From c80f7776d0ba2b916195f1964fb67e38f4d3da8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Fri, 6 Aug 2021 10:39:37 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/ast.po | 1161 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 579 insertions(+), 582 deletions(-) (limited to 'po/ast.po') diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index f3f63663..c128cfeb 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -12,9 +12,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pluma 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2021\n" "Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n" @@ -673,15 +673,15 @@ msgstr "" msgid "The pluma filter-id" msgstr "" -#: data/pluma.appdata.xml.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3 +#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3 msgid "Pluma" msgstr "Pluma" -#: data/pluma.appdata.xml.in:8 +#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8 msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" msgstr "Un editor de testu pal ambiente d'escritoriu MATE" -#: data/pluma.appdata.xml.in:10 +#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the " "MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports " @@ -690,14 +690,14 @@ msgid "" "documents in one window." msgstr "" -#: data/pluma.appdata.xml.in:17 +#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes " "support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and " "adjusting indentation levels." msgstr "" -#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:775 +#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de testu" @@ -711,34 +711,34 @@ msgstr "Editar ficheros de testu" msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:136 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:137 msgid "Log Out _without Saving" msgstr "Colar de la sesión _ensin guardar" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Encaboxar colar" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:147 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zarrar _ensin guardar" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:848 -#: pluma/pluma-commands-file.c:581 pluma/pluma-commands-file.c:1221 -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:452 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:168 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:507 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1197 -#: pluma/pluma-progress-message-area.c:63 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 -#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:795 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:881 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:920 plugins/sort/sort.ui:45 -#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 +#: pluma/pluma-commands-file.c:582 pluma/pluma-commands-file.c:1222 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198 +#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172 +#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46 +#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 #: plugins/spell/languages-dialog.ui:56 #: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55 #: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52 @@ -746,22 +746,22 @@ msgstr "Zarrar _ensin guardar" msgid "_Cancel" msgstr "_Encaboxar" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:178 -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:456 pluma/pluma-ui.h:80 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:183 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:184 msgid "Save _As" msgstr "Guardar _como" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:216 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217 msgid "Question" msgstr "Entruga" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:414 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " @@ -773,13 +773,13 @@ msgstr[0] "Si nun guardes, los cambeos del caberu % ld segundu van perdese." msgstr[1] "" "Si nun guardes, los cambeos de los caberos % ld segundos van perdese." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:423 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Si nun guarda, perderánse permanentemente los cambeos del caberu minutu." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Si nun guardes, los cambeos del caberu minutu y % ld segundos van perdese." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:439 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " @@ -804,13 +804,13 @@ msgstr[0] "Si nun guardes, los cambeos del caberu % ld minutu van perdese." msgstr[1] "" "Si nun guardes, los cambeos de los caberos % ld minutos van perdese." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:454 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Si nun lu guarda, los cambeos fechos na cabera hora perderánse pa siempres." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Si nun guardes, los cambeos de la cabera hora y %d minutos van perdese." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:475 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -832,29 +832,29 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Si nun guardes, los cambeos de la cabera %d hora van perdese." msgstr[1] "Si nun guardes, los cambeos de les caberes %d hores van perdese." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "Los cambeos del documentu «%s» perderánse pa siempres." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:526 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "¿Guardar los cambeos del documentu «%s» enantes de zarrar?" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540 -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "El guardáu desautivóse pol alministrador del sistema." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:716 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "Los cambeos de %d documentu van perdese dafechu." msgstr[1] "Los cambeos de %d documentos van perdese dafechu." -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -865,24 +865,24 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Hai %d documentos ensin guardar cambeos. ¿Guardar cambeos enantes de zarrar?" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:740 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "_Documentos con cambeos non guardaos:" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:742 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "S_eleicione los documentos que deseya guardar:" -#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Si nun guarda, tolos sos cambeos perderánse ensembre." #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72 -#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 +#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 #: plugins/spell/languages-dialog.ui:72 #: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71 -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:888 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889 #: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71 msgid "_OK" msgstr "_Aceutar" @@ -890,8 +890,8 @@ msgstr "_Aceutar" #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40 #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:53 -#: plugins/sort/sort.ui:77 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54 +#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135 #: plugins/spell/languages-dialog.ui:40 #: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39 #: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36 @@ -903,13 +903,13 @@ msgstr "_Ayuda" msgid "Character Encodings" msgstr "Códigos de carauteres" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:396 -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:457 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455 msgid "_Description" msgstr "_Descripción" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:405 -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:466 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificar" @@ -922,7 +922,7 @@ msgid "A_vailable encodings:" msgstr "_Codificaciones Disponibles:" #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150 -#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 +#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515 msgid "_Add" msgstr "_Amestar" @@ -935,37 +935,37 @@ msgstr "Co_dificaciones amosaes nel menú:" msgid "_Remove" msgstr "_Desaniciar" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:602 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:603 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "Calcar nesti botón pa esbillar la fonte qu'usará l'editor" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:617 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Usar la fonte d'anchu fixu del sistema (%s)" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:811 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Nun se pue instalar l'estilu de color seleicionáu." -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:890 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891 msgid "Add Scheme" msgstr "Amestar estilu" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:897 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898 msgid "A_dd Scheme" msgstr "_Amestar estilu" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:905 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Ficheros d'estilos de color" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:912 -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 msgid "All Files" msgstr "Tolos ficheros" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:957 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Nun se pudo quitar l'estilu «%s»." @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Nun se pudo quitar l'estilu «%s»." #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230 #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74 #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325 -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:151 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152 #: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375 msgid "_Close" msgstr "_Zarrar" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Resaltar la pareya del _corchete" msgid "Display" msgstr "Amosar" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2245 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274 msgid "_Display line numbers" msgstr "_Amosar númberos de llinia" @@ -1134,26 +1134,26 @@ msgstr "Fontes y colores" msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:293 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294 #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44 -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1551 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1542 msgid "Replace" msgstr "Trocar" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302 pluma/pluma-window.c:1549 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303 pluma/pluma-window.c:1540 msgid "Find" msgstr "Guetar" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402 #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106 msgid "_Find" msgstr "_Atopar" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:408 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405 msgid "Replace _All" msgstr "Troc_ar too" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:409 pluma/pluma-commands-file.c:586 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587 msgid "_Replace" msgstr "_Trocar" @@ -1193,11 +1193,11 @@ msgstr "A_xuntar" msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" msgstr "Analizar secuencies d'esca_pe (p.ex. \\n)" -#: pluma/pluma.c:108 +#: pluma/pluma.c:109 msgid "Show the application's version" msgstr "Amosar la versión de l'aplicación" -#: pluma/pluma.c:111 +#: pluma/pluma.c:112 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -1205,38 +1205,38 @@ msgstr "" "Afitar la codificación de carauteres a usar al abrir los ficheros llistaos " "na llinia de comandos" -#: pluma/pluma.c:111 +#: pluma/pluma.c:112 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICACIÓN" -#: pluma/pluma.c:114 +#: pluma/pluma.c:115 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "Amosar una llista de los valores dables pa la opción de codificación" -#: pluma/pluma.c:117 +#: pluma/pluma.c:118 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" msgstr "" "Crea una ventana nueva nel nivel superior d'una instancia exsistente de " "pluma" -#: pluma/pluma.c:120 +#: pluma/pluma.c:121 msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" msgstr "Crea un documentu nuevu nuna instancia esistente de pluma" -#: pluma/pluma.c:123 +#: pluma/pluma.c:124 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHERU…]" -#: pluma/pluma.c:177 +#: pluma/pluma.c:178 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: codificación inválida.\n" -#: pluma/pluma.c:528 +#: pluma/pluma.c:524 msgid "- Edit text files" msgstr "- Edite ficheros de testu" -#: pluma/pluma.c:539 +#: pluma/pluma.c:535 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1245,12 +1245,12 @@ msgstr "" "%s\n" "Executar '%s --help' pa ver una llista completa de les opciones de comandu disponibles.\n" -#: pluma/pluma-commands-file.c:250 +#: pluma/pluma-commands-file.c:251 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Cargando ficheru «%s»…" -#: pluma/pluma-commands-file.c:259 +#: pluma/pluma-commands-file.c:260 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -1258,39 +1258,39 @@ msgstr[0] "Cargando %d ficheru…" msgstr[1] "Cargando %d ficheros…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: pluma/pluma-commands-file.c:461 +#: pluma/pluma-commands-file.c:462 msgid "Open Files" msgstr "Ficheros abiertos" -#: pluma/pluma-commands-file.c:572 +#: pluma/pluma-commands-file.c:573 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "El ficheru «%s» ye de namái llectura." -#: pluma/pluma-commands-file.c:577 +#: pluma/pluma-commands-file.c:578 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "¿Deseya tentar trocalu col que ta guardando agora?" -#: pluma/pluma-commands-file.c:647 pluma/pluma-commands-file.c:870 +#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Atroxando el ficheru «%s»…" -#: pluma/pluma-commands-file.c:755 +#: pluma/pluma-commands-file.c:756 msgid "Save As…" msgstr "Guardar como..." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1084 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1085 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Revirtiendo'l documentu «%s»…" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1129 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1130 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "¿Recuperar los cambeos non atroxaos nel documentu «%s»?" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1138 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1139 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " @@ -1303,13 +1303,13 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Los cambeos fechos al documentu nos caberos %ld segundos van perdese." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1147 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1148 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Los cambeos fechos al documentu nel caberu minutu perderánse pa siempres." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1153 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1154 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr[1] "" "Los cambeos fechos al documentu nel caberu minutu y %ld segundos van " "perdese." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1163 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1164 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " @@ -1336,13 +1336,13 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Los cambeos fechos al documentu nos caberos %ld minutos van perdese." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1178 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1179 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Los cambeos fechos al documentu na cabera hora perderánse pa siempres." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1184 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1185 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Los cambeos fechos al documentu na cabera hora y %d minutos van perdese." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1199 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1200 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1364,29 +1364,29 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Los cambeos fechos al documentu na cabera %d hora van perdese." msgstr[1] "Los cambeos fechos al documentu nes caberes %d hores van perdese." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1226 pluma/pluma-ui.h:84 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1227 pluma/pluma-ui.h:85 msgid "_Revert" msgstr "_Revertir" -#: pluma/pluma-commands-help.c:60 +#: pluma/pluma-commands-help.c:61 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "" -#: pluma/pluma-commands-help.c:61 +#: pluma/pluma-commands-help.c:62 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "" -#: pluma/pluma-commands-help.c:62 +#: pluma/pluma-commands-help.c:63 msgid "Sun Microsystems" msgstr "" -#: pluma/pluma-commands-help.c:67 +#: pluma/pluma-commands-help.c:68 msgid "" "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop " "Environment." msgstr "" -#: pluma/pluma-commands-help.c:70 +#: pluma/pluma-commands-help.c:71 msgid "" "Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: pluma/pluma-commands-help.c:74 +#: pluma/pluma-commands-help.c:75 msgid "" "Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1402,18 +1402,18 @@ msgid "" "details." msgstr "" -#: pluma/pluma-commands-help.c:78 +#: pluma/pluma-commands-help.c:79 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: pluma/pluma-commands-help.c:113 +#: pluma/pluma-commands-help.c:114 msgid "About Pluma" msgstr "" -#: pluma/pluma-commands-help.c:116 +#: pluma/pluma-commands-help.c:117 msgid "" "Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" "Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" @@ -1424,251 +1424,251 @@ msgid "" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" -#: pluma/pluma-commands-help.c:126 +#: pluma/pluma-commands-help.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "Softastur " -#: pluma/pluma-commands-search.c:112 +#: pluma/pluma-commands-search.c:113 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "Atopóse y trocóse %d coincidencia" msgstr[1] "Atopáronse y trocáronse %d coincidencies" -#: pluma/pluma-commands-search.c:122 +#: pluma/pluma-commands-search.c:123 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Atopáu y trocáu un resultáu" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: pluma/pluma-commands-search.c:143 +#: pluma/pluma-commands-search.c:144 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Nun s'alcontró «%s»" -#: pluma/pluma-document.c:1171 pluma/pluma-document.c:1191 +#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Documentu non guardáu %d" -#: pluma/pluma-documents-panel.c:93 pluma/pluma-documents-panel.c:107 -#: pluma/pluma-window.c:2260 pluma/pluma-window.c:2265 +#: pluma/pluma-documents-panel.c:94 pluma/pluma-documents-panel.c:108 +#: pluma/pluma-window.c:2245 pluma/pluma-window.c:2250 msgid "Read-Only" msgstr "Namái-llectura" -#: pluma/pluma-documents-panel.c:703 pluma/pluma-window.c:3683 +#: pluma/pluma-documents-panel.c:704 pluma/pluma-window.c:3651 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: pluma/pluma-encodings.c:138 pluma/pluma-encodings.c:180 -#: pluma/pluma-encodings.c:182 pluma/pluma-encodings.c:184 -#: pluma/pluma-encodings.c:186 pluma/pluma-encodings.c:188 -#: pluma/pluma-encodings.c:190 pluma/pluma-encodings.c:192 +#: pluma/pluma-encodings.c:139 pluma/pluma-encodings.c:181 +#: pluma/pluma-encodings.c:183 pluma/pluma-encodings.c:185 +#: pluma/pluma-encodings.c:187 pluma/pluma-encodings.c:189 +#: pluma/pluma-encodings.c:191 pluma/pluma-encodings.c:193 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: pluma/pluma-encodings.c:151 pluma/pluma-encodings.c:175 -#: pluma/pluma-encodings.c:225 pluma/pluma-encodings.c:268 +#: pluma/pluma-encodings.c:152 pluma/pluma-encodings.c:176 +#: pluma/pluma-encodings.c:226 pluma/pluma-encodings.c:269 msgid "Western" msgstr "Oeste" -#: pluma/pluma-encodings.c:153 pluma/pluma-encodings.c:227 -#: pluma/pluma-encodings.c:264 +#: pluma/pluma-encodings.c:154 pluma/pluma-encodings.c:228 +#: pluma/pluma-encodings.c:265 msgid "Central European" msgstr "Centroeuropéu" -#: pluma/pluma-encodings.c:155 +#: pluma/pluma-encodings.c:156 msgid "South European" msgstr "Sureuropéu" -#: pluma/pluma-encodings.c:157 pluma/pluma-encodings.c:171 -#: pluma/pluma-encodings.c:278 +#: pluma/pluma-encodings.c:158 pluma/pluma-encodings.c:172 +#: pluma/pluma-encodings.c:279 msgid "Baltic" msgstr "Bálticu" -#: pluma/pluma-encodings.c:159 pluma/pluma-encodings.c:229 -#: pluma/pluma-encodings.c:242 pluma/pluma-encodings.c:246 -#: pluma/pluma-encodings.c:248 pluma/pluma-encodings.c:266 +#: pluma/pluma-encodings.c:160 pluma/pluma-encodings.c:230 +#: pluma/pluma-encodings.c:243 pluma/pluma-encodings.c:247 +#: pluma/pluma-encodings.c:249 pluma/pluma-encodings.c:267 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílicu" -#: pluma/pluma-encodings.c:161 pluma/pluma-encodings.c:235 -#: pluma/pluma-encodings.c:276 +#: pluma/pluma-encodings.c:162 pluma/pluma-encodings.c:236 +#: pluma/pluma-encodings.c:277 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: pluma/pluma-encodings.c:163 pluma/pluma-encodings.c:270 +#: pluma/pluma-encodings.c:164 pluma/pluma-encodings.c:271 msgid "Greek" msgstr "Griegu" -#: pluma/pluma-encodings.c:165 +#: pluma/pluma-encodings.c:166 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebréu Visual" -#: pluma/pluma-encodings.c:167 pluma/pluma-encodings.c:231 -#: pluma/pluma-encodings.c:272 +#: pluma/pluma-encodings.c:168 pluma/pluma-encodings.c:232 +#: pluma/pluma-encodings.c:273 msgid "Turkish" msgstr "Turcu" -#: pluma/pluma-encodings.c:169 +#: pluma/pluma-encodings.c:170 msgid "Nordic" msgstr "Nórdicu" -#: pluma/pluma-encodings.c:173 +#: pluma/pluma-encodings.c:174 msgid "Celtic" msgstr "Célticu" -#: pluma/pluma-encodings.c:177 +#: pluma/pluma-encodings.c:178 msgid "Romanian" msgstr "Rumanu" -#: pluma/pluma-encodings.c:195 +#: pluma/pluma-encodings.c:196 msgid "Armenian" msgstr "Armeniu" -#: pluma/pluma-encodings.c:197 pluma/pluma-encodings.c:199 -#: pluma/pluma-encodings.c:213 +#: pluma/pluma-encodings.c:198 pluma/pluma-encodings.c:200 +#: pluma/pluma-encodings.c:214 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinu Tradicional" -#: pluma/pluma-encodings.c:201 +#: pluma/pluma-encodings.c:202 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílicu/Rusu" -#: pluma/pluma-encodings.c:204 pluma/pluma-encodings.c:206 -#: pluma/pluma-encodings.c:208 pluma/pluma-encodings.c:238 -#: pluma/pluma-encodings.c:253 +#: pluma/pluma-encodings.c:205 pluma/pluma-encodings.c:207 +#: pluma/pluma-encodings.c:209 pluma/pluma-encodings.c:239 +#: pluma/pluma-encodings.c:254 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: pluma/pluma-encodings.c:211 pluma/pluma-encodings.c:240 -#: pluma/pluma-encodings.c:244 pluma/pluma-encodings.c:259 +#: pluma/pluma-encodings.c:212 pluma/pluma-encodings.c:241 +#: pluma/pluma-encodings.c:245 pluma/pluma-encodings.c:260 msgid "Korean" msgstr "Coreanu" -#: pluma/pluma-encodings.c:216 pluma/pluma-encodings.c:218 -#: pluma/pluma-encodings.c:220 +#: pluma/pluma-encodings.c:217 pluma/pluma-encodings.c:219 +#: pluma/pluma-encodings.c:221 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinu Simplificáu" -#: pluma/pluma-encodings.c:222 +#: pluma/pluma-encodings.c:223 msgid "Georgian" msgstr "Xeorxanu" -#: pluma/pluma-encodings.c:233 pluma/pluma-encodings.c:274 +#: pluma/pluma-encodings.c:234 pluma/pluma-encodings.c:275 msgid "Hebrew" msgstr "Hebréu" -#: pluma/pluma-encodings.c:250 +#: pluma/pluma-encodings.c:251 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílicu/Ucraín" -#: pluma/pluma-encodings.c:255 pluma/pluma-encodings.c:261 -#: pluma/pluma-encodings.c:280 +#: pluma/pluma-encodings.c:256 pluma/pluma-encodings.c:262 +#: pluma/pluma-encodings.c:281 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamés" -#: pluma/pluma-encodings.c:257 +#: pluma/pluma-encodings.c:258 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" -#: pluma/pluma-encodings.c:431 +#: pluma/pluma-encodings.c:432 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:270 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:271 msgid "Automatically Detected" msgstr "Deteutáu automáticamente" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:286 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:301 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Locale Actual (%s)" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:354 msgid "Add or Remove..." msgstr "A_mestar o quitar…" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 msgid "All Text Files" msgstr "Tolos ficheros de testu" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:93 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:94 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "Codificación de ca_rauteres:" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:158 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:159 msgid "L_ine Ending:" msgstr "_Final de llinia:" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:178 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:183 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:184 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS clásicu" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:189 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190 msgid "Windows" msgstr "Ventanes" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:454 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 -#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 +#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: pluma/pluma-help.c:81 +#: pluma/pluma-help.c:82 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Hebo un fallu al amosar l'ayuda." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:183 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:485 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:204 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "Nun s'alcontró'l ficheru %s." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:206 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:245 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:252 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Comprebe qu'escribió el llugar correchamente y prebe otra vegada." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:221 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "pluma nun pue remanar llugares %s." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:227 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "pluma nun pue remanar esti llugar" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:235 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "Nun pue montase l'allugamientu del ficheru." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "Nun pue accedese al allugamientu del ficheru porque nun ta montáu." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s ye un direutoriu." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:250 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s nun ye un llugar válidu." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:280 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "" "Nun s'alcontró l'equipu remotu %s. Compruebe que la configuración del so " "proxy seya correuta y prebe de nueves." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:293 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294 msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." @@ -1685,54 +1685,54 @@ msgstr "" "El nome del sirvidor nun ye válidu. Comprueba que tecleaste'l llugar " "correchamente ya inténtelo otra vuelta." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:301 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s nun ye un ficheru regular." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:306 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "La conexón expiró. Téntelo otra vegada." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:329 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330 msgid "The file is too big." msgstr "El ficheru ye enforma grande" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:370 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Error inesperáu: %s" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:406 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" "L'editor de testos nun pudo alcontrar el ficheru. Seique se desaniciare " "recientemente." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:416 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "Nun pudo recuperase'l ficheru %s." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:442 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:443 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "Codificación de c_arauteres:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:494 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:771 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772 msgid "Edit Any_way" msgstr "Editar de toes _maneres" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:499 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:776 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777 msgid "D_on't Edit" msgstr "_Nun editar" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:597 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." @@ -1740,31 +1740,31 @@ msgstr "" "El númberu d'enllaces simbólicos siguíos ye llimitáu y el ficheru actual nun" " pudo alcontrase dientro d'esi llímite." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:601 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Nun tien los permisos necesarios p'abrir el ficheru." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." msgstr "pluma nun pudo deteutar la codificación de carauteres." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:609 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Compruebe que nun ta tentando d'abrir un ficheru binariu." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:611 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "" "Seleiciona una codificación de carauteres dende'l menú ya inténtalo otra " "vuelta." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:616 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "Hai un problema al abrir el ficheru %s." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:618 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." @@ -1772,36 +1772,36 @@ msgstr "" "El ficheru qu'abristi contién dalgunos carauteres non válidos. Si continúes " "editándolu, puedes dexalos insirvibles." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:621 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:622 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "" "Tamién puedes elexir cualesquier otra codificación de carauteres ya " "intentalo otra vegada." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru %s usando la codificación de carauteres %s." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:707 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" "Seleiciona una codificación de carauteres distinta dende'l menú ya inténtalo" " otra vegada." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru %s." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:702 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "" "Nun pudo guardase'l ficheru %s usando la codificación de carauteres %s." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:705 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:706 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1809,12 +1809,12 @@ msgstr "" "El documentu contién ún o más carauteres que nun pueden codificase usando'l " "códigu de carauteres especificáu." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:791 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "El ficheru (%s) yá ta abiertu n'otra ventana de pluma." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:805 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806 msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" " edit it anyway?" @@ -1822,39 +1822,39 @@ msgstr "" "Abrióse esta instancia del ficheru nuna forma non editable. ¿Quier editalu " "de toes formes?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:864 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:962 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963 msgid "S_ave Anyway" msgstr "_Guardar de toes formes" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:868 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:966 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967 msgid "D_on't Save" msgstr "_Nun guardar" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:886 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "El ficheru %s camudó dende que lu lleó." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:901 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Si lu guarda, tolos cambeos esternos podríen perdese. ¿Quier guardalu de " "toes formes?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:989 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Nun se pudo crear un ficheru de respaldu al atroxar %s" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:992 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "Nun se pudo crear un ficheru de respaldu temporal al atroxar %s" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "" "antigua del ficheru. ¿Quies guardar de toes formes?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1068 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "" "pluma nun pue remanar llugares %s en mou escritura. Comprebe que ta " "escribiendo el llugar correchamente y téntelo otra vegada." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1076 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "" "pluma nun pue remanar esti llugar en mou escritura. Comprebe que ta " "escribiendo el llugar correchamente y téntelo otra vegada." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1085 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "" "%s nun ye un llugar válidu. Comprebe que ta escribiendo el llugar " "correchamente y téntelo otra vegada." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1091 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "" "Nun tienes permisos afayaízos p'atroxar esti ficheru. Comprebe que ta " "escribiendo el llugar correchamente y téntelo otra vegada." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1097 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "" "Nun hai espaciu nel discu p'atroxar el ficheru. Llibere daqué d'espaciu y " "prebe otra vegada." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1102 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1916,11 +1916,11 @@ msgstr "" "Ta tentando d'atroxar el ficheru nún discu de namái llectura. Comprebe que " "tien escrito el llugar correchamente y téntelo otra vegada." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1108 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Yá esiste un ficheru col mesmu nome. Use un nome distintu." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "" "El discu au ta tentando d'atroxar el ficheru tien una llimitación na " "llonxitú de los nomes de ficheru. Use un nome de ficheru más curtiu." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1120 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" @@ -1938,46 +1938,46 @@ msgstr "" "tamaños de ficheru. Intenta guardar un ficheru más pequeñu o atroxalu nún " "discu que nun tenga esa llimitación." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1136 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru %s." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "El ficheru %s camudó nel discu." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "¿Quies perder los cambeos y tornar a cargar el ficheru?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "¿Quies volver a cargar el ficheru?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1192 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: pluma/pluma-panel.c:316 pluma/pluma-panel.c:490 +#: pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491 msgid "Empty" msgstr "Baleru" -#: pluma/pluma-panel.c:380 +#: pluma/pluma-panel.c:381 msgid "Hide panel" msgstr "Esconder panel" -#: pluma/pluma-print-job.c:559 +#: pluma/pluma-print-job.c:557 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Ficheru: %s" -#: pluma/pluma-print-job.c:568 +#: pluma/pluma-print-job.c:566 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Páxina %N de %Q" -#: pluma/pluma-print-job.c:827 +#: pluma/pluma-print-job.c:825 msgid "Preparing..." msgstr "Tresnando…" @@ -2041,561 +2041,561 @@ msgstr "Númberos de _llinia:" msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "_Restaurar fontes predeterminaes" -#: pluma/pluma-print-preview.c:569 +#: pluma/pluma-print-preview.c:570 msgid "Show the previous page" msgstr "Amosar páxina anterior" -#: pluma/pluma-print-preview.c:582 +#: pluma/pluma-print-preview.c:583 msgid "Show the next page" msgstr "Amosar páxina siguiente" -#: pluma/pluma-print-preview.c:598 +#: pluma/pluma-print-preview.c:599 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Páxina actual (Alt+P)" #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: pluma/pluma-print-preview.c:621 +#: pluma/pluma-print-preview.c:622 msgid "of" msgstr "de" -#: pluma/pluma-print-preview.c:629 +#: pluma/pluma-print-preview.c:630 msgid "Page total" msgstr "Total de páxines" -#: pluma/pluma-print-preview.c:630 +#: pluma/pluma-print-preview.c:631 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "El númberu total de páxines nel documentu" -#: pluma/pluma-print-preview.c:648 +#: pluma/pluma-print-preview.c:649 msgid "Show multiple pages" msgstr "Amosar múltiples páxines" -#: pluma/pluma-print-preview.c:662 +#: pluma/pluma-print-preview.c:663 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" -#: pluma/pluma-print-preview.c:672 +#: pluma/pluma-print-preview.c:673 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Ampliar hasta encaxar la páxina completa" -#: pluma/pluma-print-preview.c:682 +#: pluma/pluma-print-preview.c:683 msgid "Zoom the page in" msgstr "Ampliar la páxina" -#: pluma/pluma-print-preview.c:692 +#: pluma/pluma-print-preview.c:693 msgid "Zoom the page out" msgstr "Amenorgar la páxina" -#: pluma/pluma-print-preview.c:704 +#: pluma/pluma-print-preview.c:705 msgid "_Close Preview" msgstr "Zarrar entever impresión" -#: pluma/pluma-print-preview.c:707 +#: pluma/pluma-print-preview.c:708 msgid "Close print preview" msgstr "Zarrar entever impresión" -#: pluma/pluma-print-preview.c:782 +#: pluma/pluma-print-preview.c:783 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Páxina %d de %d" -#: pluma/pluma-print-preview.c:963 +#: pluma/pluma-print-preview.c:964 msgid "Page Preview" msgstr "Entever páxina" -#: pluma/pluma-print-preview.c:964 +#: pluma/pluma-print-preview.c:965 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "La entevisión d'una páxina del documentu pa imprentase" -#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:316 +#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317 msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" msgstr "Nun puede deteutase la codificación automáticamente" -#: pluma/pluma-statusbar.c:66 pluma/pluma-statusbar.c:72 +#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73 msgid "OVR" msgstr "SOB" -#: pluma/pluma-statusbar.c:66 pluma/pluma-statusbar.c:72 +#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73 msgid "INS" msgstr "INX" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for #. "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: pluma/pluma-statusbar.c:245 +#: pluma/pluma-statusbar.c:246 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Ln %d, Col %d" -#: pluma/pluma-statusbar.c:346 +#: pluma/pluma-statusbar.c:347 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "Hai una llingüeta con fallos" msgstr[1] "Hai %d llingüetes con fallos" -#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:212 +#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "Nun pudo crease'l direutoriu «%s»: falló g_mkdir_with_parents(): %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:683 +#: pluma/pluma-tab.c:684 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Revirtiendo %s de %s" -#: pluma/pluma-tab.c:690 +#: pluma/pluma-tab.c:691 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Revirtiendo %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:706 +#: pluma/pluma-tab.c:707 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Cargando %s de %s" -#: pluma/pluma-tab.c:713 +#: pluma/pluma-tab.c:714 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Cargando %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:796 +#: pluma/pluma-tab.c:797 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Guardando %s a %s" -#: pluma/pluma-tab.c:803 +#: pluma/pluma-tab.c:804 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Guardando %s" -#: pluma/pluma-tab.c:1724 +#: pluma/pluma-tab.c:1726 msgid "RO" msgstr "RO" -#: pluma/pluma-tab.c:1771 +#: pluma/pluma-tab.c:1773 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Fallu al abrir ficheru %s" -#: pluma/pluma-tab.c:1776 +#: pluma/pluma-tab.c:1778 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Fallu al revertir ficheru %s" -#: pluma/pluma-tab.c:1781 +#: pluma/pluma-tab.c:1783 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Fallu al guardar ficheru %s" -#: pluma/pluma-tab.c:1802 +#: pluma/pluma-tab.c:1804 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: pluma/pluma-tab.c:1809 +#: pluma/pluma-tab.c:1811 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: pluma/pluma-tab.c:1810 +#: pluma/pluma-tab.c:1812 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipu de MIME:" -#: pluma/pluma-tab.c:1811 +#: pluma/pluma-tab.c:1813 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" -#: pluma/pluma-tab-label.c:274 +#: pluma/pluma-tab-label.c:275 msgid "Close document" msgstr "Zarrar documentu" -#: pluma/pluma-ui.h:47 +#: pluma/pluma-ui.h:48 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" -#: pluma/pluma-ui.h:48 +#: pluma/pluma-ui.h:49 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: pluma/pluma-ui.h:49 +#: pluma/pluma-ui.h:50 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: pluma/pluma-ui.h:50 +#: pluma/pluma-ui.h:51 msgid "_Search" msgstr "_Guetar" -#: pluma/pluma-ui.h:51 +#: pluma/pluma-ui.h:52 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramientes" -#: pluma/pluma-ui.h:52 +#: pluma/pluma-ui.h:53 msgid "_Documents" msgstr "_Documentos" -#: pluma/pluma-ui.h:56 +#: pluma/pluma-ui.h:57 msgid "_New" msgstr "_Nuevu" -#: pluma/pluma-ui.h:57 +#: pluma/pluma-ui.h:58 msgid "Create a new document" msgstr "Crear documentu nuevu" -#: pluma/pluma-ui.h:58 +#: pluma/pluma-ui.h:59 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: pluma/pluma-ui.h:59 pluma/pluma-window.c:1475 +#: pluma/pluma-ui.h:60 pluma/pluma-window.c:1467 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un ficheru" -#: pluma/pluma-ui.h:62 +#: pluma/pluma-ui.h:63 msgid "Pr_eferences" msgstr "Pr_eferencies" -#: pluma/pluma-ui.h:63 +#: pluma/pluma-ui.h:64 msgid "Configure the application" msgstr "Configurar el programa" -#: pluma/pluma-ui.h:66 +#: pluma/pluma-ui.h:67 msgid "_Contents" msgstr "_Índiz" -#: pluma/pluma-ui.h:67 +#: pluma/pluma-ui.h:68 msgid "Open the pluma manual" msgstr "Abrir el manual pluma" -#: pluma/pluma-ui.h:68 +#: pluma/pluma-ui.h:69 msgid "_About" msgstr "_Tocante a" -#: pluma/pluma-ui.h:69 +#: pluma/pluma-ui.h:70 msgid "About this application" msgstr "Tocante a esti programa" -#: pluma/pluma-ui.h:72 +#: pluma/pluma-ui.h:73 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Colar de «Pantalla completa» " -#: pluma/pluma-ui.h:73 +#: pluma/pluma-ui.h:74 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Dexar mou pantalla completa" -#: pluma/pluma-ui.h:81 +#: pluma/pluma-ui.h:82 msgid "Save the current file" msgstr "Guardar esti ficheru" -#: pluma/pluma-ui.h:82 +#: pluma/pluma-ui.h:83 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar _como…" -#: pluma/pluma-ui.h:83 +#: pluma/pluma-ui.h:84 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Guardar esti ficheru con un nome distintu" -#: pluma/pluma-ui.h:85 +#: pluma/pluma-ui.h:86 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Revertir a la versión guardada d'esti ficheru" -#: pluma/pluma-ui.h:86 +#: pluma/pluma-ui.h:87 msgid "Print Previe_w" msgstr "Ente_ver imprentación" -#: pluma/pluma-ui.h:87 +#: pluma/pluma-ui.h:88 msgid "Print preview" msgstr "Entever imprentación" -#: pluma/pluma-ui.h:88 +#: pluma/pluma-ui.h:89 msgid "_Print..." msgstr "Im_prentar..." -#: pluma/pluma-ui.h:89 +#: pluma/pluma-ui.h:90 msgid "Print the current page" msgstr "Imprentar esta páxina" -#: pluma/pluma-ui.h:92 +#: pluma/pluma-ui.h:93 msgid "_Undo" msgstr "Desfacer" -#: pluma/pluma-ui.h:93 +#: pluma/pluma-ui.h:94 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfacer la última aición" -#: pluma/pluma-ui.h:94 +#: pluma/pluma-ui.h:95 msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" -#: pluma/pluma-ui.h:95 +#: pluma/pluma-ui.h:96 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refacer la cabera aición desfecha" -#: pluma/pluma-ui.h:96 +#: pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: pluma/pluma-ui.h:97 +#: pluma/pluma-ui.h:98 msgid "Cut the selection" msgstr "Corta la seleición" -#: pluma/pluma-ui.h:98 +#: pluma/pluma-ui.h:99 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: pluma/pluma-ui.h:99 +#: pluma/pluma-ui.h:100 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la seleición" -#: pluma/pluma-ui.h:100 +#: pluma/pluma-ui.h:101 msgid "_Paste" msgstr "A_pegar" -#: pluma/pluma-ui.h:101 +#: pluma/pluma-ui.h:102 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar el conteníu del cartafueyos" -#: pluma/pluma-ui.h:102 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:792 +#: pluma/pluma-ui.h:103 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 msgid "_Delete" msgstr "_Desaniciar" -#: pluma/pluma-ui.h:103 +#: pluma/pluma-ui.h:104 msgid "Delete the selected text" msgstr "Esborrar el testu esbilláu" -#: pluma/pluma-ui.h:104 +#: pluma/pluma-ui.h:105 msgid "Select _All" msgstr "Seleicion_ar too" -#: pluma/pluma-ui.h:105 +#: pluma/pluma-ui.h:106 msgid "Select the entire document" msgstr "Seleicionar el documentu completu" -#: pluma/pluma-ui.h:106 +#: pluma/pluma-ui.h:107 msgid "C_hange Case" msgstr "Cambiar _Mayús/Minús" -#: pluma/pluma-ui.h:107 +#: pluma/pluma-ui.h:108 msgid "All _Upper Case" msgstr "Too en mayúscules" -#: pluma/pluma-ui.h:108 +#: pluma/pluma-ui.h:109 msgid "Change selected text to upper case" msgstr "Cambia'l testu esbilláu a mayúscules" -#: pluma/pluma-ui.h:109 +#: pluma/pluma-ui.h:110 msgid "All _Lower Case" msgstr "Too en minúscules" -#: pluma/pluma-ui.h:110 +#: pluma/pluma-ui.h:111 msgid "Change selected text to lower case" msgstr "Cambia'l testu esbilláu a minúscules" -#: pluma/pluma-ui.h:111 +#: pluma/pluma-ui.h:112 msgid "_Invert Case" msgstr "_Invertir Mayús/Minús" -#: pluma/pluma-ui.h:112 +#: pluma/pluma-ui.h:113 msgid "Invert the case of selected text" msgstr "Invierte les Mayús/Minús del testu esbilláu" -#: pluma/pluma-ui.h:113 +#: pluma/pluma-ui.h:114 msgid "_Title Case" msgstr "Formatu de _títulu" -#: pluma/pluma-ui.h:114 +#: pluma/pluma-ui.h:115 msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "Por en mayúscules la primer lletra de ca pallabra esbillada" -#: pluma/pluma-ui.h:117 +#: pluma/pluma-ui.h:118 msgid "_Highlight Mode" msgstr "Mou _resaltar" -#: pluma/pluma-ui.h:120 +#: pluma/pluma-ui.h:121 msgid "_Find..." msgstr "_Atopar..." -#: pluma/pluma-ui.h:121 +#: pluma/pluma-ui.h:122 msgid "Search for text" msgstr "Restolar testu" -#: pluma/pluma-ui.h:122 +#: pluma/pluma-ui.h:123 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Atopar _siguiente" -#: pluma/pluma-ui.h:123 +#: pluma/pluma-ui.h:124 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Guetar haza adelantre'l mesmu testu" -#: pluma/pluma-ui.h:124 +#: pluma/pluma-ui.h:125 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Atopar _anterior" -#: pluma/pluma-ui.h:125 +#: pluma/pluma-ui.h:126 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Guetar haza atrás el mesmu testu" -#: pluma/pluma-ui.h:126 +#: pluma/pluma-ui.h:127 msgid "_Replace..." msgstr "_Trocar" -#: pluma/pluma-ui.h:127 +#: pluma/pluma-ui.h:128 msgid "Search for and replace text" msgstr "Restolar y trocar testu" -#: pluma/pluma-ui.h:128 +#: pluma/pluma-ui.h:129 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Llimpiar resaltáu" -#: pluma/pluma-ui.h:129 +#: pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "Llimpiar el resaltáu de les coincidencies de gueta" -#: pluma/pluma-ui.h:130 +#: pluma/pluma-ui.h:131 msgid "Go to _Line..." msgstr "Dir a _llinia" -#: pluma/pluma-ui.h:131 +#: pluma/pluma-ui.h:132 msgid "Go to a specific line" msgstr "Dir a una llinia específica" -#: pluma/pluma-ui.h:132 +#: pluma/pluma-ui.h:133 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Gueta _incremental…" -#: pluma/pluma-ui.h:133 +#: pluma/pluma-ui.h:134 msgid "Incrementally search for text" msgstr "Busca testu incrementalmente" -#: pluma/pluma-ui.h:136 +#: pluma/pluma-ui.h:137 msgid "_Save All" msgstr "_Guardalo too" -#: pluma/pluma-ui.h:137 +#: pluma/pluma-ui.h:138 msgid "Save all open files" msgstr "Guardar tolos ficheros abiertos" -#: pluma/pluma-ui.h:138 +#: pluma/pluma-ui.h:139 msgid "_Close All" msgstr "_Zarrar too" -#: pluma/pluma-ui.h:139 +#: pluma/pluma-ui.h:140 msgid "Close all open files" msgstr "Zarrar tolos ficheros abiertos" -#: pluma/pluma-ui.h:140 +#: pluma/pluma-ui.h:141 msgid "_Previous Document" msgstr "Documentu _anterior" -#: pluma/pluma-ui.h:141 +#: pluma/pluma-ui.h:142 msgid "Activate previous document" msgstr "Activa'l documentu anterior" -#: pluma/pluma-ui.h:142 +#: pluma/pluma-ui.h:143 msgid "_Next Document" msgstr "Documentu _siguiente" -#: pluma/pluma-ui.h:143 +#: pluma/pluma-ui.h:144 msgid "Activate next document" msgstr "Activa'l documentu siguiente" -#: pluma/pluma-ui.h:144 +#: pluma/pluma-ui.h:145 msgid "_Move to New Window" msgstr "_Mover a ventana nueva" -#: pluma/pluma-ui.h:145 +#: pluma/pluma-ui.h:146 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Mover el documentu actual a una ventana nueva" -#: pluma/pluma-ui.h:152 +#: pluma/pluma-ui.h:153 msgid "Close the current file" msgstr "Zarrar esti ficheru" -#: pluma/pluma-ui.h:158 +#: pluma/pluma-ui.h:159 msgid "_Quit" msgstr "_Colar" -#: pluma/pluma-ui.h:159 +#: pluma/pluma-ui.h:160 msgid "Quit the program" msgstr "Colar del programa" -#: pluma/pluma-ui.h:164 +#: pluma/pluma-ui.h:165 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra ferramientes" -#: pluma/pluma-ui.h:165 +#: pluma/pluma-ui.h:166 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Amuesa o anubre la barra de ferramientes na ventana actual" -#: pluma/pluma-ui.h:167 +#: pluma/pluma-ui.h:168 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra _d'estáu" -#: pluma/pluma-ui.h:168 +#: pluma/pluma-ui.h:169 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Amosar o anubrir la barra d'estáu na ventana actual" -#: pluma/pluma-ui.h:170 +#: pluma/pluma-ui.h:171 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa:" -#: pluma/pluma-ui.h:171 +#: pluma/pluma-ui.h:172 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "Editar testu a pantalla completa" -#: pluma/pluma-ui.h:178 +#: pluma/pluma-ui.h:179 msgid "Side _Pane" msgstr "Barra _llateral" -#: pluma/pluma-ui.h:179 +#: pluma/pluma-ui.h:180 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "Amosar o anubrir la barra llateral na ventana actual" -#: pluma/pluma-ui.h:181 +#: pluma/pluma-ui.h:182 msgid "_Bottom Pane" msgstr "_Barra d'abaxo" -#: pluma/pluma-ui.h:182 +#: pluma/pluma-ui.h:183 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "Amosar o anubrir el panel d'abaxo na ventana actual" -#: pluma/pluma-utils.c:1079 +#: pluma/pluma-utils.c:1080 msgid "Please check your installation." msgstr "Por favor, compruebe la so instalación." -#: pluma/pluma-utils.c:1152 +#: pluma/pluma-utils.c:1153 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de IU %s. Fallu: %s" -#: pluma/pluma-utils.c:1172 +#: pluma/pluma-utils.c:1173 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Nun s'alcontró l'oxetu «%s» nel ficheru %s." #. Translators: '/ on ' -#: pluma/pluma-utils.c:1332 +#: pluma/pluma-utils.c:1333 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ en %s" -#: pluma/pluma-view.c:1494 +#: pluma/pluma-view.c:1525 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Axuntar" -#: pluma/pluma-view.c:1504 +#: pluma/pluma-view.c:1535 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Que namái concase la pallabra _entera" -#: pluma/pluma-view.c:1514 +#: pluma/pluma-view.c:1545 msgid "_Match Case" msgstr "Concasar _mayúscules" -#: pluma/pluma-view.c:1524 +#: pluma/pluma-view.c:1555 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" @@ -2603,74 +2603,75 @@ msgstr "" "Analizar secuencies d'esca_pe (p.ex. \n" ")" -#: pluma/pluma-view.c:1638 +#: pluma/pluma-view.c:1669 msgid "String you want to search for" msgstr "Cadena que quies atopar" -#: pluma/pluma-view.c:1647 +#: pluma/pluma-view.c:1678 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Llinia a la que quies mover el cursor" -#: pluma/pluma-window.c:1032 +#: pluma/pluma-window.c:1026 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Usar mou resaltar %s" #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: pluma/pluma-window.c:1089 pluma/pluma-window.c:1979 -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:108 -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:308 -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:424 -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:746 +#: pluma/pluma-window.c:1083 pluma/pluma-window.c:1970 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:109 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:309 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:425 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:747 msgid "Plain Text" msgstr "Testu planu" -#: pluma/pluma-window.c:1090 +#: pluma/pluma-window.c:1084 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Desactivar resaltáu de sintaxis" #. Translators: %s is a URI -#: pluma/pluma-window.c:1372 +#: pluma/pluma-window.c:1364 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Abrir '%s'" -#: pluma/pluma-window.c:1481 +#: pluma/pluma-window.c:1473 msgid "Open a recently used file" msgstr "Abrir un ficheru usáu recientemente" -#: pluma/pluma-window.c:1487 +#: pluma/pluma-window.c:1479 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: pluma/pluma-window.c:1545 +#: pluma/pluma-window.c:1536 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: pluma/pluma-window.c:1547 +#: pluma/pluma-window.c:1538 msgid "Print" msgstr "Imprentar" #. Translators: %s is a URI -#: pluma/pluma-window.c:1704 +#: pluma/pluma-window.c:1696 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Activar «%s»" -#: pluma/pluma-window.c:1957 +#: pluma/pluma-window.c:1948 msgid "Use Spaces" msgstr "Usar espacios" -#: pluma/pluma-window.c:2028 +#: pluma/pluma-window.c:2019 msgid "Tab Width" msgstr "Anchor de la tabulación" -#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19 +#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 +#: plugins/docinfo/docinfo.ui:19 msgid "Document Statistics" msgstr "Estadístiques del documentu" -#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." @@ -2720,19 +2721,19 @@ msgstr "Documentu" msgid "Selection" msgstr "Seleición" -#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:440 +#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441 msgid "_Document Statistics" msgstr "Estadístiques del _documentu" -#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:442 +#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443 msgid "Get statistical information on the current document" msgstr "Obtener información estadística del documentu actual" -#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6 msgid "External Tools" msgstr "Ferramientes esternes" -#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7 msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "Executar comandos esternos y scripts de shell." @@ -2756,56 +2757,56 @@ msgstr "Ferramientes esternes" msgid "Shell Output" msgstr "Salida de shell" -#: plugins/externaltools/tools/capture.py:96 +#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" msgstr "Nun pudo executase'l comandu: %s" -#: plugins/externaltools/tools/functions.py:155 +#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "Tien de tar nuna pallabra pa executar esti comandu" -#: plugins/externaltools/tools/functions.py:261 +#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262 msgid "Running tool:" msgstr "Ferramienta d'execución:" -#: plugins/externaltools/tools/functions.py:285 +#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286 msgid "Done." msgstr "Fecho." -#: plugins/externaltools/tools/functions.py:287 +#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288 msgid "Exited" msgstr "Colóse" -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:106 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107 msgid "All languages" msgstr "Toles llingües" -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:413 -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:417 -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:744 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525 msgid "All Languages" msgstr "Toles llingües" -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:526 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527 msgid "New tool" msgstr "Nueva ferramienta" -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:659 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "Esti acelerador ya ta vinculáu a %s" -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:710 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Escribi un nuevu acelerador, o calca retrocesu pa desaniciar" -#: plugins/externaltools/tools/manager.py:712 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:713 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Escribi un nuevu acelerador" -#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:102 +#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103 msgid "Stopped." msgstr "Deteníu." @@ -2955,11 +2956,11 @@ msgstr "Guetar" msgid "Switch onto a file .c and .h" msgstr "Cambiar a un ficheru .c y .h" -#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6 msgid "File Browser Pane" msgstr "Panel del desaminador de ficheros" -#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7 msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "Accesu cenciellu a ficheros dende'l panel llateral" @@ -3053,63 +3054,63 @@ msgstr "Activar la restauración de llugares remotos" msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "Afita si hai d'activar la restauración dende llugares remotos." -#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:238 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheros" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:576 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578 msgid "_Set root to active document" msgstr "_Afitar raíz al documentu activu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:580 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "Afita la raíz nel llugar del documentu activu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:583 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Abrir terminal equí" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:587 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "Abre un terminal nel direutoriu abiertu anguaño" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:725 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:730 msgid "File Browser" msgstr "Restolador de ficheros" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:870 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Hebo un fallu al crear un direutoriu nuevu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:873 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Hebo un fallu al crear un ficheru nuevu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Hebo un erru al renomar un ficheru o direutoriu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:883 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Hebo un fallu al desaniciar un ficheru o direutoriu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:888 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Hebo un fallu al abrir un direutoriu nel xestor de ficheros" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Hebo un fallu al afitar el direutoriu raíz" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:904 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Hebo un fallu al cargar un direutoriu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:899 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907 msgid "An error occurred" msgstr "Hebo un fallu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1126 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -3117,33 +3118,33 @@ msgstr "" "Nun se pue mover el ficheru a la papelera\n" "¿quies desanicialu permanentemente?" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1138 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "El ficheru %s nun se pue mover a la basoria." -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1133 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1141 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Los ficheros seleicionados nun se puen mover a la basoria." -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1161 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1169 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "¿Daveres quier esaniciar pa siempres «%s»?" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1164 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1172 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "¿Daveres quies desaniciar pa siempres los ficheros seleicionaos?" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1175 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Si desanicia un elementu, piérdese pa siempres." -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1654 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655 msgid "(Empty)" msgstr "(Baleru)" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3210 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3153,11 +3154,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name of new files created by the file #. browser pane. -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3465 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466 msgid "file" msgstr "ficheru" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3489 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3167,11 +3168,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name of new directories created by the #. file browser pane. -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3518 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519 msgid "directory" msgstr "direutoriu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3538 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" @@ -3179,168 +3180,168 @@ msgstr "" "El direutoriu nuevu ta anguaño filtráu. Necesites axustar los filtros pa " "facelu visible." -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:703 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:784 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785 msgid "_Filter" msgstr "_Filtru" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:789 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover a la basoria" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Mueve'l ficheru o carpeta seleicionáu a la basoria" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Desanicia'l ficheru o carpeta seleicionáu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir el ficheru seleicionáu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808 msgid "Open the parent folder" msgstr "Abrir la carpeta contenedora" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "_New Folder" msgstr "_Nueva carpeta" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814 msgid "Add new empty folder" msgstr "Amesta una carpeta erma nueva" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 msgid "New F_ile" msgstr "_Ficheru nuevu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817 msgid "Add new empty file" msgstr "Amestar un ficheru nuevu baleru" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 msgid "_Rename" msgstr "_Renomar" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Renoma'l ficheru o carpeta seleicionada" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829 msgid "_Previous Location" msgstr "Llocalización _anterior" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Dir a la llocalización visitada anteriormente" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 msgid "_Next Location" msgstr "Llocalización _siguiente" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Dir a la siguiente llocalización visitada" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 msgid "Re_fresh View" msgstr "Refrescar _vista" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 msgid "Refresh the view" msgstr "Refresca la vista" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 msgid "_View Folder" msgstr "_Ver carpeta" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 msgid "View folder in file manager" msgstr "Ver la carpeta nel xestor de ficheros" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 msgid "Show _Hidden" msgstr "Amosar _anubríos" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Amuesa ficheros y carpetes anubríos" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 msgid "Show _Binary" msgstr "Amosar _binarios" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 msgid "Show binary files" msgstr "Amosar ficheros binarios" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:981 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021 msgid "Previous location" msgstr "Llocalización anterior" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:987 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988 msgid "Go to previous location" msgstr "Dir a la llocalización anterior" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:989 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1015 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "Dir a un llugar anteriormente abiertu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008 msgid "Next location" msgstr "Llocalización siguiente" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1013 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014 msgid "Go to next location" msgstr "Dir al siguiente llugar" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1225 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226 msgid "_Match Filename" msgstr "Concasar _col nome de ficheru" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2122 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Nun esiste l'oxetu montáu pal volume montáu: %s" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2201 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Nun pudo abrise'l mediu: %s" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2248 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Nun pudo abrise'l volume: %s" -#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Modelines" msgstr "Moos de llinies" -#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." msgstr "Soporte pa los moos de llinia Emacs, Kate y Vim pa pluma." -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54 msgid "Python Console" msgstr "Consola Python" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:7 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "Consola interactiva python nel panel inferior" @@ -3360,31 +3361,31 @@ msgstr "" msgid "Font:" msgstr "" -#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32 -#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33 +#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6 msgid "Quick Open" msgstr "Apertura rápida" -#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65 +#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 msgid "Quick open" msgstr "Apertura rápida" -#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 +#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67 msgid "Quickly open documents" msgstr "Abrir documentos aína" -#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7 msgid "Quickly open files" msgstr "Abrir documentos aína" -#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/snippets/snippets/Document.py:51 -#: plugins/snippets/snippets/Document.py:189 -#: plugins/snippets/snippets/Document.py:618 +#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6 +#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52 +#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190 +#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619 msgid "Snippets" msgstr "Recortes" -#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:7 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" msgstr "Inxertar fragmentos de testu usaos frecuentemente d'un mou rápidu" @@ -3401,7 +3402,7 @@ msgid "Create new snippet" msgstr "Crear un recorte nuevu" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793 msgid "Import snippets" msgstr "Importar recortes" @@ -3410,7 +3411,7 @@ msgid "Export selected snippets" msgstr "Exportar el recorte seleicionáu" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:400 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401 msgid "Delete selected snippet" msgstr "Desaniciar el recorte seleicionáu" @@ -3436,35 +3437,35 @@ msgid "_Tab trigger:" msgstr "_Disparador:" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:446 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:681 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:682 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "Pallabra cola que s'activa'l recorte dempués de calcar el tabulador" -#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72 +#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 msgid "Manage _Snippets..." msgstr "Alministrar _recortes…" -#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 +#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 msgid "Manage snippets" msgstr "Alministre recortes" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:41 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42 msgid "Snippets archive" msgstr "Ficheru de recortes" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:66 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67 msgid "Add a new snippet..." msgstr "Amestar un nuevu recorte…" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:117 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118 msgid "Global" msgstr "Global" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:397 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398 msgid "Revert selected snippet" msgstr "Revertir el recorte seleicionáu" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:674 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." @@ -3472,74 +3473,74 @@ msgstr "" "Esti nun ye un disparador válidu. Los disparadores pueden contener lletres o" " un solu caráuter non alfanumbéricu como {,[, etcétera." -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:771 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "Hebo un fallu al importar: %s" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:778 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 msgid "Import successfully completed" msgstr "Importación completada satisfactoriamente" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:798 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:949 -msgid "All supported archives" -msgstr "Tolos archivos soportaos" - #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 -msgid "Gzip compressed archive" -msgstr "Archivu comprimíu con Gzip" +msgid "All supported archives" +msgstr "Tolos archivos soportaos" #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951 +msgid "Gzip compressed archive" +msgstr "Archivu comprimíu con Gzip" + +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Archivador comprimíu con Bzip" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802 msgid "Single snippets file" msgstr "Ficheru individual de recortes" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:889 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:953 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:803 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 msgid "All files" msgstr "Tolos ficheros" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "Hebo un fallu al esportar: %s" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:818 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819 msgid "Export successfully completed" msgstr "Esportación completada satisfactoriamente" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:858 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:927 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928 msgid "Do you want to include selected system snippets in your export?" msgstr "" "¿Quier incluyir los recortes del sistema seleicionaos na so " "exportación?" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:873 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:945 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "Nun hai recortes seleicionaos pa exportar" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:878 -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:917 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918 msgid "Export snippets" msgstr "Esportar recortes" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1058 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "Teclee un acelerador nuevu o calque Retrocesu pa llimpiar" -#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1060 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061 msgid "Type a new shortcut" msgstr "Teclee un acelerador nuevu" @@ -3590,7 +3591,7 @@ msgstr "Nun se pudieron importar los siguientes ficheros: %s" msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" msgstr "El ficheru «%s» nun ye un archivador de recortes válidu" -#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601 +#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602 #, python-format msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " @@ -3599,40 +3600,40 @@ msgstr "" "La execución del comandu Python (%s) sobropasa'l tiempu máximu, execución " "encaboxada." -#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:609 +#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "Falló la execución del comandu Python (%s): %s" -#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:93 +#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79 msgid "S_ort..." msgstr "_Ordenar..." -#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:95 +#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81 msgid "Sort the current document or selection" msgstr "Axeita'l documentu actual o la seleición" -#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:5 plugins/sort/sort.ui:29 +#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" -#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6 msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Ordena un documentu o el testu seleicionáu." -#: plugins/sort/sort.ui:61 +#: plugins/sort/sort.ui:62 msgid "_Sort" msgstr "_Ordenar" -#: plugins/sort/sort.ui:114 +#: plugins/sort/sort.ui:110 msgid "_Reverse order" msgstr "O_rde inversu" -#: plugins/sort/sort.ui:129 +#: plugins/sort/sort.ui:126 msgid "R_emove duplicates" msgstr "Desaniciar _duplicaos" -#: plugins/sort/sort.ui:144 +#: plugins/sort/sort.ui:142 msgid "_Ignore case" msgstr "_Inorar capitalización" @@ -3640,10 +3641,6 @@ msgstr "_Inorar capitalización" msgid "S_tart at column:" msgstr "_Entamar na columna:" -#: plugins/sort/sort.ui:228 -msgid "You cannot undo a sort operation" -msgstr "Nun se pue desfacer una operación d'ordenamientu" - #: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11 msgid "Autocheck Type" msgstr "Autocorreición ortográfica" @@ -3653,46 +3650,46 @@ msgstr "Autocorreición ortográfica" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no #. suggestions #. * for the current misspelled word -#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:451 +#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452 msgid "(no suggested words)" msgstr "(nun hai soxerencies)" -#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444 +#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445 msgid "_More..." msgstr "_Más..." -#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 +#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500 msgid "_Ignore All" msgstr "_Inoralo too" -#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 +#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Suxerencies Ortográfiques..." -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:264 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265 msgid "Check Spelling" msgstr "Correición Ortográfica" -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:275 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276 msgid "Suggestions" msgstr "Suxerencies" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word #. isn't misspelled -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:558 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559 msgid "(correct spelling)" msgstr "(ortografía correuta)" -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:704 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705 msgid "Completed spell checking" msgstr "Correición ortográfica finada" #. Translators: the first %s is the language name, and #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285 -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3700,7 +3697,7 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -3708,50 +3705,50 @@ msgstr "Desconocíu (%s)" #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "Predeterminao" -#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:136 +#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137 #: plugins/spell/languages-dialog.ui:24 msgid "Set language" msgstr "Afitar llingua" -#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:186 +#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187 msgid "Languages" msgstr "Llingües" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97 msgid "_Check Spelling..." msgstr "_Comprobar ortografía…" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:98 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "" "Comprueba la ortografía del documentu actual guetando pallabres incorreutes" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:104 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 msgid "Set _Language..." msgstr "Afitar _llingua..." -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:106 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Afitar la llingua del documentu actual" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:115 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "_Autocomprobar ortografía" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:117 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Verificar automáticamente la ortografía del documentu actual" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:917 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918 msgid "The document is empty." msgstr "El documentu ta baleru." -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:942 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943 msgid "No misspelled words" msgstr "Nun s'atoparon pallabres con faltes." @@ -3835,29 +3832,29 @@ msgstr "_Recordar l'autocorreición del documentu" msgid "_Always autocheck" msgstr "_Siempre usar autocorreición" -#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Spell Checker" msgstr "Iguador ortográficu" -#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6 msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Comprueba la ortografía del documentu actual." -#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:124 -#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:707 -#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722 +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125 +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708 +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" -#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:611 +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "Seleicione'l grupu d'etiquetes que quier usar" -#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:630 +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631 msgid "_Preview" msgstr "_Vista previa" -#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:704 +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705 msgid "Available Tag Lists" msgstr "Llistes d'etiquetes disponibles" @@ -5694,11 +5691,11 @@ msgstr "Testu infrañable" msgid "Footnote" msgstr "Nota al pie de páxina" -#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Tag list" msgstr "Llista d'etiquetes" -#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6 msgid "" "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " "document without having to type them." @@ -6495,31 +6492,31 @@ msgstr "Formatu seleicionáu" msgid "Custom format" msgstr "Formatu personalizáu" -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:183 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:184 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "_Inxertar data y hora..." -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:185 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Inxerta la data y hora actual na posición del cursor" -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:546 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:547 msgid "Available formats" msgstr "Formatos disponibles" -#: plugins/time/time.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Insert Date/Time" msgstr "Enxertar data/hora" -#: plugins/time/time.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6 msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "Inxertar la data y hora actual na posición del cursor." -#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Save Without Trailing Spaces" msgstr "Guardar ensin espacios sobrantes" -#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6 msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." msgstr "Desanicia espacios sobrantes de les llinies enantes de grabar." -- cgit v1.2.1