From 5ded9cba8563f336939400303d6a841d5089b107 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Mon, 7 Nov 2011 19:52:18 -0300 Subject: renaming from gedit to pluma --- po/az.po | 1412 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 706 insertions(+), 706 deletions(-) (limited to 'po/az.po') diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 192e612f..70913628 100755 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# translation of gedit.HEAD.az.po to Azerbaijani -# translation of gedit.HEAD.po to Azerbaijani Turkish +# translation of pluma.HEAD.az.po to Azerbaijani +# translation of pluma.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # Copyright (C) 1999-2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD ,2000-2001 . # Mətin Əmirov , 2003, 2004. @@ -7,7 +7,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gedit.HEAD.az\n" +"Project-Id-Version: pluma.HEAD.az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-26 17:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-04 19:12+0300\n" @@ -20,40 +20,40 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:1 -msgid "Gedit View" -msgstr "Gedit Görünüşü" +#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:1 +msgid "Pluma View" +msgstr "Pluma Görünüşü" -#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:2 -msgid "Gedit View." -msgstr "Gedit Görünüşü." +#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:2 +msgid "Pluma View." +msgstr "Pluma Görünüşü." -#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:3 -msgid "Gedit viewer factory" -msgstr "Gedit nümayişçisi e'malatxanası" +#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:3 +msgid "Pluma viewer factory" +msgstr "Pluma nümayişçisi e'malatxanası" -#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:4 +#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:4 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214 msgid "Source" msgstr "Mənbə" -#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:5 -msgid "gedit application" -msgstr "gedit proqramı" +#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:5 +msgid "pluma application" +msgstr "pluma proqramı" -#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:6 -msgid "gedit automation factory" -msgstr "gedit avtomatikləşdirmə e'malatxanası" +#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:6 +msgid "pluma automation factory" +msgstr "pluma avtomatikləşdirmə e'malatxanası" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 msgid "Edit text files" msgstr "Mətn fayllarını redaktə edin" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit2.c:365 +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma2.c:365 msgid "Text Editor" msgstr "Mətn Editoru" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:1 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:1 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." @@ -61,32 +61,32 @@ msgstr "" "Yazma sahəsi üçün istifadə ediləcək xüsusi yazı növü. Bu yalnız\"Use Default " "Font\" seçimi bağlıdırsa mümkün olacaq." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Active plugins" msgstr "%s-i fəallaşdır" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:3 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:3 msgid "Auto Detected Encodings" msgstr "Avtomatik Aşkar Edilən Kodlamalar" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:4 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:4 msgid "Auto Save" msgstr "Avtomatik Qeyd" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:5 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:5 msgid "Auto Save Interval" msgstr "Avtomatik Qeyd Aralığı" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:6 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:6 msgid "Auto indent" msgstr "Avtomatik çərtmə" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:7 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:7 msgid "Background Color" msgstr "Arxa Plan Rəngi" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:8 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:8 msgid "" "Background color for selected text in the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Seçili mətnin arxa plan rəngi. Bu yalnız \"Use Default Colors\" seçimi " "bağlıdırsa mümkün olacaq." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:9 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:9 msgid "" "Background color for unselected text in the editing area. This will only " "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." @@ -102,39 +102,39 @@ msgstr "" "Seçili olmayan mətnin arxa plan rəngi. Bu yalnız \"Use Default Colors\" " "seçimi bağlıdırsa mümkün olacaq." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:10 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:10 msgid "Backup Copy Extension" msgstr "Ehtiyat Nüsxəsi Uzantısı" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:11 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:11 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Çap Üçün Əsas Qismin Yazı Növü" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:12 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:12 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Ehtiyat Nüsxələrini Yarat" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:13 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:13 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Sətir Nömrələrini Göstər" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:14 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:14 msgid "Display Right Margin" msgstr "Sağ Kənarı Göstər" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:15 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:15 msgid "Editor Font" msgstr "Editor Yazı Növü" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:16 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:16 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Sintaksis İşıqlandırmasını Fəallaşdır" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:17 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:17 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Menyuda göstərilən kodlamalar" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:18 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:18 msgid "" "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " "if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" "Ehtiyat faylları üçün işlədiləcək şəkilçi. Bu yalnız\"Create Backup Copies\" " "seçimi bağlıdırsa mümkün olacaq." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:19 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:19 msgid "" "Foreground color for selected text in the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" "Seçili mətnin ön plan rəngi. Bu yalnız\"Use Default Colors\" seçimi " "bağlıdırsa mümkün olacaq." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:20 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:20 msgid "" "Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only " "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." @@ -158,46 +158,46 @@ msgstr "" "Seçili olmayan mətnin ön plan rəngi. Bu yalnız\"Use Default Colors\" seçimi " "bağlıdırsa mümkün olacaq." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:21 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:21 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Çap üçün Başlıq Yazı Növü" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:22 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:22 msgid "Highlight Current Line" msgstr "" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:23 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:23 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:24 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:24 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " -"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " "lines." msgstr "" "Bu qiymət 0 isə, sənəd çap edilərkən sətir nömrələri çap edilməyəcək. Əks " -"halda Gedit sətirləri verilən hər sətirdən sonra çap edəcək." +"halda Pluma sətirləri verilən hər sətirdən sonra çap edəcək." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:25 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:25 msgid "Insert spaces" msgstr "Boşluqlar daxil et" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:26 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:26 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Çap Üçün Sətir Nömrəsi Yazı Növü" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:27 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:27 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Sətir Qırma Modu" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:28 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:28 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " -"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:29 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:29 msgid "" "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " "Only recognized encodings are used." @@ -205,37 +205,37 @@ msgstr "" "Aç/qeyd et dialoqundakı Hərf Kodlaması menyusunda göstəriləcək kodlamalar " "siyahısı. Yalnız tanınan kodlamalar istifadə ediləcək." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:30 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:30 msgid "Max Number of Undo Actions" msgstr "" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:31 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:31 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Maksimal Təzəlikçə İşlədilən Fayl" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:32 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" "\" for unlimited number of actions." msgstr "Maksimal geri alma ve yenidən etmə gedişatlarının miqdarı." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:33 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" msgstr "Maksimal geri alma ve yenidən etmə gedişatlarının miqdarı." #. Translators: This is the Editor Font. #. This is a Pango font -#: ../data/gedit.schemas.in.h:36 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:36 msgid "Monospace 12" msgstr "Monospace 12" #. Translators: This is the Body font for printing. #. This is a Pango font. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:39 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "Monospace 9" msgstr "Monospace 12" @@ -243,49 +243,49 @@ msgstr "Monospace 12" #. Translators: This is the Body font for printing. #. This is a mate-print font name and is replaced by #. print_font_body_pango. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:43 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:43 msgid "Monospace Regular 9" msgstr "Monospace Regular 9" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:44 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:44 msgid "" -"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." msgstr "" -"Dəyişdirilmiş faylların Gedit tərəfindən avtomatik qeyd edilməsi üçün " +"Dəyişdirilmiş faylların Pluma tərəfindən avtomatik qeyd edilməsi üçün " "keçməsi lazım olan dəqiqə. Bu ancaq \"Avtomatik Qeyd\" seçimi fəaldırsa " "mümkün olacaq." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:45 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:45 msgid "Print Header" msgstr "Başlığı Çap Et" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:46 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:46 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Sətir Nömrələrini Çap Et" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:47 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:47 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Sintaksis İşıqlandırmasını Çap Et" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:48 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:48 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Sətir Qırma Modu Çap Edilir" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:49 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:49 msgid "Right Margin Position" msgstr "Sağ Kənar Mövqeyi" #. Translators: This is the Header font for printing. #. This is a Pango font. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:52 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "Sans 11" msgstr "Sans Regular 11" #. Translators: This is the Line Number font for printing. #. This is a Pango font. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:55 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "Sans 8" msgstr "İspanca" @@ -293,28 +293,28 @@ msgstr "İspanca" #. Translators: This is the Header font for printing. #. This is a mate-print font name and replaced by #. print_font_header_pango. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:59 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:59 msgid "Sans Regular 11" msgstr "Sans Regular 11" #. Translators: This is the Line Number font for printing. #. This is a mate-print font name and replaced by #. print_font_numbers_pango. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:63 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:63 msgid "Sans Regular 8" msgstr "Sans Regular 8" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:64 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:64 msgid "Selected Text Color" msgstr "Seçili Mətn Rəngi" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:65 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:65 msgid "Selection Color" msgstr "Seçim Rəngi" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:66 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:66 msgid "" -"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a " +"Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a " "file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings " "are used." msgstr "" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" "\"CURRENT\" hazırkı lokalın kodlamasını göstərir. Ancaq tanınan kodlamalar " "istifadə ediləcək." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:67 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:67 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" "sətirləri müəyyən hərflərdən sonra qırmaq üçün \"GTK_WRAP_CHAR\" istifadə " "edin." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:68 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:68 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -348,19 +348,19 @@ msgstr "" "\"GTK_WRAP_WORD\", sətirləri müəyyən hərflərdən sonra qırmaq üçün " "\"GTK_WRAP_CHAR\" istifadə edin." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:69 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:69 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "Sənədin əsas hissəsinin çap ediləcəyi yazı növünü müəyyən edir." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:70 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents. " "This is a mate-print font name and replaced by print_font_body_pango." msgstr "Sənədin əsas hissəsinin çap ediləcəyi yazı növünü müəyyən edir." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:71 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:71 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "" "Sətir nümrələrinin çap ediləcəyi yazı növünü müəyyən edir. Bu ancaq \"Print " "Line Numbers\" qiyməti sıfırdan fərqlidirsə mümkün olacaq." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:72 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "" "Sətir nümrələrinin çap ediləcəyi yazı növünü müəyyən edir. Bu ancaq \"Print " "Line Numbers\" qiyməti sıfırdan fərqlidirsə mümkün olacaq." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:73 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:73 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" "Səhifələrin üst mə'lumatlarının çap ediləcəyi yazı növünü müəyyən edir. Bu " "ancaq \"Print Header\" qiyməti seçilidirsə mümkün olacaq." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:74 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "Səhifələrin üst mə'lumatlarının çap ediləcəyi yazı növünü müəyyən edir. Bu " "ancaq \"Print Header\" qiyməti seçilidirsə mümkün olacaq." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:75 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:75 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." @@ -404,130 +404,130 @@ msgstr "" "\"Təzəlikçə İşlədilən Fayllar\" alt menyusunda göstəriləcək maksimal fayl " "miqdarını müəyyən edir." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:76 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:76 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "Tab yerinə göstəriləcək boşluqların miqdarını müəyyən edir." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:77 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:77 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Sağ kənarın mövqeyini bildir." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:78 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:78 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Vəziyyət Çubuğu Göstərilsin" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:79 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:79 msgid "" -"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " -"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " -"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " -"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " +"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." msgstr "" -"Vasitə çubuğu düymələrinin tərzi. Mümkün qiymətlər: \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " -"sistemin ön qurğulu tərzini işlətmək üçün, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" ancaq " -"timsalları göstərmək üçün, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" timsal və " -"mətnləri göstərmək üçün, və \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" timsalların " +"Vasitə çubuğu düymələrinin tərzi. Mümkün qiymətlər: \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"sistemin ön qurğulu tərzini işlətmək üçün, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" ancaq " +"timsalları göstərmək üçün, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" timsal və " +"mətnləri göstərmək üçün, və \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" timsalların " "yanında daha vacib olan mətnləri göstərmək üçün." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:80 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:80 msgid "Tab Size" msgstr "Səkmə Böyüklüyü" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:81 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:81 msgid "Text Color" msgstr "Mətn Rəngi" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:82 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:82 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "Vasitə Çubuğu Düymələrinin Tərzi" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:83 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:83 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Vasitə Çubuğu Göstərilsin" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:84 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:84 #, fuzzy msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" msgstr "Geri Alma Hüdudu" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:85 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:85 msgid "Use Default Colors" msgstr "Ön Qurğulu Rəngləri İşlət" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:86 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:86 msgid "Use Default Font" msgstr "Ön Qurğulu Yazı Növünü İşlət" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:87 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:87 msgid "" -"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"Whether pluma should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " "option." msgstr "" -"Dəyişdirilmiş faylların Gedit tərəfindən avtomatik qeyd edilməsi. Vaxt " +"Dəyişdirilmiş faylların Pluma tərəfindən avtomatik qeyd edilməsi. Vaxt " "aralığını \"Avtomatik Qeyd Aralığı\" qiymətindən seçə bilərsiniz." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:88 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:88 msgid "" -"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." msgstr "" -"Qeyd edilən faylların Gedit tərəfindən avtomatik ehtiyat nüsxəsinin " +"Qeyd edilən faylların Pluma tərəfindən avtomatik ehtiyat nüsxəsinin " "yaradılması. Bu faylların uzantısını \"Ehtiyat Nüsxəsi Uzantısı\" " "qiymətindən seçə bilərsiniz." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:89 -msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:89 +msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." msgstr "Yazma sahəsində sətir nömrələrinin göstərilməsi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:90 -msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:90 +msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." msgstr "Yazma sahəsində sağ kənarın göstərilməsi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:91 -msgid "Whether gedit should enable auto indentation." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:91 +msgid "Whether pluma should enable auto indentation." msgstr "Avtomatik çərtmənin fəal olması." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:92 -msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:92 +msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." msgstr "Sintaksis işıqlandırmasının fəal olması." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:93 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:93 #, fuzzy -msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." +msgid "Whether pluma should highlight matching bracket." msgstr "Sintaksis işıqlandırmasının fəal olması." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:94 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:94 #, fuzzy -msgid "Whether gedit should highlight the current line." +msgid "Whether pluma should highlight the current line." msgstr "Sənədlər çap edilirkən sintaksis işıqlandırılmasının da çap edilməsi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:95 -msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:95 +msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." msgstr "Sənədlər çap edilirkən sənədin üst mə'lumatının da çap edilməsi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:96 -msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:96 +msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." msgstr "Tablar yerinə boşluqların daxil edilməsi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:97 -msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:97 +msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Sənədlər çap edilirkən sintaksis işıqlandırılmasının da çap edilməsi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:98 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:98 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Alttakı vəziyyət çubuğunun göstərilməsi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:99 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:99 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilməsi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:100 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:100 msgid "" "Whether to use the system's default colors for the editing area. If this " "option is turned off, then the colors of the editing area will be those " @@ -537,44 +537,44 @@ msgstr "" "Yazma sahəsində sistemin ön qurğulu rənglərinin işlədilməsi. Əgər bu fəal " "deyilsə, " -#: ../data/gedit.schemas.in.h:101 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:101 msgid "" "Whether to use the system's default font for editing text instead of a font " -"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the " +"specific to pluma. If this option is turned off, then the font named in the " "\"Editor Font\" option will be used instead of the system font." msgstr "" -"Redaktə işləri üçün Geditor'un yazı növü yerinə sistemin ön qurğulu yazı " +"Redaktə işləri üçün Plumaor'un yazı növü yerinə sistemin ön qurğulu yazı " "növünün işlədilməsi. Bu seçim bağlıdırsa, \"Editor Font\" seçimindəki yazı " "növü sistem yazı növünün yerinə istifadə ediləcək." #. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:104 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:104 msgid "[ISO-8859-15]" msgstr "[ISO-8859-15]" -#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit +#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma #. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding. #. Only recognized encodings are used. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:108 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:108 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]" msgstr "[UTF-8,HAZIRKI,ISO-8859-15]" -#: ../gedit/matecomponent-mdi.c:548 ../gedit/matecomponent-mdi.c:2099 +#: ../pluma/matecomponent-mdi.c:548 ../pluma/matecomponent-mdi.c:2099 #, c-format msgid "Activate %s" msgstr "%s-i fəallaşdır" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:142 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:142 #, fuzzy msgid "Close _without Saving" msgstr "Yekun pəncərəsini bağla" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152 msgid "Question" msgstr "Sual" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:367 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:367 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." @@ -588,13 +588,13 @@ msgstr[1] "" "Qeyd etməsəniz, son %ld saniyə ərzindəki bütün dəyişikliklər həmişəlik " "itəcəkdir." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:376 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:376 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Qeyd etməsəniz, son dəqiqə ərzindəki bütün dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:382 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:382 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr[1] "" "Qeyd etməsəniz, son bir dəqiqə və %ld saniyə ərzindəki bütün dəyişikliklər " "həmişəlik itəcəkdir." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:392 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:392 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." @@ -623,8 +623,8 @@ msgstr[1] "" "Qeyd etməsəniz, son %ld dəqiqə ərzindəki bütün dəyişikliklər həmişəlik " "itəcəkdir." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:407 -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:428 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:407 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgid_plural "" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Qeyd etməsəniz, son saat ərzindəki bütün dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:413 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -649,12 +649,12 @@ msgstr[1] "" "Qeyd etməsəniz, son bir saat və %d dəqiqə ərzindəki bütün dəyişikliklər " "həmişəlik itəcəkdir." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472 #, c-format msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "\"%s\" sənədindəki dəyişikliklər fayl bağlanmadan əvvəl qeyd edilsin?" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:645 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:645 #, c-format msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -666,99 +666,99 @@ msgstr[1] "" "Qeyd edilməmiş dəyişiklikləri olan %d sənəd mövcuddur. Bağlamadan əvvəl " "dəyişikliklər qeyd edilsin?" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:662 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:662 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Qeyd etmək istədiyiniz sənədləri _seçin:" #. Secondary label -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:679 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:679 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Qeyd etməsəniz, bütün dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir." -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:184 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-goto-line.c:184 msgid "Go to Line" msgstr "Sətirə Get" -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:197 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-goto-line.c:197 msgid "_Go to Line" msgstr "Sətirə _Get" -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:136 -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1140 ../gedit/gedit-commands.c:383 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:136 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:1140 ../pluma/pluma-commands.c:383 #, c-format msgid "The text \"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" mətni tapıla bilmədi." -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:269 -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:4 ../gedit/gedit-ui.xml.h:46 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:269 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:4 ../pluma/pluma-ui.xml.h:46 msgid "Replace" msgstr "Əvəz Et" -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:282 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:282 msgid "Replace _All" msgstr "_Hamısını Əvəz Et" -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:285 -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:285 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369 msgid "_Replace" msgstr "Ə_vəz Et" -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:402 ../gedit/gedit-ui.xml.h:17 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:402 ../pluma/pluma-ui.xml.h:17 msgid "Find" msgstr "Tap" -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1149 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:1149 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence." msgid_plural "Found and replaced %d occurrences." msgstr[0] "%d nəticə tapılıb əvəz edildi." msgstr[1] "%d nəticə tapılıb əvəz edildi." -#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:91 +#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-uri.c:91 msgid "Open Location" msgstr "Mövqeni Aç" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:72 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:72 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:355 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:355 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:423 msgid "_Description" msgstr "_İzahat" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:364 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:432 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:364 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:432 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodlama" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:1 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "_Mövcud kodlamalar:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:2 msgid "Character codings" msgstr "Hərf kodlamaları" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Menyuda göstərilən ko_dlamalar:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:55 +#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-manager.c:55 msgid "Plugin" msgstr "Əlavə" -#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:56 +#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-manager.c:56 msgid "Enabled" msgstr "Fəal" -#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86 -#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:86 +#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2 msgid "Set program location..." msgstr "Proqramın yerini tə'yin et...." -#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:116 +#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:116 #, c-format msgid "" "The %s plugin uses an external program, called %s, to perform its " @@ -769,402 +769,402 @@ msgstr "" " %s əlavəsi %s adında xarici proqram işlədir. \n" "Xahiş edirik, %s proqramının yerini müəyyən edin." -#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:169 +#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:169 msgid "The selected file is not executable." msgstr "Seçili fayl icra edilə bilən deyil." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:649 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:649 msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" msgstr "Editor üçün yazı növünü seçmək üçün bu düyməyə basın" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:651 msgid "Push this button to configure text color" msgstr "Mətn rəngini quraşdırmaq üçün bu düyməyə basın" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:653 msgid "Push this button to configure background color" msgstr "Arxa plan rəngini quraşdırmaq üçün bu düyməyə basın" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:655 msgid "" "Push this button to configure the color in which the selected text should " "appear" msgstr "Seçili mətnin görünəcəyi rəngi quraşdırmaq üçün bu düyməyə basın" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:658 msgid "" "Push this button to configure the color in which the selected text should be " "marked" msgstr "Seçili mətnin işarələnəcəyi rəngi quraşdırmaq üçün bu düyməyə basın" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1111 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1111 msgid "Elements" msgstr "Elementlər" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1 -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:1 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:2 #, fuzzy msgid "Automatic Indentation" msgstr "Avtomatik Çərtmə" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:3 #, fuzzy msgid "Bracket Matching" msgstr "Mətnin Qırılması" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:4 #, fuzzy msgid "Current Line" msgstr "Mətnin Qırılması" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:5 msgid "Elements" msgstr "Elementlər" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:6 msgid "File Saving" msgstr "Fayl Qeydi" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:7 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:7 msgid "Font" msgstr "Yazı Növü" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:8 -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:8 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2 msgid "Line Numbers" msgstr "Sətir Nömrələri" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:9 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:9 msgid "Right Margin" msgstr "Sağ Kənar" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:10 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:10 #, fuzzy msgid "Tab Stops" msgstr "Səkmələr" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:11 -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:11 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3 msgid "Text Wrapping" msgstr "Mətnin Qırılması" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:12 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:12 msgid "Colors" msgstr "Rənglər" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:13 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 msgid "Bold" msgstr "Qalın" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:14 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Qetd etmədən əvvəl faylların ehtiyat nüsxəsini çıxart" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:15 #, fuzzy msgid "Display right _margin" msgstr "Sağ kənarı _göstır" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:16 -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:16 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Kəlmələri qətiyyən iki sətirə _bölmə" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:17 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:18 msgid "Editor _font: " msgstr "Editor _yazı növü: " -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19 -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:19 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Mətn qırma modunu _fəallaşdır" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:20 msgid "Font & Colors" msgstr "Yazı Növü və Rənglər" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:21 msgid "Hi_ghlight current line" msgstr "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:22 msgid "Highlight _mode:" msgstr "İşıqlandırma _modu:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:23 #, fuzzy msgid "Highlight matching _bracket" msgstr "Sintaksis işıqlandırmasının fəal olması." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:24 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:24 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Tablar yerinə _boşluqlar daxil et" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:25 msgid "Italic" msgstr "Əyik" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:26 msgid "Normal _text color:" msgstr "_Normal mətn rəngi:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:27 msgid "Pick a color" msgstr "Rəngi seç" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:28 msgid "Pick the background color" msgstr "Arxa plan rəngini seç" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:29 msgid "Pick the editor font" msgstr "Editor rəngini seç" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:30 msgid "Pick the normal text color" msgstr "Normal mətn rəngini seç" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:31 msgid "Pick the selected text color" msgstr "Seçili mətnin rəngini seç" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:32 msgid "Pick the selection color" msgstr "Seçimin rəngini seç" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:33 msgid "Plugins" msgstr "Əlavələr" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:34 msgid "Preferences" msgstr "Qurğular" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:35 msgid "Se_lection color:" msgstr "Se_çim rəngi:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:36 msgid "Selecte_d text color:" msgstr "S_eçili mətn rəngi:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:37 msgid "Strikethrough" msgstr "Qaralanmış" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:38 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Sintaksis İşıqlandırması" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:39 msgid "U_se default theme colors" msgstr "Ön qurğulu örtük _rənglərini işlət" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:40 msgid "Underline" msgstr "Altı Cızıqlı" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:41 msgid "View" msgstr "Görünüş" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:42 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Faylları avtomatik qeyd etmə aralığı" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:43 msgid "_Background color:" msgstr "_Arxa plan rəngi:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:44 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:44 msgid "_Background:" msgstr "_Arxa plan:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:45 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:45 msgid "_Display line numbers" msgstr "Sətir nömrələrini _göstər" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:46 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:46 #, fuzzy msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "Avtomatik çərtməni _fəallaşdır" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:47 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:47 msgid "_Enable syntax highlighting" msgstr "Sintaksis işıqlandırmasını _fəallaşdır" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:48 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:48 msgid "_Foreground:" msgstr "Ö_n plan:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:49 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:49 msgid "_Reset to Default " msgstr "Ön _Qurğulara Sıfırla" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:50 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:50 msgid "_Right margin at column:" msgstr "Sağ kənar bu sütundan _başlasın:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:51 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:51 #, fuzzy msgid "_Tab width:" msgstr "Səkmənin _eni:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:52 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:52 msgid "_Use default theme font" msgstr "Ön qurğulu örtük _yazı növünü işlət" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:53 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:53 msgid "_minutes" msgstr "_dəqiqə" -#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:1 +#: ../pluma/dialogs/goto-line.glade2.h:1 msgid "Goto Line" msgstr "Sətirə Get" -#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:2 +#: ../pluma/dialogs/goto-line.glade2.h:2 msgid "_Line number:" msgstr "_Sətir nömrəsi:" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6 msgid "Fonts" msgstr "Yazı Növləri" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7 msgid "General" msgstr "Ümumi" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8 msgid "He_aders and footers:" msgstr "_Başlıq və altlıqlar:" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9 msgid "Page Setup" msgstr "Səhifə Qurğuları" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10 msgid "Print _line numbers" msgstr "Sətir _nömrələrini çap et" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11 msgid "Print s_yntax highlighting" msgstr "Sintaksis işıqlandırmasını çap _et" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12 msgid "_Body:" msgstr "Ə_sas hissə:" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13 msgid "_Line numbers:" msgstr "_Sətir nömrələri:" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14 msgid "_Number every" msgstr "_Aralıq" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15 msgid "_Print page headers" msgstr "Səhifə _başlıqlarını çap et" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "Ə_sas Yazı Növlərini Qaytar" -#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17 +#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17 msgid "lines" msgstr "sətir" -#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1 +#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Əlavəni _Qurğula" -#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2 +#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2 msgid "_About Plugin" msgstr "Əlavə _Haqqında" -#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3 +#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3 msgid "button1" msgstr "düymə1" -#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4 +#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4 msgid "dialog1" msgstr "dialoq1" -#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1 +#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1 msgid "Browse for program location..." msgstr "Proqramın yerini tə'yin et..." -#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3 +#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3 msgid "_Location to search for:" msgstr "Axtarılacaq _yer:" -#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4 +#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4 msgid "label" msgstr "etiket" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:1 ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:1 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:1 ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:1 #: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:1 #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:2 ../gedit/gedit-ui.xml.h:19 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:2 ../pluma/pluma-ui.xml.h:19 msgid "Find Next" msgstr "Sonrakını Tap" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:3 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:3 msgid "Match _entire word only" msgstr "Yalnız _bütün sözü uyğunlaşdır" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:5 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:5 msgid "Replace All" msgstr "Hamısını Əvəz Et" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:6 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:6 msgid "Replace _with: " msgstr "_Bununla əvəz et:" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:7 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:7 msgid "Search _backwards" msgstr "_Arxaya doğru axtar" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:8 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:8 msgid "_Match case" msgstr "Böyük/kiçik hərfi _diqqətə al" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:9 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:9 msgid "_Search for: " msgstr "_Axtar:" -#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:10 +#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:10 msgid "_Wrap around" msgstr "_Birbaşa bük" -#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:2 +#: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:2 msgid "Ch_aracter coding:" msgstr "Hərf _kodlaması:" -#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:3 +#: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:3 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" msgstr "Açmaq istədiyiniz faylın ü_nvanını (URI) girin:" -#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:4 +#: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:4 msgid "Open from URI" msgstr "URI-dən aç" -#: ../gedit/gedit-commands.c:551 -msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" -msgstr "Gedit Mate üçün kiçik və istifadəsi asan olan bir editordur" +#: ../pluma/pluma-commands.c:551 +msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" +msgstr "Pluma Mate üçün kiçik və istifadəsi asan olan bir editordur" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. literally. It is used in the about box to give credits to @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Gedit Mate üçün kiçik və istifadəsi asan olan bir editordur" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: ../gedit/gedit-commands.c:560 +#: ../pluma/pluma-commands.c:560 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -1183,47 +1183,47 @@ msgstr "" "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n" "" -#: ../gedit/gedit-commands.c:579 -msgid "gedit" -msgstr "gedit" +#: ../pluma/pluma-commands.c:579 +msgid "pluma" +msgstr "pluma" -#: ../gedit/gedit-document.c:384 +#: ../pluma/pluma-document.c:384 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: ../gedit/gedit-document.c:384 +#: ../pluma/pluma-document.c:384 #, fuzzy msgid "Unsaved Document" msgstr "Sənə_dlər" -#: ../gedit/gedit-document.c:934 ../gedit/gedit-document.c:1488 +#: ../pluma/pluma-document.c:934 ../pluma/pluma-document.c:1488 msgid "Invalid UTF-8 data" msgstr "Hökmsüz UTF-8 mə'lumatı" -#: ../gedit/gedit-document.c:1750 +#: ../pluma/pluma-document.c:1750 #, c-format msgid "Could not read symbolic link information for %s" msgstr "%s üçün simvolik körpü mə'lumatını oxuya bilmədim" -#: ../gedit/gedit-document.c:1796 +#: ../pluma/pluma-document.c:1796 msgid "The file has too many symbolic links." msgstr "Fayl həddindən çox simvolik körpüyə malikdir." -#: ../gedit/gedit-document.c:1880 +#: ../pluma/pluma-document.c:1880 #, c-format -msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode." -msgstr "gedit yazma modunda %s: mövqelərini aça bilmir." +msgid "pluma cannot handle %s: locations in write mode." +msgstr "pluma yazma modunda %s: mövqelərini aça bilmir." -#: ../gedit/gedit-document.c:1887 -msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode." -msgstr "gedit yazma modunda bu cür mövqelərini aça bilmir." +#: ../pluma/pluma-document.c:1887 +msgid "pluma cannot handle this kind of location in write mode." +msgstr "pluma yazma modunda bu cür mövqelərini aça bilmir." -#: ../gedit/gedit-document.c:1900 +#: ../pluma/pluma-document.c:1900 msgid "Invalid filename." msgstr "Hökmsüz fayl adı." -#: ../gedit/gedit-document.c:2051 +#: ../pluma/pluma-document.c:2051 msgid "" "There is not enough disk space to save the file.\n" "Please free some disk space and try again." @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "" "Faylı qeyd etmək üçün kifayət qədər yer yoxdur.\n" "Xahiş edirik, biraz yer boşaldın və yenə sınayın." -#: ../gedit/gedit-document.c:2056 +#: ../pluma/pluma-document.c:2056 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " @@ -1241,213 +1241,213 @@ msgstr "" "Xahiş edirik, faylın böyüklüyünü daha da azaldaraq qeyd edin ya da bucür " "hüdudların mövcud olmadığı başqa bir diskə qeyd edin." -#: ../gedit/gedit-document.c:2100 +#: ../pluma/pluma-document.c:2100 msgid "Could not create a backup file." msgstr "Ehtiyat nüsxəsi faylı yaradıla bilmədi." -#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:204 +#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:204 msgid "Auto Detected" msgstr "Avtomatik Təsbit Edilmiş" -#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:224 -#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:246 +#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:224 +#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:246 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Hazırkı Lokal (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:307 +#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:307 msgid "Add or _Remove..." msgstr "Ə_lavə Et ya da Sil...." -#: ../gedit/gedit-encodings.c:136 ../gedit/gedit-encodings.c:181 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:183 ../gedit/gedit-encodings.c:185 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:187 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:136 ../pluma/pluma-encodings.c:181 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:183 ../pluma/pluma-encodings.c:185 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:187 msgid "Unicode" msgstr "Yunikod" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:150 ../gedit/gedit-encodings.c:176 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:222 ../gedit/gedit-encodings.c:265 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:150 ../pluma/pluma-encodings.c:176 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:222 ../pluma/pluma-encodings.c:265 msgid "Western" msgstr "Qərb dilləri" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:152 ../gedit/gedit-encodings.c:224 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:152 ../pluma/pluma-encodings.c:224 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:261 msgid "Central European" msgstr "Mərkəzi Avropa dilləri" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:154 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:154 msgid "South European" msgstr "Cənubi Avropa dilləri" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:156 ../gedit/gedit-encodings.c:172 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:275 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:156 ../pluma/pluma-encodings.c:172 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:275 msgid "Baltic" msgstr "Baltik dillər" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:158 ../gedit/gedit-encodings.c:226 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:239 ../gedit/gedit-encodings.c:243 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:245 ../gedit/gedit-encodings.c:263 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:158 ../pluma/pluma-encodings.c:226 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:239 ../pluma/pluma-encodings.c:243 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:245 ../pluma/pluma-encodings.c:263 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiril dilləri" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:160 ../gedit/gedit-encodings.c:232 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:273 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:160 ../pluma/pluma-encodings.c:232 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:273 msgid "Arabic" msgstr "Ərəbcə" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:162 ../gedit/gedit-encodings.c:267 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:162 ../pluma/pluma-encodings.c:267 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:93 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:164 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:164 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Əyani Yəhudicə" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:166 ../gedit/gedit-encodings.c:230 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:271 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:166 ../pluma/pluma-encodings.c:230 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:271 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:109 msgid "Hebrew" msgstr "Yəhudicə" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:168 ../gedit/gedit-encodings.c:228 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:269 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:168 ../pluma/pluma-encodings.c:228 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:269 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:150 msgid "Turkish" msgstr "Türkcə" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:170 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:170 msgid "Nordic" msgstr "Nordikcə" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:174 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:174 msgid "Celtic" msgstr "Seltikcə" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:178 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:178 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:138 msgid "Romanian" msgstr "Rumınca" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:190 msgid "Armenian" msgstr "Ermənicə" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:192 ../gedit/gedit-encodings.c:194 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:192 ../pluma/pluma-encodings.c:194 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Ənənəvi Çincə" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:196 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:196 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kiril/Rusca" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 ../gedit/gedit-encodings.c:201 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:203 ../gedit/gedit-encodings.c:235 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:199 ../pluma/pluma-encodings.c:201 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:203 ../pluma/pluma-encodings.c:235 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 msgid "Japanese" msgstr "Yaponca" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:206 ../gedit/gedit-encodings.c:237 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:241 ../gedit/gedit-encodings.c:256 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:206 ../pluma/pluma-encodings.c:237 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:241 ../pluma/pluma-encodings.c:256 msgid "Korean" msgstr "Koreyaca" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:213 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:219 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:213 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:215 ../pluma/pluma-encodings.c:219 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Bəsidləşdirilmiş Çincə" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:217 msgid "Georgian" msgstr "Gürcücə" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:247 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:247 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kiril/Ukraynaca" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:258 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:277 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:252 ../pluma/pluma-encodings.c:258 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:277 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:153 msgid "Vietnamese" msgstr "Vyetnamca" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:254 msgid "Thai" msgstr "Tayca" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:441 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:441 msgid "Unknown" msgstr "Namə'lum" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:132 ../plugins/savecopy/savecopy.c:356 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:132 ../plugins/savecopy/savecopy.c:356 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists.\n" msgstr "\"%s\" adında fayl onsuz da mövcuddur.\n" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "Bunu qeyd etdiyinizlə əvəz etmək istəyirsiniz?" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:142 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:142 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only.\n" msgstr "\"%s\" faylı sırf oxunandır.\n" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:143 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:143 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Bunu qeyd etdiyinizlə əvəz etməyi sınamaq istəyirsiniz?" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:338 ../plugins/savecopy/savecopy.c:584 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:338 ../plugins/savecopy/savecopy.c:584 msgid "All Files" msgstr "Bütün Fayllar" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:346 ../plugins/savecopy/savecopy.c:592 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:346 ../plugins/savecopy/savecopy.c:592 msgid "All Text Files" msgstr "Bütün Mətn Faylları" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:364 ../plugins/savecopy/savecopy.c:603 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:364 ../plugins/savecopy/savecopy.c:603 #, fuzzy msgid "_Character Coding:" msgstr "Hərf _Kodlaması:" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:498 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:498 msgid "Select a file to open" msgstr "Açılacaq faylı seç" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:523 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:523 msgid "Select files to open" msgstr "Açılacaq faylları seç" -#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:559 +#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:559 msgid "Select a filename to save" msgstr "Qeyd ediləcək fayl adını seç" -#: ../gedit/gedit-file.c:194 +#: ../pluma/pluma-file.c:194 msgid "Open File..." msgstr "Fayl Aç..." -#: ../gedit/gedit-file.c:250 ../gedit/gedit-file.c:390 +#: ../pluma/pluma-file.c:250 ../pluma/pluma-file.c:390 #, c-format msgid "Saving document \"%s\"..." msgstr "\"%s\" sənədi qeyd edilir..." -#: ../gedit/gedit-file.c:279 ../gedit/gedit-file.c:408 +#: ../pluma/pluma-file.c:279 ../pluma/pluma-file.c:408 #, c-format msgid "The document \"%s\" has not been saved." msgstr "\"%s\" sənədi qeyd edilmədi." -#: ../gedit/gedit-file.c:287 ../gedit/gedit-file.c:421 +#: ../pluma/pluma-file.c:287 ../pluma/pluma-file.c:421 #, c-format msgid "The document \"%s\" has been saved." msgstr "\"%s\" sənədi qeyd edildi." -#: ../gedit/gedit-file.c:372 +#: ../pluma/pluma-file.c:372 msgid "Save as..." msgstr "Fərqli qeyd et..." -#: ../gedit/gedit-file.c:526 +#: ../pluma/pluma-file.c:526 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?" msgstr "Qeyd edilməmiş dəyişikliklər \"%s\" sənədinə çevirilsin?" -#: ../gedit/gedit-file.c:535 +#: ../pluma/pluma-file.c:535 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -1459,12 +1459,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Sənəddə son %ld saniyə içində aparılan dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir." -#: ../gedit/gedit-file.c:544 +#: ../pluma/pluma-file.c:544 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "Sənəddə son dəqiqə içində aparılan dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir." -#: ../gedit/gedit-file.c:550 +#: ../pluma/pluma-file.c:550 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr[1] "" "Sənəddə son dəqiqə və %ld saniyə içində aparılan dəyişikliklər həmişəlik " "itəcəkdir." -#: ../gedit/gedit-file.c:560 +#: ../pluma/pluma-file.c:560 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Sənəddə son %ld dəqiqə içində aparılan dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir." -#: ../gedit/gedit-file.c:575 ../gedit/gedit-file.c:596 +#: ../pluma/pluma-file.c:575 ../pluma/pluma-file.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgid_plural "" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Sənəddə son saat içində aparılan dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir." msgstr[1] "Sənəddə son saat içində aparılan dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir." -#: ../gedit/gedit-file.c:581 +#: ../pluma/pluma-file.c:581 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1514,83 +1514,83 @@ msgstr[1] "" "Sənəddə son saat və %d dəqiqə içində aparılan dəyişikliklər həmişəlik " "itəcəkdir." -#: ../gedit/gedit-file.c:617 ../gedit/gedit-ui.xml.h:94 +#: ../pluma/pluma-file.c:617 ../pluma/pluma-ui.xml.h:94 msgid "_Revert" msgstr "Ç_evir" -#: ../gedit/gedit-file.c:662 +#: ../pluma/pluma-file.c:662 #, c-format msgid "Error reverting the document \"%s\"." msgstr "\"%s\" faylını çevirmə xətası." -#: ../gedit/gedit-file.c:670 +#: ../pluma/pluma-file.c:670 #, c-format msgid "The document \"%s\" has not been reverted." msgstr "\"%s\" sənədi çevrilmədi." -#: ../gedit/gedit-file.c:674 +#: ../pluma/pluma-file.c:674 #, c-format msgid "The document \"%s\" has been reverted." msgstr "\"%s\" sənədi çevirildi." -#: ../gedit/gedit-file.c:702 +#: ../pluma/pluma-file.c:702 #, c-format msgid "Reverting the document \"%s\"..." msgstr "\"%s\" sənədi çevirilir..." -#: ../gedit/gedit-file.c:825 +#: ../pluma/pluma-file.c:825 msgid "Could not read data from stdin." msgstr "stdin'dən mə'lumat oxuna bilmədi." -#: ../gedit/gedit-file.c:912 +#: ../pluma/pluma-file.c:912 msgid "Reverting file:" msgstr "Alınan fayl:" -#: ../gedit/gedit-file.c:912 +#: ../pluma/pluma-file.c:912 msgid "Loading file:" msgstr "Yüklənən fayl:" -#: ../gedit/gedit-file.c:1092 ../gedit/gedit-file.c:1333 +#: ../pluma/pluma-file.c:1092 ../pluma/pluma-file.c:1333 #, c-format msgid "Error loading file \"%s\"" msgstr "\"%s\" faylını yükləmə xətası" -#: ../gedit/gedit-file.c:1113 +#: ../pluma/pluma-file.c:1113 #, c-format msgid "Loaded file \"%s\"" msgstr "\"%s\" faylı yükləndi" -#: ../gedit/gedit-file.c:1225 +#: ../pluma/pluma-file.c:1225 #, c-format msgid "Loaded %d file" msgid_plural "Loaded %d files" msgstr[0] "%d fayl yükləndi" msgstr[1] "%d fayl yükləndi" -#: ../gedit/gedit-file.c:1286 +#: ../pluma/pluma-file.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "Created file \"%s\"" msgstr "\"%s\" faylı yükləndi" -#: ../gedit/gedit-file.c:1304 +#: ../pluma/pluma-file.c:1304 #, c-format msgid "Loading file \"%s\"..." msgstr "\"%s\" faylı yüklənir..." -#: ../gedit/gedit-file.c:1469 +#: ../pluma/pluma-file.c:1469 #, c-format msgid "Loading %d file..." msgid_plural "Loading %d files..." msgstr[0] "%d fayl yüklənir..." msgstr[1] "%d fayl yüklənir..." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:84 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find the file \"%s\"" msgstr "\"%s\" faylı açıla bilmədi" -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:86 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:130 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:150 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:86 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:130 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:150 #, fuzzy msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again." msgstr "" @@ -1598,55 +1598,55 @@ msgstr "" "\n" "Xahiş edirik, yeri düzgün yazdığınızı yoxlayın və yenidən sınayın.." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:91 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:99 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:116 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:122 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:135 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:141 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:155 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:171 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:215 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:223 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:231 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:239 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:246 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:252 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:292 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:313 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:341 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:91 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:99 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:116 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:122 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:135 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:141 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:155 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:171 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:215 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:223 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:231 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:239 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:246 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:252 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:292 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:313 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:341 #, c-format msgid "Could not open the file \"%s\"" msgstr "\"%s\" faylı açıla bilmədi" -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:93 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:406 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:93 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:406 #, fuzzy msgid "The file contains corrupted data." msgstr "\"%s\" faylı açıla bilmədi, çünki xəsərli mə'lumat daxil edir." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:104 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:417 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:104 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:417 #, fuzzy, c-format -msgid "gedit cannot handle %s: locations." -msgstr "gedit yazma modunda %s: mövqelərini aça bilmir." +msgid "pluma cannot handle %s: locations." +msgstr "pluma yazma modunda %s: mövqelərini aça bilmir." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:109 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:422 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:109 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:422 #, fuzzy -msgid "gedit cannot handle this location." -msgstr "gedit yazma modunda %s: mövqelərini aça bilmir." +msgid "pluma cannot handle this location." +msgstr "pluma yazma modunda %s: mövqelərini aça bilmir." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:118 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:431 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:118 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:431 #, fuzzy msgid "The file contains data in an invalid format." msgstr "" "\"%s\" faylı açıla bilmədi, çünki o mə'lumatı hökmsüz şəkildə daxil edir." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:124 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:437 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:124 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:437 #, fuzzy msgid "The file is too big." msgstr "Fayl həddindən çox simvolik körpüyə malikdir." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:128 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:137 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:443 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:137 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:443 msgid "Access was denied." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:143 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:143 #, fuzzy msgid "" "there are too many open files. Please, close some open files and try again." @@ -1655,12 +1655,12 @@ msgstr "" "\n" "Xahiş edirik, açıq olan bir neçə faylı bağlayıb yenidən sınayın." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:148 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:661 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:148 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:661 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:157 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:157 #, fuzzy msgid "" "Not enough available memory to open the file. Please, close some running " @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "" "\"%s\" faylını açmaq üçün kifayət yaddaş yoxdur. Xahiş edirik, işləyən bəzi " "proqramları bağlayın və yenidən sınayın." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:185 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:483 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:185 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "" "Host \"%s\" could not be found. Please, check that your proxy settings are " @@ -1680,8 +1680,8 @@ msgstr "" "Xahiş edirik, vəkil qurğularınızın düzgün olduğunu yoxlayın və yenidən " "sınayın." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:196 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:207 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:217 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:196 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:207 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:217 #, fuzzy msgid "" "Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly " @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "" "\n" "Xahiş edirik, yeri düzgün yazdığınızı yoxlayın və yenidən sınayın." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:225 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "" "Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct and " @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "" "\n" "Xahiş edirik, vəkil vericinizin qurğularını yoxlayın və yenidən sınayın." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:233 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:233 #, fuzzy msgid "" "Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location " @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "" "\n" "Xahiş edirik, yeri düzgün yazdığınızı yoxlayın və yenidən sınayın." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:241 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:241 #, fuzzy msgid "" "The file contains invalid data. Probably, you are trying to open a binary " @@ -1721,29 +1721,29 @@ msgstr "" "\n" "Deyəsən, binary faylını açmaq istəyirsiniz." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:248 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:248 msgid "The file you are trying to open is not a regular file." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:294 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:294 #, fuzzy msgid "" -"gedit was not able to automatically detect the character coding. Please, " +"pluma was not able to automatically detect the character coding. Please, " "check that you are not trying to open a binary file and try again selecting " "a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') dialog." msgstr "" -"\"%s\" faylı açıla bilmədi, çünki gedit hərf kodlamasını avtomatik aşkar edə " +"\"%s\" faylı açıla bilmədi, çünki pluma hərf kodlamasını avtomatik aşkar edə " "bilmədi.\n" "\n" "Xahiş edirik, binary faylını açmadığınızı yoxlayın və 'Fayl Aç...' ya da " "'Mövqe Aç' dialoqundakı hərf kodlamasını seçməyi sınayın." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:302 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:328 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:302 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" using the %s character coding" msgstr "\"%s\" faylı açıla bilmədi, çünki çox böyükdür." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:305 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:331 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:305 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:331 #, fuzzy msgid "" "Please, check that you are not trying to open a binary file and that you " @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "" "Xahiş edirik, binary faylını açmadığınızı yoxlayın və 'Fayl Aç...' ya da " "'Mövqe Aç' dialoqundakı hərf kodlamasını düzgün seçdiyinizi yoxlayın." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:315 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:315 #, fuzzy msgid "" "The file contains data in an invalid format. Probably, you are trying to " @@ -1765,26 +1765,26 @@ msgstr "" "\n" "Deyəsən, binary faylını açmaq istəyirsiniz." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:397 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:404 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:410 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:429 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:435 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:441 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:447 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:454 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:469 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:497 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:505 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:511 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:518 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:557 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:397 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:404 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:410 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:429 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:435 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:441 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:447 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:454 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:469 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:497 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:505 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:511 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:518 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "Could not revert the file \"%s\"" msgstr "\"%s\" faylı çevrilə bilmədi." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:399 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:399 #, fuzzy -msgid "gedit cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted." +msgid "pluma cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted." msgstr "" -"\"%s\" faylı çevrilə bilmir çünki gedit onu tapa bilmir.\n" +"\"%s\" faylı çevrilə bilmir çünki pluma onu tapa bilmir.\n" "\n" "Deyəsən, bu yaxınlarda silinib." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:449 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:449 #, fuzzy msgid "" "There are too many open files. Please, close some open files and try again." @@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "" "\n" "Xahiş edirik, açıq olan bir neçə faylı bağlayıb yenidən sınayın." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:456 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:456 #, fuzzy msgid "" "Not enough available memory. Please, close some running applications and try " @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "" "\"%s\" faylını açmaq üçün kifayət yaddaş yoxdur. Xahiş edirik, işləyən bəzi " "proqramları bağlayın və yenidən sınayın." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:499 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:499 #, fuzzy msgid "" "The host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct " @@ -1812,11 +1812,11 @@ msgstr "" "\n" "Xahiş edirik, vəkil vericinizin qurğularını yoxlayın və yenidən sınayın." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:507 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:507 msgid "Attempt to log in failed." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:513 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:513 #, fuzzy msgid "" "The file contains invalid UTF-8 data. Probably, you are trying to revert a " @@ -1826,21 +1826,21 @@ msgstr "" "\n" "Deyəsən, binary faylı çevirməyə cəhd edirsiniz." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:520 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:520 msgid "It is not possible to revert an Untitled document." msgstr "Adsız sənədi çevirə bilməzsiniz." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:607 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "\"%s\" faylı qeyd edilə bilmədi." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:656 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" faylı onsuz da mövcuddur." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:662 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:662 #, fuzzy msgid "Please, check that you typed the location correctly." msgstr "" @@ -1848,14 +1848,14 @@ msgstr "" "\n" "Xahiş edirik yeri düzgün yazdığınızı yoxlayın." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:668 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:674 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:680 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:687 -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:694 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:668 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:674 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:680 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:687 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the file \"%s\"" msgstr "\"%s\" faylı yaradıla bilmədi." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:670 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:670 #, fuzzy msgid "Make sure you have the appropriate write permissions." msgstr "" @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "" "\n" "Lazım olan yazma səlahiyyətlərinizin olduğunu yoxlayın." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:676 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:676 #, fuzzy msgid "The file name is too long." msgstr "" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "" "\n" "Fayl adı çox uzundur." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:682 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:682 #, fuzzy msgid "" "A directory component in the file name does not exist or is a dangling " @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "" "\n" "Fayl adındakı qovluq tərkib hissəsi mövcud deyil ya da simvolik körpüdür." -#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:689 +#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:689 #, fuzzy msgid "" "There is not enough disk space to create the file. Please free some disk " @@ -1892,508 +1892,508 @@ msgstr "" "Xahiş edirik biraz disk sahəsi azad edin və yenidən sınayın." #. Read only -#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:249 +#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:249 msgid "RO" msgstr "SO" # Add the detach tab button #. Add the detach tab button -#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:650 ../gedit/gedit-ui.xml.h:85 +#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:650 ../pluma/pluma-ui.xml.h:85 msgid "_Move to New Window" msgstr "Yeni Pəncərəyə _Daşı" -#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:803 +#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:803 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Yunikod (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:813 +#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:813 msgid "Name:" msgstr "Ad:" -#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:814 +#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:814 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME Növü:" -#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:815 +#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:815 msgid "Encoding:" msgstr "Kodlama:" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-mdi.c:260 ../gedit/gedit-mdi.c:463 +#: ../pluma/pluma-mdi.c:260 ../pluma/pluma-mdi.c:463 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' Ünvanını Aç" -#: ../gedit/gedit-mdi.c:538 +#: ../pluma/pluma-mdi.c:538 msgid "Open a recently used file" msgstr "Təzəlikcə istifadə edilən faylı aç" -#: ../gedit/gedit-mdi.c:1477 ../gedit/gedit-mdi.c:1479 +#: ../pluma/pluma-mdi.c:1477 ../pluma/pluma-mdi.c:1479 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "(sırf-oxunan)" -#: ../gedit/gedit-mdi.c:2103 +#: ../pluma/pluma-mdi.c:2103 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gedit/gedit-mdi.c:2104 +#: ../pluma/pluma-mdi.c:2104 msgid "Use Normal highlight mode" msgstr "Normal işıqlandırma modunu işlət" -#: ../gedit/gedit-mdi.c:2180 +#: ../pluma/pluma-mdi.c:2180 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "%s işıqlandırma modunu işlət" -#: ../gedit/gedit-output-window.c:378 +#: ../pluma/pluma-output-window.c:378 msgid "Close the output window" msgstr "Yekun pəncərəsini bağla" -#: ../gedit/gedit-output-window.c:416 +#: ../pluma/pluma-output-window.c:416 msgid "Copy selected lines" msgstr "Seçili sətirləri köçür" -#: ../gedit/gedit-output-window.c:436 +#: ../pluma/pluma-output-window.c:436 msgid "Clear the output window" msgstr "Yekun pəncərəsini təmizlə" -#: ../gedit/gedit-output-window.c:476 +#: ../pluma/pluma-output-window.c:476 msgid "Output Lines" msgstr "Yekun Sətirləri" -#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:175 +#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:175 msgid "Cannot initialize preferences manager." msgstr "Qurğular idarəçisi başladıla bilmir." -#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1326 +#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1326 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "%3$s qiyməti üçün `%1$s' gözlənirdi, `%2$s' alındı" -#: ../gedit/gedit-print.c:219 ../gedit/gedit-ui.xml.h:37 +#: ../pluma/pluma-print.c:219 ../pluma/pluma-ui.xml.h:37 msgid "Print" msgstr "Çap Et" -#: ../gedit/gedit-print.c:228 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7 +#: ../pluma/pluma-print.c:228 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7 msgid "Lines" msgstr "Sətir" -#: ../gedit/gedit-print.c:330 +#: ../pluma/pluma-print.c:330 msgid "Preparing pages..." msgstr "Səhifələr hazırlanır..." -#: ../gedit/gedit-print.c:357 +#: ../pluma/pluma-print.c:357 #, c-format msgid "Rendering page %d of %d..." msgstr "Oxunur: %d / %d..." -#: ../gedit/gedit-print.c:359 +#: ../pluma/pluma-print.c:359 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Çap edilir: %d / %d..." -#: ../gedit/gedit-print.c:381 ../gedit/gedit-ui.xml.h:40 +#: ../pluma/pluma-print.c:381 ../pluma/pluma-ui.xml.h:40 msgid "Print preview" msgstr "Çap nümayişi" -#: ../gedit/gedit-print.c:551 +#: ../pluma/pluma-print.c:551 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fayl: %s" -#: ../gedit/gedit-print.c:557 +#: ../pluma/pluma-print.c:557 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Səhifə %N / %Q" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:1 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Bu tə'minat haqqında" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:2 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:2 msgid "Change the visibility of the output window in the current window" msgstr "Hazırkı pəncərədəki yekun pəncərəsinin görünüşünü dəyişdir" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:3 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Hazırkı pəncərədəki vəziyyət çubuğunun görünüşünü dəyişdir" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:4 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Hazırkı pəncərədəki vasitə çubuğunun görünüşünü dəyişdir" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:5 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "Bağla" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:6 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:6 msgid "Close all open files" msgstr "Bütün açıq faylları bağla" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:7 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:7 msgid "Close the current file" msgstr "Hazırkı faylı bağla" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:8 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:8 msgid "Configure the application" msgstr "Proqram tə'minatını quraşdır" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:9 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:9 msgid "Copy" msgstr "Köçür" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:10 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:10 msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi köçür" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:11 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:11 msgid "Create a new document" msgstr "Yeni sənəd yarat" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:12 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:12 msgid "Cu_t" msgstr "_Kəs" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:13 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:13 msgid "Cut" msgstr "Kəs" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:14 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:14 msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kəs" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:15 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:15 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:16 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:16 msgid "Delete the selected text" msgstr "Seçili mətni sil" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:18 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:18 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Sonrakını Tap" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:20 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:20 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ə_vvəlkini Tap" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:21 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:21 msgid "Find Previous" msgstr "Əvvəlkini Tap" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:22 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:22 msgid "Go to _Line..." msgstr "Sətirə _Get..." -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:23 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:23 msgid "Go to a specific line" msgstr "Müəyyən sətirə get" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:24 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:24 msgid "Main toolbar" msgstr "Əsas vasitə çubuğu" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:25 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:25 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Hazırkı sənədi yeni pəncərəyə daşı" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:26 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:26 msgid "New" msgstr "Yeni" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:27 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:27 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:28 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:28 msgid "Open Location..." msgstr "Mövqeni Aç..." -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:29 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:29 msgid "Open _Location..." msgstr "_Mövqeni Aç..." -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:30 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:30 msgid "Open a file" msgstr "Fayl aç" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:31 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:31 msgid "Open a file from a specified location" msgstr "Faylı müəyyən mövqedən aç" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:32 -msgid "Open the gedit manual" -msgstr "Gedit əl kitabçasını aç" +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:32 +msgid "Open the pluma manual" +msgstr "Pluma əl kitabçasını aç" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:33 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:33 msgid "Page Set_up" msgstr "Səhifə Q_urğuları" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:34 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:34 msgid "Paste" msgstr "Yapışdır" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:35 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:35 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ara yaddaşı yapışdır" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:36 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:36 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Qurğular" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:38 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:38 msgid "Print Previe_w..." msgstr "Çap _Nümayişi..." -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:39 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:39 msgid "Print Preview" msgstr "Çap Nümayişi" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:41 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:41 msgid "Print the current file" msgstr "Hazırkı faylı çap et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:42 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:42 msgid "Quit" msgstr "Çıx" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:43 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:43 msgid "Quit the program" msgstr "Proqramdan çıx" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:44 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:44 msgid "Redo" msgstr "Yenidən Et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:45 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:45 msgid "Redo the undone action" msgstr "Geri alınan əməlliyatı yenidən et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:47 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:47 msgid "Revert" msgstr "Çevir" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:48 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:48 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Faylı qeyd edilmiş şəklinə çevir" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:49 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:49 msgid "Save" msgstr "Qeyd Et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:50 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:50 msgid "Save As" msgstr "Fərqli Qeyd Et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:51 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:51 msgid "Save _As..." msgstr "_Fərqli Qeyd Et..." -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:52 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:52 msgid "Save all open files" msgstr "Bütün açıq faylları qeyd et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:53 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:53 msgid "Save the current file" msgstr "Hazırkı faylı qeyd et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:54 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:54 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Hazırkı faylı fərqli qeyd et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:55 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:55 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Eyni mətni geriyə doğru axtar" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:56 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:56 msgid "Search for and replace text" msgstr "Mətni axtar və əvəz et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:57 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:57 msgid "Search for text" msgstr "Mətni axtar" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:58 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:58 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Eyni mətni irəliyə doğru axtar" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:59 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:59 msgid "Select All" msgstr "Hamısını Seç" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:60 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:60 msgid "Select _All" msgstr "_Hamısını Seç" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:61 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:61 msgid "Select the entire document" msgstr "Bütün sənədi seç" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:62 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:62 msgid "" "Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences" msgstr "" "Vasitə çubuğunun düymə tərzini Masa Üstü Menyusu və Vasitə Çubuğu " "Qurğularına görə seç" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:63 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:63 msgid "Setup the page settings" msgstr "Səhifə qurğularını quraşdır" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:64 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:64 msgid "Show only icons in the toolbar" msgstr "Vasitə çubuğunda yalnız timsalları göstər" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:65 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:65 msgid "Show text below every icon in the toolbar" msgstr "Vasitə çubuğunda hər timsalın altında mətni göstər" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:66 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:66 msgid "Show text only beside important icons in the toolbar" msgstr "Vasitə çubuğunda yalnız vacib olan timsalların yanında mətni göstər" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:67 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:67 msgid "T_ext for Important Icons" msgstr "Vacib Timsallar üçün _Mətn" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:68 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:68 msgid "Undo" msgstr "Qaytar" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:69 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:69 msgid "Undo the last action" msgstr "Son əməliyyatı geri al" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:70 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:70 msgid "_About" msgstr "_Haqqında" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:71 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:71 msgid "_Close" msgstr "_Bağla" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:72 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:72 msgid "_Close All" msgstr "Hamısını _Bağla" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:73 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:73 msgid "_Contents" msgstr "_Məzmun" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:74 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:74 msgid "_Copy" msgstr "_Köçür" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:75 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:75 msgid "_Customize Toolbar" msgstr "Vasitə Çubuğunu _Xüsusiləşdir" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:76 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:76 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:77 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:77 msgid "_Desktop Default" msgstr "_Masa Üstünün Ön Qurğusu" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:78 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:78 msgid "_Documents" msgstr "Sənə_dlər" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:79 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:79 msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:80 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:80 msgid "_File" msgstr "_Fayl" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:81 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:81 msgid "_Find..." msgstr "_Tap..." -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:82 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:82 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:83 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:83 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_İşıqlandırma Modu" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:84 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:84 msgid "_Icons Only" msgstr "_Yalnız Timsallar" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:86 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:86 msgid "_New" msgstr "_Yeni" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:87 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:87 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:88 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:88 msgid "_Output Window" msgstr "Yekun _Pəncərəsi" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:89 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:89 msgid "_Paste" msgstr "_Yapışdır" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:90 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:90 msgid "_Print..." msgstr "Ç_ap Et..." -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:91 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:91 msgid "_Quit" msgstr "Çı_x" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:92 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:92 msgid "_Redo" msgstr "_Yenidən Et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:93 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:93 msgid "_Replace..." msgstr "Ə_vəz Et..." -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:95 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:95 msgid "_Save" msgstr "_Qeyd Et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:96 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:96 msgid "_Save All" msgstr "_Hamısını Qeyd Et" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:97 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:97 msgid "_Search" msgstr "_Axtar" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:98 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:98 msgid "_Statusbar" msgstr "_Vəziyyət Çubuğu" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:99 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:99 msgid "_Text for All Icons" msgstr "Bütün Timsallar üçün _Mətn" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:100 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:100 msgid "_Toolbar" msgstr "_Vasitə Çubuğu" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:101 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:101 msgid "_Tools" msgstr "_Vasitələr" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:102 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:102 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:103 +#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:103 msgid "_View" msgstr "_Görünüş" -#: ../gedit/gedit-utils.c:686 +#: ../pluma/pluma-utils.c:686 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "" @@ -2405,49 +2405,49 @@ msgstr "" #. #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../gedit/gedit-view.c:879 +#: ../pluma/pluma-view.c:879 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Sət %d, Süt %d" -#: ../gedit/gedit-view.c:915 +#: ../pluma/pluma-view.c:915 msgid " OVR" msgstr " OVR" -#: ../gedit/gedit-view.c:917 +#: ../pluma/pluma-view.c:917 msgid " INS" msgstr " INS" -#: ../gedit/gedit2.c:83 +#: ../pluma/pluma2.c:83 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "Bu faylı əmr sətirindən açmaq üçün işlədiləcək hərf kodlamasını seçin" -#: ../gedit/gedit2.c:86 -msgid "Quit an existing instance of gedit" -msgstr "Mövcud Gedit proqramından çıx" +#: ../pluma/pluma2.c:86 +msgid "Quit an existing instance of pluma" +msgstr "Mövcud Pluma proqramından çıx" -#: ../gedit/gedit2.c:89 -msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" -msgstr "Mövcud Gedit pəncərəsində yeni bir üst səviyyə pəncərə yarat" +#: ../pluma/pluma2.c:89 +msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma" +msgstr "Mövcud Pluma pəncərəsində yeni bir üst səviyyə pəncərə yarat" -#: ../gedit/gedit2.c:92 -msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" -msgstr "Mövcud Gedit pəncərəsində yeni bir sənəd yarat" +#: ../pluma/pluma2.c:92 +msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" +msgstr "Mövcud Pluma pəncərəsində yeni bir sənəd yarat" -#: ../gedit/gedit2.c:168 +#: ../pluma/pluma2.c:168 #, c-format msgid "The specified encoding \"%s\" is not valid\n" msgstr "Bildirilən \"%s\" kodlaması düzgün deyil\n" -#: ../gedit/gedit-convert.c:91 +#: ../pluma/pluma-convert.c:91 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-convert.c:160 ../gedit/gedit-convert.c:204 +#: ../pluma/pluma-convert.c:160 ../pluma/pluma-convert.c:204 msgid "" -"gedit was not able to automatically determine the encoding of the file you " +"pluma was not able to automatically determine the encoding of the file you " "want to open." msgstr "" @@ -2487,11 +2487,11 @@ msgstr "Seçili mətnin hərf böyüklüyünü dəyişdir" msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "Seçili Hər Kəlmənin İlk Hərfini Böyüt" -#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" msgstr "Hərfin Böyüklüyünü Dəyişdir" -#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Changes the case of selected text." msgstr "Seçili mətnin hərf böyüklüyünü dəyişdir." @@ -2504,7 +2504,7 @@ msgid "Get statistic info on current document" msgstr "Hazırkı sənəd haqqında statistiki mə'lumat al" #: ../plugins/docinfo/docinfo.c:139 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Document Statistics" msgstr "Sənəd Statistikaları" @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "Sənəd Statistikaları" msgid "_Update" msgstr "_Yenilə" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." @@ -2550,8 +2550,8 @@ msgid "Words" msgstr "Kəlmələr" #: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10 -msgid "gedit: Document Info plugin" -msgstr "gedit: Sənət Mə'lumatı əlavəsi" +msgid "pluma: Document Info plugin" +msgstr "pluma: Sənət Mə'lumatı əlavəsi" #: ../plugins/indent/indent.c:45 msgid "_Indent" @@ -2569,11 +2569,11 @@ msgstr "_Geri Çərtmələ" msgid "Unindent selected lines" msgstr "Seçili sətirləri geri çərtmələ" -#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Indent lines" msgstr "Sətirləri çərtmələ" -#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Indents or un-indents selected lines." msgstr "Seçili sətirləri çərtmələr/geri çərtmələr." @@ -2585,11 +2585,11 @@ msgstr "İstifadəçi _Adı Daxil Et" msgid "Insert the user name at the cursor position" msgstr "İstifadəçi adını kursorun mövqeyinə daxil et" -#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Inserts the user name at the cursor position." msgstr "İstifadəçi adını kursorun olduğu mövqeyə daxil edər." -#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "User name" msgstr "İstifadəçi adı" @@ -2623,12 +2623,12 @@ msgstr "Heç Birini Qeyt Et_mə" msgid "%s (copy)" msgstr "" -#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/savecopy/savecopy.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Save a Copy" msgstr "Bütün açıq faylları qeyd et" -#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/savecopy/savecopy.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Saves a copy of the current document to a local or remote location." msgstr "Hazırkı sənəd ya da seçimi növlərə ayır." @@ -2690,14 +2690,14 @@ msgstr "Əmr icra edilir" msgid "An error occurred while running the selected command." msgstr "Seçili əmr icra edildiyi vaxt xəta yarandı." -#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/shell_output/shell_output.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "" "Executes an external program and, if required, displays its output in the " "output window." msgstr "" "Xarici bir proqramı icra et və onun nəticəsini yekun pəncərəsində göstər." -#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/shell_output/shell_output.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shell command" msgstr "Qabıq əmri" @@ -2718,8 +2718,8 @@ msgid "_Working directory:" msgstr "_İş qovluğu:" #: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:6 -msgid "gedit: Shell Output plugin" -msgstr "gedit: Qabıq Yekunu əlavəsi" +msgid "pluma: Shell Output plugin" +msgstr "pluma: Qabıq Yekunu əlavəsi" #: ../plugins/sort/sort.c:29 msgid "S_ort..." @@ -2729,12 +2729,12 @@ msgstr "_Ayır..." msgid "Sort the current document or selection." msgstr "Hazırkı sənəd ya da seçimi növlərə ayır." -#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3 msgid "Sort" msgstr "Ayır" -#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Seçili mətni ya da sənədi ayır." @@ -2762,364 +2762,364 @@ msgstr "_Tərs ardıcıllıq" msgid "_Sort" msgstr "_Ayır" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:511 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:419 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:511 msgid "(no suggested words)" msgstr "(məsləhət edilən kəlmə yoxdur)" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:443 msgid "_More..." msgstr "_Daha..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:496 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:496 msgid "_Ignore All" msgstr "_Hamısını Rədd Et" #. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:509 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:509 msgid "_Add" msgstr "Ə_lavə et" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:546 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:546 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_İmla Məsləhətləri..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:289 msgid "Check Spelling" msgstr "İmlanı Yoxla" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:300 msgid "Suggestions" msgstr "Məsləhətlər" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:615 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:615 msgid "(correct spelling)" msgstr "(düzgün imla)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:800 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:800 msgid "Completed spell checking" msgstr "İmla yoxlaması bitdi" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:79 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:79 msgid "Afrikaans" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:80 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "Ərəbcə" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:81 msgid "Azerbaijani" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:82 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Bolqarca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:83 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolqarca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:84 msgid "Bengali" msgstr "Benqalca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:85 msgid "Breton" msgstr "Bretonca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:86 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:87 msgid "Czech" msgstr "Çexcə" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:88 msgid "Welsh" msgstr "Uelscə" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:89 msgid "Danish" msgstr "Danimarkaca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:90 #, fuzzy msgid "German (Austria)" msgstr "Almanca (Almanya)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:91 msgid "German (Germany)" msgstr "Almanca (Almanya)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:92 msgid "German (Swiss)" msgstr "Almanca (İsveçrə)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:94 msgid "English (American)" msgstr "İngiliscə (Amerika)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:95 msgid "English (British)" msgstr "İngiliscə (Britaniya)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:96 msgid "English (Canadian)" msgstr "İngiliscə (Kanada)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:97 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:98 msgid "Spanish" msgstr "İspanca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:99 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "Rumınca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:100 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "Çap Et" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:101 msgid "Finnish" msgstr "Fincə" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:102 msgid "Faroese" msgstr "Faroesecə" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:103 msgid "French (France)" msgstr "Flansızca (Fransa)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:104 msgid "French (Swiss)" msgstr "Flansızca (İsveçrə)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:105 #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "Türkcə" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:106 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:107 #, fuzzy msgid "Gallegan" msgstr "Gürcücə" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:108 msgid "Manx Gaelic" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:110 #, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "Tap" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:111 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Katalanca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:112 msgid "Upper Sorbian" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:113 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Bolqarca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:114 msgid "Interlingua (IALA)" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:115 msgid "Indonesian" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:116 msgid "Icelandic" msgstr "İslandiyaca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:117 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:118 #, fuzzy msgid "Kurdish" msgstr "Türkcə" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:119 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Sətir" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:120 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:121 msgid "Latvian" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:122 msgid "Malagasy" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:123 msgid "Maori" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:124 #, fuzzy msgid "Macedonian" -msgstr "gedit" +msgstr "pluma" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:125 msgid "Mongolian" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:126 msgid "Marathi" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:127 msgid "Malay" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:128 msgid "Maltese" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:129 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norveçcə" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:130 msgid "Dutch" msgstr "Niderlandca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:131 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norveçcə" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:132 msgid "Norwegian" msgstr "Norveçcə" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:133 msgid "Nyanja" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:134 msgid "Polish" msgstr "Polyakca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:135 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portuqalca (Portuqaliya)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:136 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portuqalca (Braziliya)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:137 msgid "Quechua" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:139 msgid "Russian" msgstr "Rusca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:140 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:141 #, fuzzy msgid "Sardinian" msgstr "Ukraynaca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:142 msgid "Slovak" msgstr "Slovakca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:143 msgid "Slovenian" msgstr "Slovencə" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:144 msgid "Swedish" msgstr "İsveçcə" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:145 msgid "Swahili" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:146 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Tayca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:147 msgid "Tetum" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:148 msgid "Tagalog" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:149 msgid "Tswana" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:151 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:152 msgid "Uzbek" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:154 msgid "Walloon" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:155 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:156 msgid "Zulu" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:828 msgid "Default" msgstr "Ön Qurğulu" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:239 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:239 #, c-format msgid "Could not find the required widgets inside %s." msgstr "%s içində lazımi widgetlər tapıla bilmədi." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:258 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:258 msgid "Languages" msgstr "Dillər" @@ -3226,11 +3226,11 @@ msgstr "Seçili mətn səhv imlalı söz daxil etmir." msgid "The document does not contain misspelled words." msgstr "Sənəd səhv imlalı söz daxil etmir." -#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Hazırkı sənədin imlasını yoxla." -#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Spell checker" msgstr "İmla yoxlayıcısı" @@ -4712,39 +4712,39 @@ msgstr "" msgid "self" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:146 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:146 msgid "Tag list plugin" msgstr "Taq siyahısı əlavəsi" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:167 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:167 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "İstifadə etmək istədiyiniz taq qrupunu seçin" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:189 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:189 msgid "Available Tag Lists" msgstr "Mövcud Taq Siyahıları" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:191 -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:212 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:191 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:212 msgid "Tags" msgstr "Taqlar" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:201 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:201 msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document" msgstr "Taqı sənədə daxil etmək üçün ona cüt tıqlayın" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:46 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:46 msgid "Tag _List" msgstr "Ta_q Siyahısı" #. #. #define MENU_ITEM_NAME "TagList" #. -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:51 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:51 msgid "Show the tag list window" msgstr "Taq siyahısı pəncərəsini göstər" -#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "" "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/" "strings without having to type them." @@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr "" "Taq siyahısı əlavəsi sizə tez tez işlədilən taqları yazmadan birbaşa sənədin " "içinə daxil etmə imkanı verir." -#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Tag list" msgstr "Taq siyahısı" @@ -4772,11 +4772,11 @@ msgstr "Mövcud formatlar" msgid "Configure insert date/time plugin..." msgstr "Tarix/Saat daxil etmə əlavəsini quraşdır..." -#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Insert Date/Time" msgstr "Tarix/Saat Daxil Et" -#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "Hazırkı tarixi və vaxtı kursorun mövqeyinə daxil edər." -- cgit v1.2.1