From 25b248e3b9786abfd1938f09c54d6c82fc9fa2e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Tue, 5 Apr 2016 22:41:08 +0200 Subject: add new languages and sync with transiflex --- po/be.po | 36 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 5835f3f9..9076a4c4 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-14 13:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-12 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-22 13:16+0000\n" "Last-Translator: Mihail Varantsou \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use Default Font" -msgstr "Выкарыстоўваць стандартны шрыфт" +msgstr "Ужываць стандартны шрыфт" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Шрыфт рэдактара" msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." -msgstr "Адмысловы шрыфт для прасторы рэдагавання. Гэта будзе мець эфект, калі параметр \"Выкарыстоўваць стандартны шрыфт\" адключаны." +msgstr "Адмысловы шрыфт для прасторы рэдагавання. Гэта будзе мець эфект, калі параметр \"Ужываць стандартны шрыфт\" адключаны." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6 msgid "Style Scheme" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Ствараць рэзэрвовыя копіі" msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." -msgstr "Ці стварае pluma рэзервовыя копіі файлаў, якія ён захоўвае. Вы можаце вызначыць пашырэнне рэзервовых файлаў з дапамогай параметра \"Пашырэнне рэзервавай копіі\"." +msgstr "Ці стварае pluma рэзервовыя копіі файлаў, якія ён захоўвае. Вы можаце вызначыць пашырэнне рэзервовых файлаў з дапамогай параметра \"Пашырэнне рэзервовай копіі\"." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 msgid "Autosave" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Аўтаводступы" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." -msgstr "" +msgstr "Ці мусіць Pluma задзейнічаць аўтаматычную падстаноўку водступаў." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26 msgid "Display Line Numbers" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Падсвятляць адпаведныя дужкі" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." -msgstr "" +msgstr "Ці мусіць Pluma падсвятляць дужку, якая адпавядае вылучанай." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32 msgid "Display Right Margin" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Бакавая панэль бачная" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." -msgstr "" +msgstr "Ці бачна бакавая панэль злева ад акна рэдагавання." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52 msgid "Bottom Panel is Visible" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Кадаванні, бачныя ў меню" msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." -msgstr "" +msgstr "Спіс кадаванняў, які паказваецца ў меню \"Кадаванне знакаў\" у акенцы адкрыцця/захавання файлаў. Выкарыстоўваюцца толькі пазнаныя кадаванні." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79 msgid "History for \"search for\" entries" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." -msgstr "" +msgstr "%s - недапушчальнае месцазнаходжанне. Праверце, ці карэктна вы ўвялі шлях да каталога, і паспрабуйце ізноў." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1138 msgid "" @@ -2361,15 +2361,15 @@ msgstr "Новы сродак" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" -msgstr "Гэты паскаральнік ужо выкарыстоўваецца для %s" +msgstr "Гэтая хуткая клавіша ўжо ўжываецца для %s" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "Увядзіце новы паскаральнік ці націсніце Backspace, каб ачысціць" +msgstr "Задайце новую хуткую клавішу або націсніце Backspace, каб ачысціць" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Увядзіце новы паскаральнік" +msgstr "Націсніце новую хуткую клавішу" #: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105 msgid "Stopped." @@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "_Выставіць корань на актыўны дакумент" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539 msgid "Set the root to the active document location" -msgstr "" +msgstr "Выставіць корань на месцазнаходжанне актыўнага дакумента" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:544 msgid "_Open terminal here" @@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" -msgstr "" +msgstr "Падчас імпарту адбылася наступная памылка: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786 msgid "Import successfully completed" @@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "Каталог прызначэння \"%s\" не існуе" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "" +msgstr "Каталог прызначэння \"%s\" не ёсць дапушчальным каталогам" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 @@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "Файл \"%s\" не існуе" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 #, python-format msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "" +msgstr "Файл \"%s\" - некарэктны файл фрагмента тэксту" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 #, python-format @@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr "Імпартаваны файл \"%s\" не ёсць карэктным #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "" +msgstr "Архіў \"%s\" не выходзіць распакаваць" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 #, python-format @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "Файл \"%s\" не ёсць карэктным архівам фраг msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " "aborted." -msgstr "" +msgstr "Выкананне загаду Python (%s) перавысіла максімальны час, выкананне перарвана." #: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602 #, python-format -- cgit v1.2.1