From 25b248e3b9786abfd1938f09c54d6c82fc9fa2e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Tue, 5 Apr 2016 22:41:08 +0200 Subject: add new languages and sync with transiflex --- po/crh.po | 1069 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 545 insertions(+), 524 deletions(-) (limited to 'po/crh.po') diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po index eaa030dd..2c86787f 100644 --- a/po/crh.po +++ b/po/crh.po @@ -7,21 +7,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-04 11:56+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" -"Language-Team: Crimean Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/crh/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-14 13:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:38+0000\n" +"Last-Translator: monsta \n" +"Language-Team: Crimean Turkish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/crh/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: crh\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use Default Font" msgstr "Ög-belgilengen Urufatnı Qullan" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " @@ -29,80 +29,85 @@ msgid "" "font." msgstr "Metin düzenleme için sistemin öntanımlı yazıtipi yerine pluma'e belirtilen yazıtipininkullanılması. Bu seçenek kapalı ise, sistem yazıtipi yerine \"Editor Font\" seçeneğinde belirlenmiş olan yazıtipi kullanılır." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:3 +msgctxt "editor-font" +msgid "'Monospace 12'" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:4 msgid "Editor Font" msgstr "Muarrir Urufatı" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." msgstr "Düzenleme bölgesi için kullanılacak özel bir yazıtipi. Bu, sadece \"Use Default Font\" seçeneği kapalı ise etki gösterir." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6 msgid "Style Scheme" msgstr "Uslûp Taslağı" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "Metinni tüslendirmek içün qullanılğan bir GtkSourceView Uslûp Taslağınıñ kimligi." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Yedekleme Kopiyaları İcat Et" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." msgstr "Pluma, kaydettiği dosyalar için yedek kopiyalar oluşturur. Yedek dosya uzantısını, \"Backup Copy Extension\" seçeneğiyle ayarlayabilirsiniz." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 msgid "Autosave" msgstr "Avto-saqla" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether pluma should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " "option." msgstr "Pluma'niñ deñiştirilgen dosyelerni bir zaman aralığından soñra öz-özünden saqlap saqlamaycağı. Zaman aralığını \"Avto-saqla Aralığı\" ihtiyarından ayarlaybilirsiñiz." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:12 msgid "Autosave Interval" msgstr "Avto-saqlav Aralığı" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." msgstr "Pluma'niñ deñiştirilgen dosyelerni qaç daqqa soñra öz-özünden saqlaycağı. Bu, ancaq \"Avto-saqla\" ihtiyarı faal ise uyğulanır." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14 msgid "Writable VFS schemes" msgstr "Yazılabilir VFS taslaqları" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." msgstr "Yazma kipinde pluma'in desteklediği VFS şemaları listesi. 'file' şeması öntanımlı olarak kaydedilebilirdir." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:16 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "Keri Yapuv Amelleriniñ Azamiy Sayısı" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " "\"-1\" for unlimited number of actions." msgstr "Pluma'in geri alabileceği ya da tekrarlayabileceği eylemlerin azami miktarı. Sınırsız sayıda eylem için \"-1\" kullanın." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Satır Sarma Tarzı" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -111,77 +116,77 @@ msgid "" "mentioned here." msgstr "Düzenleme alanı için uzun satırların nasıl bölüneceğini belirtir. \"GTK_WRAP_NONE\" bölme olmaması için, \"GTK_WRAP_WORD\", sözcük sınırlarında bölme için,\"GTK_WRAP_CHAR\", bağımsız karakter sınırlarında bölme için kullanınız. Değerler büyük/küçük harf duyarlıdır, tam olarak burada yer aldığı gibi kullanınız." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20 msgid "Tab Size" msgstr "Sekirme Ölçüsi" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "Sekme karakteri yerine görüntülenecek boşluk sayısını belirtir." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22 msgid "Insert spaces" msgstr "Boşluqlarnı qıstır" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." msgstr "Pluma'niñ sekirmelerniñ yerine boşluqlarnı qıstırıp qıstırmaycağı." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24 msgid "Automatic indent" msgstr "Avtomatik kirinti" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." msgstr "Pluma'niñ avtomatik kirintilemeni qabilleştirip qabilleştirmeycegi." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Satır Nomeralarını Köster" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." msgstr "Pluma'in düzenleme alanında satır sayılarını göstermesi." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Ağımdaki Satırnı Işıqlandır" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether pluma should highlight the current line." msgstr "Pluma'niñ ağımdaki satırnı ışıqlandırıp ışıqlandırmaycağı." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "Eşleşken Qavusnı Işıqlandır" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." msgstr "Pluma'niñ saylanğan qavus ile eşleşken birini ışıqlandırıp ışıqlandırmaycağı." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32 msgid "Display Right Margin" msgstr "Sağ Kenarnı Köster" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." msgstr "Pluma'in düzenleme alanında sağ kenar boşluğunu göstermesi." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34 msgid "Right Margin Position" msgstr "Sağ Kenar Mevamı" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Sağ kenarnıñ mevamını belirtir." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36 msgid "Smart Home End" msgstr "Aqıllı Ev (Home) Soñ (End)" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " @@ -192,46 +197,46 @@ msgid "" "the text instead of the start/end of the line." msgstr "HOME ve END tuşları basıldığında imlecin nasıl areket edeceğini belirtir. \"DISABLED\"kullanmak er zaman satırın başına ve sonuna taşınmasını sağlar, \"AFTER\" tuşa ilk seferinde basıldığında satırın başına ve sonuna ve ikinci defa basıldığında boşlukların yok sayılarak metnin başına ve sonuna taşınmasını, \"BEFORE\" satırların başına ve sonuna gitmeden önce metnin başına ve sonuna taşınmasını, \"ALWAYS\" ise satırların başına ve sonuna taşınmaktansa metinlerin başına ve sonuna taşınmasını sağlar." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:38 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Evelki İmleç Mevamını Keri Tikle" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "Pluma'in dosya yüklendiği zaman imlecin önceki yerinin geri getirilmesi." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Qıdırma Işıqlandırmasını Qabilleştir" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "Pluma'in arama metninin geçtiği yerleri vurgulaması." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Sintaksis Işıqlandırmasını Qabilleştir" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43 msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." msgstr "Pluma'niñ sintaksis ışıqlandırmasını qabilleştirip qabilleştirmeycegi." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Alet Çubuğı Körünir" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Düzenleme penceresindeki araç çubuğunun görünür hale gelmesi." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "Alet Çubuğı Dögmeleri Uslûbı" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " @@ -241,66 +246,66 @@ msgid "" "as mentioned here." msgstr "Alet çubuğı dögmeleri içün uslûp. Caiz qıymetler şöyledir: sistemniñ ög-belgilengen uslûbı içün \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\", sadece işaretçiklerni köstermek içün \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\", em işaretçik em metinni köstermek içün \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", işaretçikler yanında evelliklendirilgen metinni köstermek içün \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\". Degerler büyük-ufaq hassasiyetine saiptir, ondan dolayı tam olaraq mında añılğanı kibi qullanğanıñızdan emin oluñız." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:48 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Durum Çubuğı Körünir" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Düzenleme penceresinin altında bulunan durum çubuğunun görünür hale gelmesi." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50 msgid "Side Pane is Visible" msgstr "Yan Tereze Körünir" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." msgstr "Tarir pencereleriniñ solundaki yan terezeniñ körünir olıp olmaycağı." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52 msgid "Bottom Panel is Visible" msgstr "Tüp Paneli Körünir" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Düzenleme penceresinin altında bulunan panelin görünür hale gelmesi." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Azamiy Deminki Dosyeler" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" " in the \"Recent Files\" submenu." msgstr "\"Son Dosyalar \" altmenüsünde görüntülenecek olan en son açılmış dosyaların en yüksek sayısını belirtir." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Sintaksis Işıqlandırmasını Bastır" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Pluma'in belgeleri yazdırırken bir belge başlığı eklemesi." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58 msgid "Print Header" msgstr "Başlıqnı Bastır" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Whether pluma should include a document header when printing documents." msgstr "Pluma'in belgeleri yazdırırken bir belge başlığı eklemesi." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Bastıruv Satır Sarma Tarzı" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -309,98 +314,139 @@ msgid "" "mentioned here." msgstr "Yazdırma işlemi için uzun satırların nasıl bölüneceğini belirtir. \"GTK_WRAP_NONE\" bölme olmaması için, \"GTK_WRAP_WORD\", sözcük sınırlarında bölme için,\"GTK_WRAP_CHAR\", bağımsız karakter sınırlarında bölme için kullanınız. Değerler büyük/küçük harf duyarlıdır, tam olarak burada yer aldığı gibi kullanınız." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:62 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Satır Nomeralarını Bastır" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " "lines." msgstr "Bu değer \"0\" ise, belge yazdırılırken satır sayıları eklenmez. Aksi halde, pluma er satır için satır sayılarını yazdırır." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64 +msgctxt "print-font-body-pango" +msgid "'Monospace 9'" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Bastıruv içün Beden Urufatı" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "Belge yazdırırken belge gövdesi için angi yazıtipinin kullanılacağını belirtir." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67 +msgctxt "print-font-header-pango" +msgid "'Sans 11'" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Bastıruv içün Başlıq Urufatı" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." msgstr "Yazdırma işleminde satır sayıları için kullanılacak yazıtipini belirtir. Bu, sadece \"Print Header\" açık ise etki gösterir." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70 +msgctxt "print-font-numbers-pango" +msgid "'Sans 8'" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Bastıruv içün Satır Nomerası Urufatı" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." msgstr "Yazdırma işleminde satır sayıları için kullanılacak yazıtipini belirtir. Bu, sadece \"Print Line Numbers\" seçeneği sıfırdan başka bir şey ise etki gösterir." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73 +msgctxt "auto-detected" +msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "Öz-özünden Alğılanğan Kodlandırmalar" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" " recognized encodings are used." msgstr "Bir dosye kodlandırmasını öz-özünden alğılamaq içün pluma tarafından qullanılğan kodlandırmalarnıñ sıralanğan listesi. \"CURRENT\" cari mahal kodlandırmasını temsil eter. Faqat tanılğan kodlandırmalar qullanılır." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:76 +msgctxt "shown-in-menu" +msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Kodlandırmalar menüde kösterilir" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." msgstr "Dosye aç/saqla saylavcısınıñ Remiz Kodlandırması menüsinde kösterilgen kodlandırmalarnıñ listesi. Faqat tanılğan kodlandırmalar qullanılır." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79 msgid "History for \"search for\" entries" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:74 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:75 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81 msgid "History for \"replace with\" entries" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:76 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:77 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83 msgid "Active plugins" msgstr "Faal plaginler" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:78 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "Kullanılan eklentiler listesi. Kullanılan eklentilerin \"Yeri\"ni içerir.Eklentilerin \"Yeri\" için .pluma-plugins dosyasına bakın." +#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" +msgstr "" + +#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the" +" MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports" +" international text in Unicode. Advanced features include syntax " +"highlighting and automatic indentation of source code, printing and editing " +"of multiple documents in one window.

Pluma is extensible through a " +"plugin system, which currently includes support for spell checking, " +"comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting indentation levels. " +"

" +msgstr "" + #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 msgid "Pluma" msgstr "" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:769 +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:767 msgid "Text Editor" msgstr "Metin Muarriri" @@ -409,26 +455,26 @@ msgid "Edit text files" msgstr "Metin dosyelerini tarir et" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 -msgid "pluma Text Editor" -msgstr "pluma Metin Muarriri" +msgid "Pluma Text Editor" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:145 msgid "Log Out _without Saving" msgstr "Saqlama_dan Tışarı İmzalan" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:149 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Tışarı İmzalanuvdan Vazgeç" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:156 msgid "Close _without Saving" msgstr "Saqlamadan _Qapat" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:214 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:216 msgid "Question" msgstr "Sual" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:414 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:416 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " @@ -438,12 +484,12 @@ msgid_plural "" "lost." msgstr[0] "Saqlamasañız, soñki %ld saniyede yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:423 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:425 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "Saqlamasañız, soñki daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:431 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -453,7 +499,7 @@ msgid_plural "" "permanently lost." msgstr[0] "Saqlamasañız, soñki bir daqqa ve %ld saniyede yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:439 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:441 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " @@ -463,12 +509,12 @@ msgid_plural "" "lost." msgstr[0] "Saqlamasañız, soñki %ld daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:454 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:456 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "Saqlamasañız, soñki saatta yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:462 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -478,7 +524,7 @@ msgid_plural "" "permanently lost." msgstr[0] "Saqlamasañız, soñki bir saat ve %d daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:475 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:477 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -486,28 +532,28 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "Saqlamasañız, soñki %d saatta yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:518 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:534 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "\"%s\" vesiqasındaki deñişiklikler ebediyen coyulacaq." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:523 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:539 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Qapatmadan evel \"%s\" vesiqasındaki deñişiklikler saqlansınmı?" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:537 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:553 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:786 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "Saqlav, sistem müdiri tarafından ğayrı qabilleştirildi." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:703 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:737 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "%d vesiqadaki deñişiklikler ğayıp olacaq." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:709 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -515,15 +561,15 @@ msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "Saqlanmağan deñişiklikleri olğan %d vesiqa bar. Qapatmadan evel saqlansınlarmı?" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:727 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:761 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Saqlanmağan deñişiklikler ile _vesiqalar:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:729 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:763 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Saqlamağa istegeniñiz _vesiqalarnı saylañız:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:750 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:788 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Saqlamasañız, deñişiklikleriñizniñ episi ebediyen coyulacaq." @@ -531,13 +577,13 @@ msgstr "Saqlamasañız, deñişiklikleriñizniñ episi ebediyen coyulacaq." msgid "Character Encodings" msgstr "Remiz Kodlandırmaları" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:387 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:448 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:384 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:445 msgid "_Description" msgstr "_Tasvir" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:396 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:457 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:393 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:454 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodlandırma" @@ -589,8 +635,8 @@ msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Tüs taslağı \"%s\" çetleştirilamadı." #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1090 -msgid "pluma Preferences" -msgstr "pluma Tercihleri" +msgid "Pluma Preferences" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Preferences" @@ -625,7 +671,7 @@ msgstr "Kelimelerni eki satır üzerine _yarma" msgid "Line Numbers" msgstr "Satır Numaraları" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2070 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2029 msgid "_Display line numbers" msgstr "Satır nomeralarını _köster" @@ -729,21 +775,21 @@ msgstr "Urufatlar ve Tüsler" msgid "Plugins" msgstr "Plaginler" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:305 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1530 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1462 msgid "Replace" msgstr "İvaz Et" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:316 ../pluma/pluma-window.c:1528 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:313 ../pluma/pluma-window.c:1460 msgid "Find" msgstr "Tap" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:423 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417 msgid "Replace _All" msgstr "_Episini İvaz Et" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:424 -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:577 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:418 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:589 msgid "_Replace" msgstr "_İvaz Et" @@ -779,47 +825,47 @@ msgstr "_Dolan" msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" msgstr "" -#: ../pluma/pluma.c:126 +#: ../pluma/pluma.c:104 msgid "Show the application's version" msgstr "Uyğulamanıñ sürümini köster" -#: ../pluma/pluma.c:129 +#: ../pluma/pluma.c:107 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "Komut satırında dosya açmada kodlanmış karakter kümesi kullan" -#: ../pluma/pluma.c:129 +#: ../pluma/pluma.c:107 msgid "ENCODING" msgstr "KODLANDIRMA" -#: ../pluma/pluma.c:132 +#: ../pluma/pluma.c:110 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "Kodlandırma ihtiyarı içün caiz qıymetler listesini köster" -#: ../pluma/pluma.c:135 +#: ../pluma/pluma.c:113 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" msgstr "Pluma'niñ mevcut danesinde yañı bir üst-serviye pencere icat et" -#: ../pluma/pluma.c:138 +#: ../pluma/pluma.c:116 msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" msgstr "Pluma'niñ mevcut danesinde yañı bir vesiqa icat et" -#: ../pluma/pluma.c:141 +#: ../pluma/pluma.c:119 msgid "[FILE...]" msgstr "[DOSYE...]" -#: ../pluma/pluma.c:196 +#: ../pluma/pluma.c:174 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: keçersiz kodlandırma.\n" #. Setup command line options -#: ../pluma/pluma.c:583 +#: ../pluma/pluma.c:520 msgid "- Edit text files" msgstr "- Metin dosyelerini tarir et" -#: ../pluma/pluma.c:619 +#: ../pluma/pluma.c:529 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -838,39 +884,39 @@ msgid_plural "Loading %d files…" msgstr[0] "%d dosye yüklene..." #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:453 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:465 msgid "Open Files" msgstr "Dosyelerni Aç" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:564 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:576 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "\"%s\" dosyesi faqat-oqulır." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:581 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Onu kaydettiğiniz ile değiştirmeyi denemek ister misiniz?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:638 ../pluma/pluma-commands-file.c:861 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:650 ../pluma/pluma-commands-file.c:873 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "'%s' dosyesi saqlana..." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:746 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:758 msgid "Save As…" msgstr "Şöyle Saqla..." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1075 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1087 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "'%s' vesiqası keri döndürüle..." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1120 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1132 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "'%s' vesiqasındaki saqlanmağan deñişiklikler keri döndürilsinmi?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1129 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1141 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " @@ -880,12 +926,12 @@ msgid_plural "" "lost." msgstr[0] "Vesiqağa soñki %ld saniyede yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1138 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1150 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "Vesiqağa soñki daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1144 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1156 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -895,7 +941,7 @@ msgid_plural "" "permanently lost." msgstr[0] "Vesiqağa soñki bir daqqa ve %ld saniyede yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1166 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " @@ -905,12 +951,12 @@ msgid_plural "" "lost." msgstr[0] "Vesiqağa soñki %ld daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1181 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "Vesiqağa soñki saatta yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1175 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1187 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -920,7 +966,7 @@ msgid_plural "" "permanently lost." msgstr[0] "Vesiqağa soñki bir saat ve %d daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1190 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1202 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -928,46 +974,46 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "Vesiqağa soñki %d saatta yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1216 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228 msgid "_Revert" msgstr "_Keri döndür" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:82 -msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" -msgstr "pluma, MATE Masaüstü içün kiçik ve yengil ağırlıqlı bir metin muarriridir" +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:86 +msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:93 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:102 msgid "translator-credits" msgstr "Reşat SABIQ " -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:116 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:115 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "%d rastkeliş tapıldı ve ivaz etildi." -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:126 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:125 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Tek rastkeliş tapıldı ve ivaz etildi." #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:147 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:146 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tapılmadı" -#: ../pluma/pluma-document.c:1080 ../pluma/pluma-document.c:1095 +#: ../pluma/pluma-document.c:1090 ../pluma/pluma-document.c:1110 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Saqlanmağan Vesiqa %d" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 -#: ../pluma/pluma-window.c:2279 ../pluma/pluma-window.c:2284 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:101 ../pluma/pluma-documents-panel.c:115 +#: ../pluma/pluma-window.c:2187 ../pluma/pluma-window.c:2192 msgid "Read-Only" msgstr "Faqat-Oqulır" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3689 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:796 ../pluma/pluma-window.c:3570 msgid "Documents" msgstr "Vesiqalar" @@ -1087,17 +1133,17 @@ msgstr "Tayca" msgid "Unknown" msgstr "Namalüm" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:280 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:272 msgid "Automatically Detected" msgstr "Öz-özünden Alğılanğan" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:296 -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:311 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:288 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:303 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Ağımdaki Mahal (%s)" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:361 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353 msgid "Add or Remove..." msgstr "Ekle yaki Çetleştir..." @@ -1105,225 +1151,215 @@ msgstr "Ekle yaki Çetleştir..." msgid "All Text Files" msgstr "Metin Dosyeleriniñ Episi" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:84 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:88 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "_Remiz Kodlandırması:" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:149 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:157 msgid "L_ine Ending:" msgstr "_Satır Soñu:" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:186 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac İS (OS) Klassik" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:192 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../pluma/pluma-help.c:104 +#: ../pluma/pluma-help.c:81 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Yardım kösteriminde bir hata bar edi." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:513 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:536 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:195 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:497 msgid "_Retry" msgstr "Ken_e Deñe" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:216 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "%s dosyesi tapılamadı." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:233 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:272 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:279 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:218 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:257 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Lütfen konumu doğru yazdığınıza emin olun ve tekrar deneyin." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:233 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "pluma %s qonumlarını qollayalmay." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "pluma bu qonumnı qollayalmay." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "Dosyeniñ qonumı taqılalmay." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:266 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:251 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "Dosyanın konumuna erişilemedi çünkü konum bağlı değil." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:270 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:255 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s bir cilbenttir." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:277 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s keçerli bir qonum degildir." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:307 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:292 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "%s makinesi bulunamadı. Lütfen vekil sunucu ayarlarınızın doğru olduğundan emin olun ve tekrar deneyin." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." msgstr "Qonaqbay adı keçersiz edi. Lütfen qonumnı doğru yazğanıñıznı teşkerip yañıdan deñeñiz." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:328 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:313 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s muntazam bir dosye degildir." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:318 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Bağlantı zaman aşımına oğradı. Lütfen tekrar deñeñiz." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:356 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:341 msgid "The file is too big." msgstr "Dosye fazla büyük." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:397 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:382 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Beklenmegen hata: %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:433 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:418 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "pluma dosyayı bulamıyor. Dosya yakın bir zamanda silinmiş olabilir." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:443 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:428 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "%s dosyesi keri döndürilamadı." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:469 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:454 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "_Remiz Kodlandırması:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:520 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:545 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:831 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:841 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:506 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:792 msgid "Edit Any_way" msgstr "K_ene de Tarir Et" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:523 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:550 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:834 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:846 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:511 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:797 msgid "D_on't Edit" msgstr "Tarir Et_me" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:654 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:618 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "Takip edilen bağların sayısı sınırlı ve asıl dosya bu sınırlar içinde bulunamadı." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:658 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:622 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Dosyayı açmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:664 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." msgstr "pluma, remiz kodlandırmasını tesbit etamağandır." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:666 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:688 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:630 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:652 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Lütfen ekili bir dosye açmağanıñızdan emin oluñız." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:667 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Menüden bir remiz kodlandırması saylañız ve tekrar deñeñiz." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:637 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "%s dosyesini açqanda bir mesele bar edi." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:675 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:639 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." msgstr "Açqanıñız dosyede bazı keçersiz remizler bar. Bu dosyeni tarir etmege devam etseñiz bu dosyeni qullanışsız yapabilirsiñiz." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:678 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "Başqa bir remiz kodlandırmasını saylap yañıdan da deñeybilirsiñiz." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:685 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:649 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "%2$s remiz kodlandırması qullanılaraq %1$s dosyesi açılamadı." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:689 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:764 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:653 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:728 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "Menüden başqa bir remiz kodlandırması saylap yañıdan deñeñiz." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:699 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:663 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "%s dosyesi açılamadı." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:759 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:723 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "%2$s remiz kodlandırması qullanılaraq %1$s dosyesi saqlanamadı." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:762 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:726 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "Vesiqa belirtilgen remiz kodlandırması qullanılaraq kodlandırılalmaycaq bir yaki daa çoq remiz ihtiva ete." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:861 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:815 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "Bu dosye (%s) endi başqa bir pluma penceresinde açıqtır." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:879 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:833 msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" " edit it anyway?" msgstr "pluma, dosyayının bu oturumunu düzenlenemeyecek bir yolda açtı. Gene de dosyayıdüzenlemek istiyor musunuz?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:942 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:952 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1066 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:896 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1003 msgid "S_ave Anyway" msgstr "Kene de _Saqla" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:946 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:956 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1060 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1070 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:900 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1007 msgid "D_on't Save" msgstr "Saqla_ma" @@ -1332,27 +1368,27 @@ msgstr "Saqla_ma" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:974 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:921 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "Dosye %s oqulğanından berli deñiştirilgendir." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:993 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:940 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "Eğer kaydederseniz, yapılan tüm harici deñişiklikler kaybolacak. Gene de kaydedilsin mi?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1088 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "%s saqlanğanda bir yedek dosyesi icat etilamadı." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1091 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "%s kaydedilirken bir geçici yedek dosyası oluşturulamadı" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1111 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1051 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1360,62 +1396,62 @@ msgid "" msgstr "pluma, dosyeniñ yañı kopiyasını saqlağanda eskisini yedekleyamadı. Bu tenbini ihmal etip dosyeni kene de saqlaybilirsiñiz, ancaq eger saqlağanda bir hata olsa dosyeniñ eski kopiyasını coyabilirsiñiz. Kene de saqlansınmı?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1115 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "pluma yazma kipinde %s konumlarını işleyemez. Lütfen konumu doğru yazdığınıza emin olun ve tekrar deneyin." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1183 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1123 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." msgstr "pluma yazma kipinde bu konumu işleyemez. Lütfen konumu doğru yazdığınıza emin olun ve tekrar deneyin." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1192 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1132 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "%s geçerli bir konum değil. Lütfen konumu doğru yazdığınıza emin olun ve tekrar deneyin." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1138 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "Dosyayı kaydetmek için gerekli izinlere sahip değilsiniz. Lütfen konumu doğru yazdığınıza emin olun ve tekrar deneyin." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1204 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1144 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli disk alanı yok. Lütfen diskinizde yer açıp tekrar deneyin." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1209 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1149 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "Dosyayı salt okunur bir diske kaydetmeye çalışıyorsunuz. Lütfen konumu doğru yazdığınıza emin olun ve tekrar deneyin." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1215 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1155 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Aynı isimde başka bir dosya zaten var. Lütfen başka bir isim kullanın." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1220 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1160 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." msgstr "Dosyeni saqlamağa talpınğanıñız diskte dosye adlarınıñ uzunlığına bir sıñırlama bar. Lütfen daa qısqa bir ad qullanıñız." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1227 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1167 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" " have this limitation." msgstr "Dosyeni saqlamağa talpınğanıñız diskte bir dosye ölçüsi sıñırlaması bar. Lütfen daa kiçik bir dosyeni saqlamağa talpınıñız ya da sıñırlaması olmağan bir disk qullanıñız." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1243 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1183 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "%s dosyesi saqlanamadı." @@ -1425,29 +1461,28 @@ msgstr "%s dosyesi saqlanamadı." #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1287 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1227 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "Dosye %s disk üzerinde deñişken." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1292 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1232 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "Deñişiklikleriñizni taşlap dosyeni kene yüklemege isteysiñizmi?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1294 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1234 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Dosyeni kene yüklemege isteysiñizmi?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1300 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1311 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1239 msgid "_Reload" msgstr "Kene Yük_le" -#: ../pluma/pluma-panel.c:365 ../pluma/pluma-panel.c:541 +#: ../pluma/pluma-panel.c:372 ../pluma/pluma-panel.c:549 msgid "Empty" msgstr "Boş" -#: ../pluma/pluma-panel.c:431 +#: ../pluma/pluma-panel.c:439 msgid "Hide panel" msgstr "Panelni gizle" @@ -1459,35 +1494,35 @@ msgstr "Plagin" msgid "Enabled" msgstr "Qabilleştirilgen" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:504 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:508 msgid "_About" msgstr "_Aqqında" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:512 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:516 msgid "C_onfigure" msgstr "_Ayarla" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:521 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:525 msgid "A_ctivate" msgstr "_Faalleştir" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:532 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:536 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Episini _Faalleştir" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:537 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:541 msgid "_Deactivate All" msgstr "Episini _Ğayrı Faalleştir" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:800 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:809 msgid "Active _Plugins:" msgstr "Faal _Plaginler:" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:825 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:842 msgid "_About Plugin" msgstr "Plagin _Aqqında" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:829 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:846 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Plaginni Ayar_la" @@ -1500,7 +1535,7 @@ msgstr "Dosye: %s" msgid "Page %N of %Q" msgstr "Saife %N / %Q" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:819 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:817 msgid "Preparing..." msgstr "Azırlana..." @@ -1556,69 +1591,69 @@ msgstr "B_aşlıqlar ve tüpnotlar:" msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "Ög-belgilengen Urufatnı Keri _Tikle" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:568 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:572 msgid "Show the previous page" msgstr "Evelki saifeni köster" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:580 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:584 msgid "Show the next page" msgstr "Soñraki saifeni köster" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:596 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:600 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Ağımdaki saife (Alt+P)" #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:619 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:623 msgid "of" msgstr "/" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:627 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:631 msgid "Page total" msgstr "Saife sayısı" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:628 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:632 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Vesiqadaki topyekün saife sayısı" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:645 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:649 msgid "Show multiple pages" msgstr "Müteaddit saifeni köster" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:658 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:662 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Miqyas 1:1" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:667 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:671 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Bütün saifege sığacaq şekilde miqyasla" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:676 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:680 msgid "Zoom the page in" msgstr "Saifeni yaqınlaştır" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:685 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:689 msgid "Zoom the page out" msgstr "Saifeni uzaqlaştır" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:697 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:701 msgid "_Close Preview" msgstr "Ög-baquvnı _Qapat" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:700 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:704 msgid "Close print preview" msgstr "Bastıruv ög-baquvını qapat" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:770 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:774 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Saife %d / %d" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:954 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:958 msgid "Page Preview" msgstr "Saife Ög-baquvı" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:955 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:959 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Bastırılacaq vesiqadaki bir saifeniñ ög-baquvı" @@ -1626,102 +1661,102 @@ msgstr "Bastırılacaq vesiqadaki bir saifeniñ ög-baquvı" msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" msgstr "Kodlandırmanı öz-özünden alğılamağa mümkün degil" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:74 ../pluma/pluma-statusbar.c:80 msgid "OVR" msgstr "ÜZR" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:74 ../pluma/pluma-statusbar.c:80 msgid "INS" msgstr "QST" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for #. "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:341 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:266 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Sat %d, Sut %d" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:444 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:367 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "Hatalar ile %d ilmek bar" -#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:215 +#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:220 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "Dizin '%s' oluşturulamadı: g_mkdir_with_parents() başarısız oldu: %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:660 +#: ../pluma/pluma-tab.c:664 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "%s dosyesi %s qonumından keri döndürile" -#: ../pluma/pluma-tab.c:667 +#: ../pluma/pluma-tab.c:671 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "%s keri döndürile" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:683 +#: ../pluma/pluma-tab.c:687 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "%s dosyesi %s qonumından yüklene" -#: ../pluma/pluma-tab.c:690 +#: ../pluma/pluma-tab.c:694 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "%s yüklene" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:773 +#: ../pluma/pluma-tab.c:777 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "%s, %s qonumına saqlana" -#: ../pluma/pluma-tab.c:780 +#: ../pluma/pluma-tab.c:784 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "%s saqlana" #. Read only -#: ../pluma/pluma-tab.c:1673 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1662 msgid "RO" msgstr "FO" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1720 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1709 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "%s dosyesi açılğanda hata" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1725 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1714 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "%s dosyesi keri döndürilgende hata" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1730 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1719 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "%s dosyesi saqlanğanda hata" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1751 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1740 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikod (UTF-8)" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1758 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1747 msgid "Name:" msgstr "İsim:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1759 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1748 msgid "MIME Type:" msgstr "MİME Türü:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1760 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1749 msgid "Encoding:" msgstr "Kodlandırma:" @@ -1766,7 +1801,7 @@ msgstr "Yañı bir vesiqa icat et" msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1458 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1390 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosye aç" @@ -1812,260 +1847,252 @@ msgstr "Ağımdaki dosyeni başqa bir isim ile saqla" msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Dosyeniñ saqlanğan bir sürümine keri döndür" -#: ../pluma/pluma-ui.h:87 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "_Saife Ayarlaması..." - -#: ../pluma/pluma-ui.h:88 -msgid "Set up the page settings" -msgstr "Saife ayarlarını ayarla" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:90 +#: ../pluma/pluma-ui.h:86 msgid "Print Previe_w" msgstr "Bastıruv _Ög-baquv" -#: ../pluma/pluma-ui.h:91 +#: ../pluma/pluma-ui.h:87 msgid "Print preview" msgstr "Bastıruv ög-baquv" -#: ../pluma/pluma-ui.h:92 +#: ../pluma/pluma-ui.h:88 msgid "_Print..." msgstr "_Bastır..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:93 +#: ../pluma/pluma-ui.h:89 msgid "Print the current page" msgstr "Ağımdaki saifeni bastır" -#: ../pluma/pluma-ui.h:97 +#: ../pluma/pluma-ui.h:93 msgid "Undo the last action" msgstr "Soñki amelni keri yap" -#: ../pluma/pluma-ui.h:99 +#: ../pluma/pluma-ui.h:95 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Keri yapılğan soñki amelni kene yap" -#: ../pluma/pluma-ui.h:101 +#: ../pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Cut the selection" msgstr "Saylamnı kes" -#: ../pluma/pluma-ui.h:103 +#: ../pluma/pluma-ui.h:99 msgid "Copy the selection" msgstr "Saylamnı kopiyala" -#: ../pluma/pluma-ui.h:105 +#: ../pluma/pluma-ui.h:101 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Tüyreme-tahtasını yapıştır" -#: ../pluma/pluma-ui.h:107 +#: ../pluma/pluma-ui.h:103 msgid "Delete the selected text" msgstr "Saylanğan metinni sil" -#: ../pluma/pluma-ui.h:108 +#: ../pluma/pluma-ui.h:104 msgid "Select _All" msgstr "_Episini Sayla" -#: ../pluma/pluma-ui.h:109 +#: ../pluma/pluma-ui.h:105 msgid "Select the entire document" msgstr "Bütün vesiqanı sayla" #. View menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:112 +#: ../pluma/pluma-ui.h:108 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Işıqlandırma Tarzı" #. Search menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:115 +#: ../pluma/pluma-ui.h:111 msgid "_Find..." msgstr "_Tap..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:116 +#: ../pluma/pluma-ui.h:112 msgid "Search for text" msgstr "Metin içün qıdır" -#: ../pluma/pluma-ui.h:117 +#: ../pluma/pluma-ui.h:113 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Soñrakini Tap" -#: ../pluma/pluma-ui.h:118 +#: ../pluma/pluma-ui.h:114 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Aynı metin içün ilerige doğru qıdır" -#: ../pluma/pluma-ui.h:119 +#: ../pluma/pluma-ui.h:115 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Evelkini Tap" -#: ../pluma/pluma-ui.h:120 +#: ../pluma/pluma-ui.h:116 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Aynı metin içün kerige doğru qıdır" -#: ../pluma/pluma-ui.h:122 ../pluma/pluma-ui.h:125 +#: ../pluma/pluma-ui.h:117 msgid "_Replace..." msgstr "_İvaz Et..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:123 ../pluma/pluma-ui.h:126 +#: ../pluma/pluma-ui.h:118 msgid "Search for and replace text" msgstr "Metin içün qıdır ve ivaz et" -#: ../pluma/pluma-ui.h:128 +#: ../pluma/pluma-ui.h:119 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Işıqlandırmanı _Temizle" -#: ../pluma/pluma-ui.h:129 +#: ../pluma/pluma-ui.h:120 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "Qıdırma eşleşmeleriniñ ışıqlandırıluvını temizle" -#: ../pluma/pluma-ui.h:130 +#: ../pluma/pluma-ui.h:121 msgid "Go to _Line..." msgstr "_Satırğa Bar..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:131 +#: ../pluma/pluma-ui.h:122 msgid "Go to a specific line" msgstr "Belirtilgen satırğa ket" -#: ../pluma/pluma-ui.h:132 +#: ../pluma/pluma-ui.h:123 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Artımlı Qıdıruv..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:133 +#: ../pluma/pluma-ui.h:124 msgid "Incrementally search for text" msgstr "Metin içün artımlı şekilde ara" #. Documents menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:136 +#: ../pluma/pluma-ui.h:127 msgid "_Save All" msgstr "Episini _Saqla" -#: ../pluma/pluma-ui.h:137 +#: ../pluma/pluma-ui.h:128 msgid "Save all open files" msgstr "Açıq dosyelerniñ episini saqla" -#: ../pluma/pluma-ui.h:138 +#: ../pluma/pluma-ui.h:129 msgid "_Close All" msgstr "_Episini Qapat" -#: ../pluma/pluma-ui.h:139 +#: ../pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Close all open files" msgstr "Açıq dosyelerniñ episini qapat" -#: ../pluma/pluma-ui.h:140 +#: ../pluma/pluma-ui.h:131 msgid "_Previous Document" msgstr "_Evelki Vesiqa" -#: ../pluma/pluma-ui.h:141 +#: ../pluma/pluma-ui.h:132 msgid "Activate previous document" msgstr "Evelki vesiqanı faalleştir" -#: ../pluma/pluma-ui.h:142 +#: ../pluma/pluma-ui.h:133 msgid "_Next Document" msgstr "_Soñraki Vesiqa" -#: ../pluma/pluma-ui.h:143 +#: ../pluma/pluma-ui.h:134 msgid "Activate next document" msgstr "Soñraki vesiqanı faalleştir" -#: ../pluma/pluma-ui.h:144 +#: ../pluma/pluma-ui.h:135 msgid "_Move to New Window" msgstr "Yañı bir _pencerege avuştır" -#: ../pluma/pluma-ui.h:145 +#: ../pluma/pluma-ui.h:136 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Cari vesiqanı yañı bir pencerege avuştır" -#: ../pluma/pluma-ui.h:152 +#: ../pluma/pluma-ui.h:143 msgid "Close the current file" msgstr "Ağımdaki dosyeni qapat" -#: ../pluma/pluma-ui.h:159 +#: ../pluma/pluma-ui.h:150 msgid "Quit the program" msgstr "Programdan çıq" -#: ../pluma/pluma-ui.h:164 +#: ../pluma/pluma-ui.h:155 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alet Çubuğı" -#: ../pluma/pluma-ui.h:165 +#: ../pluma/pluma-ui.h:156 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Cari penceredeki alet çubuğını köster yaki gizle" -#: ../pluma/pluma-ui.h:167 +#: ../pluma/pluma-ui.h:158 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum Çubuğı" -#: ../pluma/pluma-ui.h:168 +#: ../pluma/pluma-ui.h:159 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Cari penceredeki durum çubuğını köster yaki gizle" -#: ../pluma/pluma-ui.h:171 +#: ../pluma/pluma-ui.h:162 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "Metinni tam ekranda tarir et" -#: ../pluma/pluma-ui.h:178 +#: ../pluma/pluma-ui.h:169 msgid "Side _Pane" msgstr "Yan _Tereze" -#: ../pluma/pluma-ui.h:179 +#: ../pluma/pluma-ui.h:170 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "Cari penceredeki yan terezeni köster yaki gizle" -#: ../pluma/pluma-ui.h:181 +#: ../pluma/pluma-ui.h:172 msgid "_Bottom Pane" msgstr "_Alt Tereze" -#: ../pluma/pluma-ui.h:182 +#: ../pluma/pluma-ui.h:173 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "Cari penceredeki alt terezeni köster yaki gizle" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1090 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1100 msgid "Please check your installation." msgstr "Lütfen qurulımıñıznı teşkeriñiz." -#: ../pluma/pluma-utils.c:1159 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1177 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Qullanıcı Arayüzü (QA; UI) dosyesi %s açılalmay. Hata: %s" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1179 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1197 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "'%s' nesnesi %s dosyesi içerisinde tapılalmay." #. Translators: '/ on ' -#: ../pluma/pluma-utils.c:1339 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1357 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s üzerinde /" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1274 +#: ../pluma/pluma-view.c:1245 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Dolan" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1284 +#: ../pluma/pluma-view.c:1255 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Faqat _Bütün Kelimeni Eşleştir" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1294 +#: ../pluma/pluma-view.c:1265 msgid "_Match Case" msgstr "Büyük-Ufaq _Hassasiyeti" #. create "Parse escapes" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1304 +#: ../pluma/pluma-view.c:1275 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-view.c:1418 +#: ../pluma/pluma-view.c:1389 msgid "String you want to search for" msgstr "Qıdırmağa istegeniñiz tizgi" -#: ../pluma/pluma-view.c:1427 +#: ../pluma/pluma-view.c:1398 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "İmleçni avuştırmağa istegeniñiz satır" -#: ../pluma/pluma-window.c:1011 +#: ../pluma/pluma-window.c:943 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "%s ışıqlandırma tarzını qullan" @@ -2073,7 +2100,7 @@ msgstr "%s ışıqlandırma tarzını qullan" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1980 +#: ../pluma/pluma-window.c:1000 ../pluma/pluma-window.c:1892 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529 @@ -2081,50 +2108,46 @@ msgstr "%s ışıqlandırma tarzını qullan" msgid "Plain Text" msgstr "Tüz Metin" -#: ../pluma/pluma-window.c:1069 +#: ../pluma/pluma-window.c:1001 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Sintaksis ışıqlandırmasını ğayrı qabilleştir" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1355 +#: ../pluma/pluma-window.c:1287 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' aç" -#: ../pluma/pluma-window.c:1460 +#: ../pluma/pluma-window.c:1392 msgid "Open a recently used file" msgstr "Demi qullanılğan bir dosyeni aç" -#: ../pluma/pluma-window.c:1466 +#: ../pluma/pluma-window.c:1398 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../pluma/pluma-window.c:1524 +#: ../pluma/pluma-window.c:1456 msgid "Save" msgstr "Saqla" -#: ../pluma/pluma-window.c:1526 +#: ../pluma/pluma-window.c:1458 msgid "Print" msgstr "Bastır" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1705 +#: ../pluma/pluma-window.c:1617 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "'%s' faalleştir" -#: ../pluma/pluma-window.c:1958 +#: ../pluma/pluma-window.c:1870 msgid "Use Spaces" msgstr "Boşluqlarnı Qullan" -#: ../pluma/pluma-window.c:2029 +#: ../pluma/pluma-window.c:1941 msgid "Tab Width" msgstr "Sekirme Kenişligi" -#: ../pluma/pluma-window.c:3893 -msgid "About pluma" -msgstr "Pluma Aqqında" - #: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" msgstr "Kelişni Almaştır" @@ -2169,42 +2192,6 @@ msgstr "_Serleva Kelişi" msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "Saylanğan er kelimeniñ ilk harfini büyükleştir" -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Check update" -msgstr "Yañartmanı teşker" - -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Check for latest version of pluma" -msgstr "Soñki pluma sürümi içün teşker" - -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:239 -msgid "There was an error displaying the URI." -msgstr "URİ köstergende bir hata bar edi." - -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:285 -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:300 -msgid "_Download" -msgstr "_Endir" - -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:289 -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308 -msgid "_Ignore Version" -msgstr "Sürümni _İhmal Et" - -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:324 -msgid "There is a new version of pluma" -msgstr "Yañı bir pluma sürümi mevcuttır" - -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:328 -msgid "" -"You can download the new version of pluma by clicking on the download button" -" or ignore that version and wait for a new one" -msgstr "Yañı pluma sürümini Endir dögmesine basaraq endirebilir yaki o sürümni ihmal etip yañı biri içün bekleybilirsiñiz" - -#: ../plugins/checkupdate/org.mate.pluma.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Version to ignore until the next version is released" -msgstr "Soñraki sürüm çıqarılğance ihmal etilecek sürüm" - #: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 msgid "Document Statistics" @@ -2252,24 +2239,14 @@ msgstr "Vesiqa" msgid "Selection" msgstr "Saylam" -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:431 +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:423 msgid "_Document Statistics" msgstr "_Vesiqa İhsaiyatı" -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:433 +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:425 msgid "Get statistical information on the current document" msgstr "Cari vesiqa aqqında statistik malümatnı köster" -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 -msgid "Open terminal here" -msgstr "Mında terminal aç" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 -msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "Vesiqa qonumında bir terminal aç" - #: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" msgstr "Hariciy Aletler" @@ -2461,6 +2438,14 @@ msgstr "İnşa" msgid "Run \"make\" in the document directory" msgstr "Vesiqa cilbentinde \"make\" çaptır" +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +msgid "Open terminal here" +msgstr "Mında terminal aç" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "Vesiqa qonumında bir terminal aç" + #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 msgid "Remove trailing spaces" msgstr "Süyreklengen boşluqlarnı sil" @@ -2493,11 +2478,11 @@ msgstr "Dosye Kezicisi Terezesi" msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "Yan terezeden qolay dosye irişimi" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Set Location to First Document" msgstr "Qonumnı İlk Vesiqağa Tesbit Et" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " @@ -2505,11 +2490,11 @@ msgid "" "with Caja, etc.)" msgstr "Eger DOĞRU ise, dosye kezicisi plagini, dosye kezicisi şimdilik qullanılmağan olsa, ilk açılğan vesiqanıñ cilbentini kösterir. (Umumen, bu bir vesiqanı buyruq satrından ya da Caja ve ilâhre ile açqanda uyğulanır)" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "Dosye Kezicisi Süzgüç Tarzı" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " @@ -2517,52 +2502,52 @@ msgid "" "files)." msgstr "Bu qıymet dosye kezicisinde angi dosyelerniñ süzgüçlenecegini belgiley. Keçerli degerler şöyledir: none (iç bir şey süzgüçleme), hidden (gizli dosyelerni süzgüçle), binary (ekişerleme dosyelerni süzgüçle) ve hidden_and_binary (em gizli em de ekişerleme dosyelerni süzgüçle)." -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "Dosye Kezicisi Süzgüç Deseni" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" " of the filter_mode." msgstr "Dosya tarayıcısının kullanacaği filtre dokusu. Bu filtre filter_mode üstündeçalışır." -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 msgid "Open With Tree View" msgstr "Terek Körünimi ile Aç" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "Dosya tarayıcısı eklentisi yüklendiğinde yer imleri görünümü yerine ağaç görünümünü aç" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "Dosye Kezicisi Tamır Cilbenti" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "Dosya tarayıcısı eklentisi yüklendiğinde ve onload/tree_view TRUE ise kullanılacak dosya tarayıcısı başlangıç dizini." -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "Dosye Kezicisi Sanal Tamır Cilbenti" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser" " plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" " the actual root." msgstr "Dosya tarayıcısı eklentisi yüklendiğinde ve onload/tree_view TRUE ise kullanılacakdosya tarayıcısı sanal başlangıç dizini. Sanal başlangıç asıl başlangıcın altında olmalıdır." -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "Uzaqtaki Qonumlarnıñ Keri Tiklenüvini Qabilleştir" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "Uzaqtaki qonumlarnıñ keri tiklenip tiklenmeycegini tesbit eter." @@ -2570,83 +2555,83 @@ msgstr "Uzaqtaki qonumlarnıñ keri tiklenip tiklenmeycegini tesbit eter." msgid "File System" msgstr "Dosye Sistemi" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:531 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:537 msgid "_Set root to active document" msgstr "_Tamırnı faal vesiqağa tesbit et" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:533 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "Tamırnı faal vesiqanıñ qonumına tesbit et" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:538 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:544 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Mında terminal aç" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:540 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:546 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "Al-azırda açılğan cilbentte bir terminal aç" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:681 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:688 msgid "File Browser" msgstr "Dosye Kezicisi" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:803 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:818 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Yañı bir cilbent icat etilgende bir hata asıl oldı" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:806 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Yañı bir dosye icat etilgende bir hata asıl oldı" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:811 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:826 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Bir dosyeni ya da cilbentni kene adlandırğanda bir hata asıl oldı" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:816 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Bir dosye ya da cilbent silingende bir hata asıl oldı" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:836 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Bir cilbentni dosye idarecisinde açqanda bir hata asıl oldı" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:825 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:840 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Bir tamır cilbenti tesbit etilgende bir hata asıl oldı" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:829 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:844 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Bir cilbent yüklengende hata asıl oldı" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:832 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:847 msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata asıl oldı" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1063 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1078 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "Dosya çöpe taşınamıyor, \n kalıcı olarak silmek ister misiniz?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1067 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1082 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Dosye \"%s\" çöpke avuştırılalmay." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1070 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1085 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Saylanğan dosyeler çöpke avuştırılalmay." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1103 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1118 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Eminsiñizmi, \"%s\" daim şekilde silinsinmi?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1106 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1121 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Seçili dosyaları kalıcı olarak silmek istegeniñizden emin misiniz?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1124 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Eger bir unsurnı silseñiz, o daim şekilde ğayıp olacaq." @@ -2654,7 +2639,7 @@ msgstr "Eger bir unsurnı silseñiz, o daim şekilde ğayıp olacaq." msgid "(Empty)" msgstr "(Boş)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3307 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3305 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2662,11 +2647,11 @@ msgstr "İsmi değiştirilen dosya şu anda filtrelendi. Dosyayı görünebilir #. Translators: This is the default name of new files created by the file #. browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3546 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3544 msgid "file" msgstr "dosye" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3570 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3568 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2674,164 +2659,164 @@ msgstr "Yeni dosya şu anda filtrelendi. Dosyayı görünebilir yapmak için fil #. Translators: This is the default name of new directories created by the #. file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3599 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3597 msgid "directory" msgstr "cilbent" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3619 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3617 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "Yeni dizin şu anda filtrelendi. Dizini görünebilir yapmak için filtrenizi ayarlamanız gerekiyor" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:713 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:724 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer-imleri" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 msgid "_Filter" msgstr "_Süzgüç" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810 msgid "_Move to Trash" msgstr "Çöpke Avuş_tır" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:811 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Saylanğan dosyeni yaki cilbentni çöpke avuştır" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Saylanğan dosyeni ya da cilbentni sil" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 msgid "Open selected file" msgstr "Saylanğan dosyeni aç" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827 msgid "Up" msgstr "Yuqarı" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 msgid "Open the parent folder" msgstr "Baba cilbentni aç" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 msgid "_New Folder" msgstr "_Yañı Cilbent" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 msgid "Add new empty folder" msgstr "Yañı boş cilbent ekle" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 msgid "New F_ile" msgstr "Yañı _Dosye" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 msgid "Add new empty file" msgstr "Yañı boş dosye ekle" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 msgid "_Rename" msgstr "_Kene Adlandır" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Saylanğan dosyeni ya da cilbentni kene adlandır" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 msgid "_Previous Location" msgstr "_Evelki Qonum" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Evelki ziyaret etilgen qonumğa bar" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 msgid "_Next Location" msgstr "_Soñraki Qonum" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Soñraki ziyaret etilgen qonumğa bar" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 msgid "Re_fresh View" msgstr "Körünimni _Tazert" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 msgid "Refresh the view" msgstr "Bu körünimni tazert" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:875 msgid "_View Folder" msgstr "_Cilbentni Köster" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:865 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:876 msgid "View folder in file manager" msgstr "Cilbentni dosye idarecisinde kör" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:865 msgid "Show _Hidden" msgstr "_Gizlilerni Köster" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:866 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Gizli dosyelerni ve cilbentlerni köster" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868 msgid "Show _Binary" msgstr "_Ekililerni Köster" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:869 msgid "Show binary files" msgstr "Ekili dosyelerni köster" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:999 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1001 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1010 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1031 msgid "Previous location" msgstr "Evelki Qonum" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:992 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003 msgid "Go to previous location" msgstr "Evelki qonumğa bar" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1019 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1005 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1026 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "Evel açılğan qonumğa bar" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1015 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 msgid "Next location" msgstr "Soñraki qonum" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1017 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024 msgid "Go to next location" msgstr "Soñraki qonumğa bar" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1233 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1236 msgid "_Match Filename" msgstr "_Dosye Adını Eşleştir" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2137 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2168 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Taqılğan cılt içün iç bir taqma nesnesi yoq: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2217 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2248 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Vasat açılamadı: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2264 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2295 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Cılt taqılamadı: %s" @@ -3143,13 +3128,17 @@ msgstr "Sutunda _başla:" msgid "You cannot undo a sort operation" msgstr "Bir sıralama işlemini keri yapamazısıñız" +#: ../plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Autocheck Type" +msgstr "" + #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no #. suggestions for the current misspelled word #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no #. suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:471 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455 msgid "(no suggested words)" msgstr "(telqin etilgen sözler yoq)" @@ -3158,34 +3147,34 @@ msgid "_More..." msgstr "_Daa çoq..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:503 msgid "_Ignore All" msgstr "Episini _İhmal Et" #. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:518 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:557 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_İmlâ Telqinleri..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:282 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 msgid "Check Spelling" msgstr "İmlânı Teşker" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:293 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281 msgid "Suggestions" msgstr "Telqinler" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word #. isn't misspelled -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:578 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562 msgid "(correct spelling)" msgstr "(imlânı tüzet)" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:721 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:709 msgid "Completed spell checking" msgstr "İmlâ teşkerüvi tamamlandı" @@ -3219,39 +3208,43 @@ msgstr "Ög-belgilengen" msgid "Set language" msgstr "Tilni tesbit et" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:198 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:195 msgid "Languages" msgstr "Tiller" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:86 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:92 msgid "_Check Spelling..." msgstr "İmlânı _Teşker..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:88 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Cari vesiqanı imlâviy hatalar içün teşker" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:100 msgid "Set _Language..." msgstr "_Tilni Tesbit Et..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:102 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Cari vesiqanıñ tilini tesbit et" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:111 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "İmlânı _Avto-Teşker" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:113 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Cari vesiqada öz-özünden imlânı teşker" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:752 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:753 +msgid "Configure Spell Checker plugin..." +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:962 msgid "The document is empty." msgstr "Vesiqa boştır." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:782 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:992 msgid "No misspelled words" msgstr "İmlâviy hatalı kelime yoq" @@ -3315,6 +3308,26 @@ msgstr "Til:" msgid "Language" msgstr "Til" +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:1 +msgid "_Configure Spell Checker plugin..." +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "Autocheck spelling on document load..." +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 +msgid "_Never autocheck" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "_Remember autocheck by document" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "_Always autocheck" +msgstr "" + #: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Spell Checker" msgstr "İmlâ Teşkericisi" @@ -3324,20 +3337,20 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Cari vesiqanıñ imlâsını teşkerir." #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:716 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:732 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:725 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:741 msgid "Tags" msgstr "Nişanlar" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:623 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:622 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "Qullanacağıñız nişanlar zümresini saylañız" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:642 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:641 msgid "_Preview" msgstr "_Ög-baquv" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:713 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722 msgid "Available Tag Lists" msgstr "Faydalanılabilir Nişan Listeleri" @@ -4883,31 +4896,31 @@ msgstr "öz" msgid "XUL - Tags" msgstr "XUL - Nişanlar" -#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:1 msgid "Prompt type" msgstr "" -#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:2 msgid "Selected format" msgstr "" -#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format" msgstr "" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:179 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "Tarih ve Vaqıtnı _Qıstır..." -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:183 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "İmleç mevamında şimdiki tarih ve zamannı ekle" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:568 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:562 msgid "Available formats" msgstr "Qullanılabilir formatlar" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:721 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:713 msgid "Configure insert date/time plugin..." msgstr "Tarih/vaqıt qıstıruv plaginini ayarla..." @@ -4919,6 +4932,14 @@ msgstr "Tarih/Vaqıt Qıstır" msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "İmleç mevamında şimdiki tarih ve zamannı ekler." +#: ../plugins/trailsave/trailsave.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Save Without Trailing Spaces" +msgstr "" + +#: ../plugins/trailsave/trailsave.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." +msgstr "" + #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Tarih ve Vaqıtnı Qıstır" -- cgit v1.2.1