From 82e1234a535c5e719d8876845e82e919c3662243 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mate-i18n Date: Tue, 29 Apr 2014 20:50:35 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/be.po | 170 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 85 deletions(-) (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index b1a678c3..a52ae870 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 08:27+0000\n" "Last-Translator: meequz \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Ствараць рэзэрвовыя копіі" msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." -msgstr "Ці стварае pluma рэзэрвавыя копіі файлаў, якія ён захоўвае. Вы можаце вызначыць пашырэнне рэзэрвовых файлаў з дапамогай параметра \"Пашырэнне рэзэрвавай копіі\"." +msgstr "Ці стварае pluma рэзервовыя копіі файлаў, якія ён захоўвае. Вы можаце вызначыць пашырэнне рэзервовых файлаў з дапамогай параметра \"Пашырэнне рэзервавай копіі\"." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Autosave" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Схемы запісу VFS" msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." -msgstr "Спіс схемаў VFS, якія падтрымлівае pluma у рэжыме запісу. Схема 'file' падтрымлівае запіс адразу." +msgstr "Спіс схем VFS, якія падтрымлівае Pluma у рэжыме запісу. Схема 'file' падтрымлівае запіс адразу." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Maximum Number of Undo Actions" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Паказваць нумары радкоў" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." -msgstr "Ці паказвае pluma нумары радкоў у вобласці рэдагавання." +msgstr "Ці паказвае Pluma нумары радкоў у вобласці рэдагавання." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Highlight Current Line" @@ -319,7 +319,7 @@ msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " "lines." -msgstr "Калі значэнне 0, нумараванне будзе адключана пры друку. Інакш, pluma будзе друкаваць нумары радкоў." +msgstr "Калі значэнне 0, нумараванне будзе адключана пры друку. Інакш Pluma будзе друкаваць нумары радкоў." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Body Font for Printing" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Задзейнічаныя ўбудовы" msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "Спіс задзейнічаных убудоваў. Ён утрымлівае \"Знаходжанне\" задзейнічаных убудоваў. Глядзіце файл .pluma-plugin, каб атрымаць звесткі пра \"Знаходжанне\" для ўбудовы." +msgstr "Спіс задзейнічаных убудоваў. Ён утрымлівае \"Размяшчэнне\" задзейнічаных убудоваў. Глядзіце файл .pluma-plugin, каб атрымаць звесткі пра \"Размяшчэнне\" для ўбудовы." #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 msgid "Pluma" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Рэдагаваць тэкставыя файлы" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 msgid "pluma Text Editor" -msgstr "pluma Тэкставы рэдактар" +msgstr "Тэкставы рэдактар Pluma" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 msgid "Log Out _without Saving" @@ -577,12 +577,12 @@ msgstr "_Знаказборы, бачныя ў меню:" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:574 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" -msgstr "" +msgstr "Пстрыкніце па кнопцы, каб задаць шрыфт для рэдактара" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:584 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" -msgstr "" +msgstr "_Сістэмны роўнашырокі шрыфт (%s)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:787 msgid "The selected color scheme cannot be installed." @@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812 msgid "Add Scheme" -msgstr "" +msgstr "Дадаць схему" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:819 msgid "A_dd Scheme" -msgstr "" +msgstr "Д_адаць схему" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:827 msgid "Color Scheme Files" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1090 msgid "pluma Preferences" -msgstr "pluma Настáўленні" +msgstr "Настáўленні Pluma" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Preferences" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Дзейны радок" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Highlight current _line" -msgstr "" +msgstr "Падсвятляць дзейны радок" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Right Margin" @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Выгляд" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Tab Stops" -msgstr "" +msgstr "Табуляцыя" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "_Tab width:" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Устаўляць _прагалы замест знакаў табул #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Automatic Indentation" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычныя водступы" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Enable automatic indentation" @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Уключыць _аўтаматычныя водступы" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "File Saving" -msgstr "" +msgstr "Захаванне файлаў" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Create a _backup copy of files before saving" @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Рэдактар" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Шрыфт" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Editor _font: " @@ -737,11 +737,11 @@ msgstr "Задайце шрыфт рэдактара" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Каляровая схема" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "_Дадаць..." #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Font & Colors" @@ -799,11 +799,11 @@ msgstr "_Перанос наўкол" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" -msgstr "" +msgstr "_Разбіраць кіравальныя камбінацыі (напр. \\n)" #: ../pluma/pluma.c:126 msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "Паказаць версію праграмы" #: ../pluma/pluma.c:129 msgid "" @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma.c:138 msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" -msgstr "Стварыць новы дакумент ва ўжо адкрытым pluma" +msgstr "Стварыць новы дакумент ва ўжо адкрытым вакне Pluma" #: ../pluma/pluma.c:141 msgid "[FILE...]" @@ -857,15 +857,15 @@ msgstr "Загрузка файла '%s'…" #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Загрузка %d файла..." +msgstr[1] "Загрузка %d файлаў..." +msgstr[2] "Загрузка %d файлаў..." +msgstr[3] "Загрузка %d файлаў..." #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window #: ../pluma/pluma-commands-file.c:453 msgid "Open Files" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць файлы" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:564 #, c-format @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "_Вярнуць" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:82 msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" -msgstr "pluma - малы і лёгкі тэкставы рэдактар для асяродздзя MATE" +msgstr "Pluma - малы і лёгкі тэкставы рэдактар для асяроддзя MATE" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:93 msgid "translator-credits" @@ -998,17 +998,17 @@ msgstr "Знойдзена і заменена адно супадзенне." #: ../pluma/pluma-commands-search.c:147 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" не знойдзены" #: ../pluma/pluma-document.c:1080 ../pluma/pluma-document.c:1095 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" -msgstr "_Незахаваны дакумент %d" +msgstr "Незахаваны дакумент %d" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 #: ../pluma/pluma-window.c:2283 ../pluma/pluma-window.c:2288 msgid "Read-Only" -msgstr "" +msgstr "Толькі чытанне" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3693 msgid "Documents" @@ -1150,27 +1150,27 @@ msgstr "Усе тэкставыя файлы" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:84 msgid "C_haracter Encoding:" -msgstr "" +msgstr "З_наказбор:" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:149 msgid "L_ine Ending:" -msgstr "" +msgstr "Канец радкоў:" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168 msgid "Unix/Linux" -msgstr "" +msgstr "Unix/Linux" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 msgid "Mac OS Classic" -msgstr "" +msgstr "Mac OS Classic" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows" #: ../pluma/pluma-help.c:104 msgid "There was an error displaying the help." -msgstr "" +msgstr "Узнікла памылка падчас спробы паказаць даведку." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209 @@ -1194,11 +1194,11 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." -msgstr "pluma не можа працаваць з размяшчэннямі кшталту %s." +msgstr "Pluma не можа працаваць з размяшчэннямі кшталту %s." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 msgid "pluma cannot handle this location." -msgstr "pluma не можа працаваць з гэтым размяшчэннем." +msgstr "Pluma не можа працаваць з гэтым размяшчэннем." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262 msgid "The location of the file cannot be mounted." @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Аддаліць" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:697 msgid "_Close Preview" -msgstr "" +msgstr "_Закрыць перадпрагляд" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:700 msgid "Close print preview" @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Знаказбор:" #: ../pluma/pluma-tab-label.c:285 msgid "Close document" -msgstr "_Закрыць дакумент" +msgstr "Закрыць дакумент" #. Toplevel #: ../pluma/pluma-ui.h:47 @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "По_шук" #: ../pluma/pluma-ui.h:51 msgid "_Tools" -msgstr "_Сродкі" +msgstr "_Начынне" #: ../pluma/pluma-ui.h:52 msgid "_Documents" @@ -2165,11 +2165,11 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-window.c:2033 msgid "Tab Width" -msgstr "" +msgstr "Шырыня табуляцыі" #: ../pluma/pluma-window.c:3897 msgid "About pluma" -msgstr "" +msgstr "Пра Pluma" #: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" @@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "Статыстыка дакумента" msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." -msgstr "Даследуе дзейны дакумент і паведамляе колькасць слоў, радкоў, знакаў і знакаў, якія адрозніваюцца ад прагалаў." +msgstr "Паведамляе колькасць слоў, радкоў, знакаў і непрагальных знакаў у дакуменце." #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 msgid "_Update" @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць тут тэрмінал" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 @@ -2533,11 +2533,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" -msgstr "" +msgstr "Панэль агляду файлаў" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Easy file access from the side pane" -msgstr "" +msgstr "Просты доступ да файлаў праз бакавую панэль" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Set Location to First Document" @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "Файлавая сістэма" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:531 msgid "_Set root to active document" @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:681 msgid "File Browser" -msgstr "" +msgstr "Агляд файлаў" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:809 msgid "An error occurred while creating a new directory" @@ -2732,15 +2732,15 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:713 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Закладкі" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794 msgid "_Filter" -msgstr "" +msgstr "_Фільтр" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 msgid "_Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "_Выкінуць у сметніцу" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 msgid "Move selected file or folder to trash" @@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Выдаліць" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803 msgid "Delete selected file or folder" @@ -2760,85 +2760,85 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Вышэй" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817 msgid "Open the parent folder" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць бацькоўскі каталог" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 msgid "_New Folder" -msgstr "" +msgstr "_Новы каталог" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823 msgid "Add new empty folder" -msgstr "" +msgstr "Дадаць новы пусты каталог" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 msgid "New F_ile" -msgstr "" +msgstr "Новы ф_айл" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826 msgid "Add new empty file" -msgstr "" +msgstr "Дадаць новы пусты файл" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "_Пераназваць" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832 msgid "Rename selected file or folder" -msgstr "" +msgstr "Пераназваць вылучаны файл ці каталог" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 msgid "_Previous Location" -msgstr "" +msgstr "_Папярэдняе месца" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "" +msgstr "_Перайсці да папярэдняга месца" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 msgid "_Next Location" -msgstr "" +msgstr "_Наступнае месца" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "" +msgstr "_Перайсці да наступнага месца" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844 msgid "Re_fresh View" -msgstr "" +msgstr "Аб_навіць" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 msgid "Refresh the view" -msgstr "" +msgstr "Абнавіць від" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864 msgid "_View Folder" -msgstr "" +msgstr "_Праглядзець каталог" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:865 msgid "View folder in file manager" -msgstr "" +msgstr "_Праглядзець каталог у файлавым кіраўніку" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 msgid "Show _Hidden" -msgstr "" +msgstr "Паказваць _схаваныя" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 msgid "Show hidden files and folders" -msgstr "" +msgstr "Паказваць схаваныя файлы і каталогі" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 msgid "Show _Binary" -msgstr "" +msgstr "Паказваць _бінарныя" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858 msgid "Show binary files" -msgstr "" +msgstr "Паказваць бінарныя файлы" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:999 @@ -2913,11 +2913,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35 #: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Quick Open" -msgstr "" +msgstr "Хуткае адкрыццё" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69 msgid "Quick open" -msgstr "" +msgstr "Хуткае адкрыццё" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70 msgid "Quickly open documents" @@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Quickly open files" -msgstr "" +msgstr "Хуткае адкрыццё файлаў" #: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58 @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr "Фрагменты тэксту" #: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "" +msgstr "Устаўка часта карыстаных кавалкаў тэксту хуткім спосабам" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 msgid "Snippets Manager" @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Усе файлы" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821 #, python-format @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "Мовы" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:86 msgid "_Check Spelling..." -msgstr "" +msgstr "_Праверка правапісу..." #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:88 msgid "Check the current document for incorrect spelling" @@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Spell Checker" -msgstr "" +msgstr "Праверка правапісу" #: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Checks the spelling of the current document." @@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "Накірунак" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 msgid "Directory list" -msgstr "Спіс тэчак" +msgstr "Спіс каталогаў" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270 msgid "HTML version" @@ -4859,7 +4859,7 @@ msgstr "Спіс тэгаў" msgid "" "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " "document without having to type them." -msgstr "" +msgstr "Дае магчымасць устаўляць у дакумент часта патрэбныя тэгі/урыўкі без неабходнасці набіраць іх." #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 msgid "XSLT - Elements" @@ -4988,14 +4988,14 @@ msgstr "_Выкарыстаць адмысловы фармат" #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. Translators: This example should follow the date format defined in the #. entry above #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11 msgid "01/11/2009 17:52:00" -msgstr "" +msgstr "01/11/2009 17:52:00" #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1 msgid "Configure date/time plugin" -- cgit v1.2.1