:161 +#: pluma/pluma-ui.h:170 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa:" -#: pluma/pluma-ui.h:162 +#: pluma/pluma-ui.h:171 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "Editar testu a pantalla completa" -#: pluma/pluma-ui.h:169 +#: pluma/pluma-ui.h:178 msgid "Side _Pane" msgstr "Barra _llateral" -#: pluma/pluma-ui.h:170 +#: pluma/pluma-ui.h:179 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "Amosar o anubrir la barra llateral na ventana actual" -#: pluma/pluma-ui.h:172 +#: pluma/pluma-ui.h:181 msgid "_Bottom Pane" msgstr "_Barra d'abaxo" -#: pluma/pluma-ui.h:173 +#: pluma/pluma-ui.h:182 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "Amosar o anubrir el panel d'abaxo na ventana actual" -#: pluma/pluma-utils.c:1074 +#: pluma/pluma-utils.c:1079 msgid "Please check your installation." msgstr "Por favor, compruebe la so instalación." -#: pluma/pluma-utils.c:1147 +#: pluma/pluma-utils.c:1152 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de IU %s. Fallu: %s" -#: pluma/pluma-utils.c:1167 +#: pluma/pluma-utils.c:1172 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Nun s'alcontró l'oxetu «%s» nel ficheru %s." #. Translators: '/ on ' -#: pluma/pluma-utils.c:1327 +#: pluma/pluma-utils.c:1332 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ en %s" -#: pluma/pluma-view.c:1423 +#: pluma/pluma-view.c:1494 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Axuntar" -#: pluma/pluma-view.c:1433 +#: pluma/pluma-view.c:1504 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Que namái concase la pallabra _entera" -#: pluma/pluma-view.c:1443 +#: pluma/pluma-view.c:1514 msgid "_Match Case" msgstr "Concasar _mayúscules" -#: pluma/pluma-view.c:1453 +#: pluma/pluma-view.c:1524 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" @@ -2518,22 +2603,22 @@ msgstr "" "Analizar secuencies d'esca_pe (p.ex. \n" ")" -#: pluma/pluma-view.c:1567 +#: pluma/pluma-view.c:1638 msgid "String you want to search for" msgstr "Cadena que quies atopar" -#: pluma/pluma-view.c:1576 +#: pluma/pluma-view.c:1647 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Llinia a la que quies mover el cursor" -#: pluma/pluma-window.c:1012 +#: pluma/pluma-window.c:1032 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Usar mou resaltar %s" #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: pluma/pluma-window.c:1069 pluma/pluma-window.c:1957 +#: pluma/pluma-window.c:1089 pluma/pluma-window.c:1979 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:108 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:308 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:424 @@ -2541,90 +2626,46 @@ msgstr "Usar mou resaltar %s" msgid "Plain Text" msgstr "Testu planu" -#: pluma/pluma-window.c:1070 +#: pluma/pluma-window.c:1090 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Desactivar resaltáu de sintaxis" #. Translators: %s is a URI -#: pluma/pluma-window.c:1352 +#: pluma/pluma-window.c:1372 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Abrir '%s'" -#: pluma/pluma-window.c:1459 +#: pluma/pluma-window.c:1481 msgid "Open a recently used file" msgstr "Abrir un ficheru usáu recientemente" -#: pluma/pluma-window.c:1465 +#: pluma/pluma-window.c:1487 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: pluma/pluma-window.c:1523 +#: pluma/pluma-window.c:1545 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: pluma/pluma-window.c:1525 +#: pluma/pluma-window.c:1547 msgid "Print" msgstr "Imprentar" #. Translators: %s is a URI -#: pluma/pluma-window.c:1682 +#: pluma/pluma-window.c:1704 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Activar «%s»" -#: pluma/pluma-window.c:1935 +#: pluma/pluma-window.c:1957 msgid "Use Spaces" msgstr "Usar espacios" -#: pluma/pluma-window.c:2006 +#: pluma/pluma-window.c:2028 msgid "Tab Width" msgstr "Anchor de la tabulación" -#: plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in:5 -msgid "Change Case" -msgstr "Cambiar Mayús/Minús" - -#: plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in:6 -msgid "Changes the case of selected text." -msgstr "Cambia les Mayús/Minús del testu esbilláu." - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:243 -msgid "C_hange Case" -msgstr "Cambiar _Mayús/Minús" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:244 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "Too en mayúscules" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:245 -msgid "Change selected text to upper case" -msgstr "Cambia'l testu esbilláu a mayúscules" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "Too en minúscules" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248 -msgid "Change selected text to lower case" -msgstr "Cambia'l testu esbilláu a minúscules" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250 -msgid "_Invert Case" -msgstr "_Invertir Mayús/Minús" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251 -msgid "Invert the case of selected text" -msgstr "Invierte les Mayús/Minús del testu esbilláu" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253 -msgid "_Title Case" -msgstr "Formatu de _títulu" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254 -msgid "Capitalize the first letter of each selected word" -msgstr "Por en mayúscules la primer lletra de ca pallabra esbillada" - #: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19 msgid "Document Statistics" msgstr "Estadístiques del documentu" @@ -2645,6 +2686,12 @@ msgstr "_Anovar" msgid "File Name" msgstr "Nome de ficheru" +#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166 +#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125 +#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 +msgid " " +msgstr " " + #: plugins/docinfo/docinfo.ui:127 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" @@ -2916,12 +2963,6 @@ msgstr "Panel del desaminador de ficheros" msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "Accesu cenciellu a ficheros dende'l panel llateral" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:9 -msgid "system-file-manager" -msgstr "" - #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6 msgid "Set Location to First Document" msgstr "Afitar llugar pal primer documentu" @@ -3098,11 +3139,11 @@ msgstr "¿Daveres quies desaniciar pa siempres los ficheros seleicionaos?" msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Si desanicia un elementu, piérdese pa siempres." -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1662 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1654 msgid "(Empty)" msgstr "(Baleru)" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3218 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3210 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3112,11 +3153,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name of new files created by the file #. browser pane. -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3475 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3465 msgid "file" msgstr "ficheru" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3499 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3489 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3126,11 +3167,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name of new directories created by the #. file browser pane. -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3528 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3518 msgid "directory" msgstr "direutoriu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3548 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3538 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" @@ -3138,150 +3179,150 @@ msgstr "" "El direutoriu nuevu ta anguaño filtráu. Necesites axustar los filtros pa " "facelu visible." -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:712 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:703 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:784 msgid "_Filter" msgstr "_Filtru" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:789 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover a la basoria" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Mueve'l ficheru o carpeta seleicionáu a la basoria" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Desanicia'l ficheru o carpeta seleicionáu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:809 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir el ficheru seleicionáu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 msgid "Open the parent folder" msgstr "Abrir la carpeta contenedora" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 msgid "_New Folder" msgstr "_Nueva carpeta" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "Add new empty folder" msgstr "Amesta una carpeta erma nueva" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:824 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815 msgid "New F_ile" msgstr "_Ficheru nuevu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 msgid "Add new empty file" msgstr "Amestar un ficheru nuevu baleru" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 msgid "_Rename" msgstr "_Renomar" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Renoma'l ficheru o carpeta seleicionada" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 msgid "_Previous Location" msgstr "Llocalización _anterior" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Dir a la llocalización visitada anteriormente" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832 msgid "_Next Location" msgstr "Llocalización _siguiente" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Dir a la siguiente llocalización visitada" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 msgid "Re_fresh View" msgstr "Refrescar _vista" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 msgid "Refresh the view" msgstr "Refresca la vista" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:863 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 msgid "_View Folder" msgstr "_Ver carpeta" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 msgid "View folder in file manager" msgstr "Ver la carpeta nel xestor de ficheros" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844 msgid "Show _Hidden" msgstr "Amosar _anubríos" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Amuesa ficheros y carpetes anubríos" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 msgid "Show _Binary" msgstr "Amosar _binarios" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 msgid "Show binary files" msgstr "Amosar ficheros binarios" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1029 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:981 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 msgid "Previous location" msgstr "Llocalización anterior" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:996 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:987 msgid "Go to previous location" msgstr "Dir a la llocalización anterior" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:998 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:989 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1015 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "Dir a un llugar anteriormente abiertu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007 msgid "Next location" msgstr "Llocalización siguiente" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1013 msgid "Go to next location" msgstr "Dir al siguiente llugar" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1234 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1225 msgid "_Match Filename" msgstr "Concasar _col nome de ficheru" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2135 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2122 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Nun esiste l'oxetu montáu pal volume montáu: %s" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2215 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2201 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Nun pudo abrise'l mediu: %s" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2262 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2248 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Nun pudo abrise'l volume: %s" @@ -3303,12 +3344,6 @@ msgstr "Consola Python" msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "Consola interactiva python nel panel inferior" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:9 -msgid "text-x-python" -msgstr "" - #: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20 msgid "_Error color:" msgstr "Fallu _de color:" @@ -3342,12 +3377,6 @@ msgstr "Abrir documentos aína" msgid "Quickly open files" msgstr "Abrir documentos aína" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:9 -msgid "document-open" -msgstr "" - #: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:6 #: plugins/snippets/snippets/Document.py:51 #: plugins/snippets/snippets/Document.py:189 @@ -3591,12 +3620,6 @@ msgstr "Ordenar" msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Ordena un documentu o el testu seleicionáu." -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:8 -msgid "view-sort-ascending" -msgstr "" - #: plugins/sort/sort.ui:61 msgid "_Sort" msgstr "_Ordenar" @@ -3631,7 +3654,7 @@ msgstr "Autocorreición ortográfica" #. suggestions #. * for the current misspelled word #: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:458 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:451 msgid "(no suggested words)" msgstr "(nun hai soxerencies)" @@ -3647,21 +3670,21 @@ msgstr "_Inoralo too" msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Suxerencies Ortográfiques..." -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:264 msgid "Check Spelling" msgstr "Correición Ortográfica" -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:275 msgid "Suggestions" msgstr "Suxerencies" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word #. isn't misspelled -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:565 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:558 msgid "(correct spelling)" msgstr "(ortografía correuta)" -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:712 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:704 msgid "Completed spell checking" msgstr "Correición ortográfica finada" @@ -3699,36 +3722,36 @@ msgstr "Afitar llingua" msgid "Languages" msgstr "Llingües" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96 msgid "_Check Spelling..." msgstr "_Comprobar ortografía…" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:98 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "" "Comprueba la ortografía del documentu actual guetando pallabres incorreutes" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:104 msgid "Set _Language..." msgstr "Afitar _llingua..." -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:106 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Afitar la llingua del documentu actual" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:115 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "_Autocomprobar ortografía" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:117 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Verificar automáticamente la ortografía del documentu actual" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:917 msgid "The document is empty." msgstr "El documentu ta baleru." -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:942 msgid "No misspelled words" msgstr "Nun s'atoparon pallabres con faltes." @@ -3820,12 +3843,6 @@ msgstr "Iguador ortográficu" msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Comprueba la ortografía del documentu actual." -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:8 -msgid "tools-check-spelling" -msgstr "" - #: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:124 #: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:707 #: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722 @@ -6478,15 +6495,15 @@ msgstr "Formatu seleicionáu" msgid "Custom format" msgstr "Formatu personalizáu" -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:183 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "_Inxertar data y hora..." -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:188 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:185 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Inxerta la data y hora actual na posición del cursor" -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:578 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:546 msgid "Available formats" msgstr "Formatos disponibles" @@ -6506,12 +6523,6 @@ msgstr "Guardar ensin espacios sobrantes" msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." msgstr "Desanicia espacios sobrantes de les llinies enantes de grabar." -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in:8 -msgid "edit-cut" -msgstr "" - #: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Inxertar data y hora" -- cgit v1.2.1