From 21702c3e8d3ebb8456d9a0b3bc808889c3821095 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 25 Feb 2021 14:02:16 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- po/de.po | 1026 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 519 insertions(+), 507 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 44bdae6c..19397af2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -18,17 +18,18 @@ # Julian Rüger , 2019 # Stefan Kadow , 2019 # Marcel Artz , 2019 -# Tobias Bannert , 2019 # Wolfgang Ulbrich , 2019 -# Stefano Karapetsas , 2019 +# Winfried Frisch , 2020 +# Stefano Karapetsas , 2021 +# Tobias Bannert , 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pluma 1.23.2\n" +"Project-Id-Version: pluma 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 17:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" +"Last-Translator: Tobias Bannert , 2021\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,11 +37,11 @@ msgstr "" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15 msgid "Use Default Font" msgstr "Vorgabeschrift verwenden" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:12 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " @@ -53,16 +54,16 @@ msgstr "" "»Bearbeitungsschrift« angegeben Schrift anstelle der Systemschrift " "verwendet." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19 msgctxt "editor-font" msgid "'Monospace 12'" msgstr "'Monospace 12'" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20 msgid "Editor Font" msgstr "Bearbeitungsschrift" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:17 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." @@ -71,11 +72,11 @@ msgstr "" "Diese wird ausschließlich verwendet, falls die Option »Voreingestellte " "Schrift verwenden« deaktiviert ist." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" msgstr "Reiter mit [Strg] + [Tabulatur] wechseln" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:22 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." @@ -84,31 +85,31 @@ msgstr "" "die Verwendung von [Strg + Tabulator] und [Strg + Umschalttaste + Tabulator]" " zu wechseln." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30 msgid "Show the first tab if there is only one tab" msgstr "Ersten Reiter anzeigen, wenn nur ein Reiter vorhanden ist" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:27 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31 msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." msgstr "" "Wenn falsch, wird der erste Reiter ausgeblendet, wenn nur ein Reiter " "vorhanden ist." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35 msgid "Style Scheme" msgstr "Stilvorlage" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:32 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "" "Die Kennung der GtkSourceView-Stilvorlage, die zum Einfärben des Textes " "verwendet wird." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Sicherungskopien erstellen" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:37 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41 msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." @@ -117,11 +118,11 @@ msgstr "" "Dateien. Sie können die Erweiterung für diese Dateien mit der Option " "»Erweiterung für Sicherungskopien« einstellen." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45 msgid "Autosave" msgstr "Automatisches Speichern" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:42 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46 msgid "" "Whether pluma should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " @@ -131,11 +132,11 @@ msgstr "" "speichern soll. Sie können diese Zeit mit der Option »Autosicherungsabstand«" " einstellen." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50 msgid "Autosave Interval" msgstr "Autosicherungsabstand" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:47 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51 msgid "" "Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." @@ -143,21 +144,21 @@ msgstr "" "Minuten, nach denen Pluma automatisch veränderte Dateien speichert. Das wird" " nur passieren, wenn die Option »Automatisch speichern« aktiviert ist." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55 msgid "Show save confirmation" msgstr "Bestätigung für das Speichern anzeigen" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:52 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56 msgid "Show save confirmation if the files have changes." msgstr "" "Bestätigung für das Speichern anzeigen, falls sich die Dateien geändert " "haben." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60 msgid "Writable VFS schemes" msgstr "Schreibbare VFS-Schemata" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:57 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61 msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." @@ -165,11 +166,11 @@ msgstr "" "Liste der von Pluma im Schreibmodus unterstützen VFS-Schemata. Das Schema " "»file« ist standardmäßig schreibbar." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "Höchstzahl der Rückgängigaktionen" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:62 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66 msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " "\"-1\" for unlimited number of actions." @@ -178,11 +179,11 @@ msgstr "" "wiederherstellen kann. Verwenden Sie »-1« für eine unbegrenzte Anzahl an " "Aktionen." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Zeilenumbruchsmodus" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:67 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -197,11 +198,11 @@ msgstr "" "Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Verwenden Sie daher bitte die Werte" " genau wie hier angegeben." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75 msgid "Tab Size" msgstr "Größe von Tabulatoren" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:72 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." @@ -209,71 +210,87 @@ msgstr "" "Gibt die Anzahl der Leerzeichen an, die anstelle von Tabulatorzeichen " "angezeigt werden." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80 msgid "Insert spaces" msgstr "Leerzeichen einfügen" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:77 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81 msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." msgstr "" "Gibt an, ob Pluma Leerzeichen anstelle von Tabulatoren verwenden soll." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85 msgid "Automatic indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:82 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86 msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." msgstr "Gibt an, ob Pluma den automatischen Einzug verwendet." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Zeilennummern anzeigen" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:87 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91 msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." msgstr "Gibt an, ob Pluma Zeilennummern im Bearbeitungsbereich anzeigt." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:92 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96 msgid "Whether pluma should highlight the current line." msgstr "Gibt an, ob Pluma die aktuelle Zeile hervorheben soll." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "Übereinstimmende Klammern hervorheben" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:97 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101 msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." msgstr "" "Gibt an, ob Pluma die zur gewählten Klammer gehörende Klammer hervorheben " "soll." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105 msgid "Display Right Margin" msgstr "Rechten Rand anzeigen" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:102 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106 msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." msgstr "" "Gibt an, ob Pluma den rechten Rand im Bearbeitungsbereich anzeigen soll." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110 msgid "Right Margin Position" msgstr "Position des rechten Randes" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:107 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Gibt die Position des rechten Randes an." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115 +msgid "Document background pattern type" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116 +msgid "Whether the document will get a background pattern painted." +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120 +msgid "Display Overview Map" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121 +msgid "Whether pluma should display the overview map for the document." +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125 msgid "Smart Home End" msgstr "Intelligentes Pos1/Ende" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:112 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " @@ -292,11 +309,11 @@ msgstr "" " der Zeile. »ALWAYS« bewegt ihn immer an den Anfang bzw. das Ende des Textes" " anstatt an den Anfang bzw. das Ende der Zeile." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Vorherige Zeigerposition wiederherstellen" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:117 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131 msgid "" "Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." @@ -304,37 +321,37 @@ msgstr "" "Gibt an, ob Pluma die vorherige Zeigerposition wiederherstellen soll, wenn " "eine Datei geöffnet wird." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Suchergebnisse hervorheben" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:122 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136 msgid "" "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "Gibt an, ob Pluma alle Suchergebnisse hervorheben soll." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Syntax hervorheben" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:127 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141 msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." msgstr "Gibt an, ob Pluma die Syntax hervorheben soll." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:132 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "" "Gibt an, ob die Werkzeugleiste in Bearbeitungsfenstern sichtbar sein soll." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "Knopfstil der Werkzeugleiste" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:137 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151 msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " @@ -351,55 +368,55 @@ msgstr "" "anzuzeigen. Hinweis: Bei den Werten wird zwischen Groß- und Kleinschreibung " "unterschieden. Verwenden Sie daher die Werte genau wie hier angegeben." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:142 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Gibt an, ob die Statusleiste am unteren Rand des Bearbeitungsfensters " "sichtbar sein soll." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160 msgid "Side Pane is Visible" msgstr "Seitenleiste ist sichtbar" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:147 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161 msgid "" "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." msgstr "" "Gibt an, ob die Seitenleiste am linken Rand des Bearbeitungsfensters " "sichtbar sein soll." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165 msgid "Show tabs with side pane" msgstr "Reiter mit Seitenleiste anzeigen" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:152 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166 msgid "" "If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active." msgstr "" "Wenn deaktiviert, zeigt Pluma bei aktiver Leiste keine Reiter im Notebook " "an." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170 msgid "Bottom Panel is Visible" msgstr "Fußleiste ist sichtbar" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:157 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171 msgid "" "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Gibt an, ob die Fußleiste am unteren Rand des Bearbeitungsfensters sichtbar " "sein soll." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Maximal anzuzeigende zuletzt geöffnete Dateien" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:162 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" " in the \"Recent Files\" submenu." @@ -407,29 +424,29 @@ msgstr "" "Gibt die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien an, die im Untermenü" " »Zuletzt geöffnete Dateien« angezeigt werden." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Beim Drucken Syntax hervorheben" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:167 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181 msgid "" "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Gibt an, ob Pluma beim Drucken die Syntaxhervorhebung drucken soll." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185 msgid "Print Header" msgstr "Kopfzeilen drucken" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:172 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186 msgid "" "Whether pluma should include a document header when printing documents." msgstr "Gibt an, ob Pluma beim Drucken die Dokumentenkopfzeilen drucken soll." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Zeilenumbruchsmodus beim Drucken" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:177 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -444,11 +461,11 @@ msgstr "" "Kleinschreibung unterschieden. Verwenden Sie daher die Werte genau wie hier " "angegeben." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Zeilennummern drucken" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:182 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " @@ -458,31 +475,31 @@ msgstr "" "Dokumentes eingefügt. Andernfalls wird Pluma alle oben angegeben " "Zeilennummern einfügen." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199 msgctxt "print-font-body-pango" msgid "'Monospace 9'" msgstr "'Monospace 9'" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Druckschrift für den Fließtext" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:187 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" "Gibt die Schrift an, die zum Drucken des Fließtextes verwendet werden soll." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204 msgctxt "print-font-header-pango" msgid "'Sans 11'" msgstr "'Sans 11'" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Druckschrift für die Kopfzeilen" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:192 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -491,16 +508,16 @@ msgstr "" "soll. Diese wird nur verwendet, wenn die Option »Kopfzeilen drucken« " "aktiviert ist." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209 msgctxt "print-font-numbers-pango" msgid "'Sans 8'" msgstr "'Sans 8'" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Druckschrift für Zeilennummern" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:197 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -509,16 +526,16 @@ msgstr "" "soll. Diese wird nur verwendet, wenn die Option »Zeilennummern drucken« " "nicht Null ist." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214 msgctxt "auto-detected" -msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" -msgstr "[ 'UTF-8', 'AKTUELL', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" +msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" +msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "Automatisch erkannte Zeichenkodierungen " -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:202 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216 msgid "" "Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" @@ -529,16 +546,16 @@ msgstr "" "»CURRENT« die Zeichenkodierung der derzeitigen Standorteinstellungen ist. Es" " werden ausschließlich bekannte Zeichenkodierungen verwendet." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219 msgctxt "shown-in-menu" msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Im Menü angezeigte Zeichenkodierungen" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:207 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." @@ -547,27 +564,27 @@ msgstr "" "anzuzeigenden Zeichenkodierungen. Es werden ausschließlich erkannte " "Zeichenkodierungen verwendet." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225 msgid "History for \"search for\" entries" msgstr "Verlauf der »Suchen nach« Einträge" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:212 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." msgstr "Liste der Einträge im Textfeld »Suchen nach«." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230 msgid "History for \"replace with\" entries" msgstr "Verlauf der Einträge »Ersetzen mit«" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:217 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." msgstr "Liste der Einträge im Textfeld »Ersetzen mit«" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive Erweiterungen" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:222 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -576,47 +593,103 @@ msgstr "" "aktiven Erweiterungen. Die Datei ».pluma-plugin« ansehen, um den Ort einer " "bestimmten Erweiterung zu erfahren." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240 msgid "Show newline" msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:227 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241 msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window." msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245 msgid "Show nbsp" msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:232 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246 msgid "" "Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-" "none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' " "showing all spaces." msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250 msgid "Show tabs" msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:237 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251 msgid "" "Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing;" " 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all " "spaces." msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255 msgid "Show spaces" msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:242 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256 msgid "" "Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no " "showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing " "all spaces." msgstr "" +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260 +msgid "state" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261 +msgid "The pluma window state" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:265 +msgid "size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266 +msgid "The pluma window size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270 +msgid "side-panel-size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271 +msgid "The pluma side-panel-size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275 +msgid "side-panel-active-page" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276 +msgid "The pluma side-panel-active-page" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280 +msgid "bottom-panel-size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281 +msgid "The pluma bottom-panel-size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285 +msgid "bottom-panel-active-page" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286 +msgid "The pluma bottom-panel-active-page" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290 +msgid "filter-id" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291 +msgid "The pluma filter-id" +msgstr "" + #: data/pluma.appdata.xml.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3 msgid "Pluma" msgstr "Pluma" @@ -641,7 +714,7 @@ msgid "" "adjusting indentation levels." msgstr "" -#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:754 +#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:775 msgid "Text Editor" msgstr "Textbearbeitung" @@ -649,12 +722,6 @@ msgstr "Textbearbeitung" msgid "Edit text files" msgstr "Textdateien bearbeiten" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/pluma.desktop.in.in:12 -msgid "accessories-text-editor" -msgstr "" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/pluma.desktop.in.in:15 @@ -674,14 +741,14 @@ msgid "Close _without Saving" msgstr "Schließen _ohne zu speichern" #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:306 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:975 -#: pluma/pluma-commands-file.c:583 pluma/pluma-commands-file.c:1223 -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:435 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:848 +#: pluma/pluma-commands-file.c:581 pluma/pluma-commands-file.c:1221 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:452 #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:168 #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:507 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1197 #: pluma/pluma-progress-message-area.c:63 #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36 @@ -697,7 +764,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:178 -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:439 pluma/pluma-ui.h:80 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:456 pluma/pluma-ui.h:80 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 msgid "_Save" @@ -829,19 +896,19 @@ msgstr "" "Falls Sie die von Ihnen vorgenommenen Änderungen nicht speichern, gehen sie " "vollständig und unwiderruflich verloren." -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:307 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72 #: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 #: plugins/spell/languages-dialog.ui:72 #: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71 -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:920 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:888 #: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:308 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1292 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231 #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:53 #: plugins/sort/sort.ui:77 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 #: plugins/spell/languages-dialog.ui:40 @@ -851,17 +918,17 @@ msgstr "_OK" msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:310 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333 msgid "Character Encodings" msgstr "Zeichenkodierungen" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:373 -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:434 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:396 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:457 msgid "_Description" msgstr "_Beschreibung" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382 -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:405 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:466 msgid "_Encoding" msgstr "Zeichen_kodierung" @@ -883,56 +950,56 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Im _Menü angezeigte Zeichenkodierungen:" #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1405 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007 msgid "_Remove" msgstr "_Löschen" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:726 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:602 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" "Auf diesen Knopf klicken, um die vom Bearbeiter zu verwendende Schrift " "auszuwählen" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:736 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:617 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Dicktengleiche Schrift des Systems benutzen (%s)" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:939 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:811 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Das gewählte Farbschema ist nicht installiert." -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1017 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:890 msgid "Add Scheme" msgstr "Schema hinzufügen" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1024 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:897 msgid "A_dd Scheme" msgstr "Schema hin_zufügen" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1032 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:905 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Farbschemadateien" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1039 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:912 #: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1084 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:957 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Farbschema »%s« konnte nicht entfernt werden." -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1291 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230 #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74 -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:327 -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:142 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:151 #: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1294 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233 msgid "Pluma Preferences" msgstr "Pluma-Einstellungen" @@ -945,192 +1012,169 @@ msgstr "Einstellungen" msgid "Text Wrapping" msgstr "Textumbruch" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:138 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:233 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:313 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:393 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:515 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:614 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:735 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:802 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:943 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:981 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:993 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1031 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1072 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1110 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1122 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1219 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1342 -#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166 -#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125 -#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 -msgid " " -msgstr " " - -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139 #: pluma/pluma-print-preferences.ui:215 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Zeilen_umbruch aktivieren" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:169 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154 #: pluma/pluma-print-preferences.ui:235 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Nur am _Wortende umbrechen" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:214 -#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Zeilennummern" - -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:249 pluma/pluma-view.c:2185 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "_Zeilennummern anzeigen" - -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:294 -msgid "Current Line" -msgstr "Momentane Zeile" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:193 +msgid "Highlighting" +msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:329 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213 msgid "Highlight current _line" msgstr "Aktuelle Zeile _hervorheben" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:374 -msgid "Right Margin" -msgstr "Rechter Rand" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "Übereinstimmende _Klammern hervorheben" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:409 -msgid "Display right _margin" -msgstr "_Rechten Rand anzeigen" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:432 -msgid "_Right margin at column:" -msgstr "R_echter Rand in Spalte:" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2245 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "_Zeilennummern anzeigen" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:496 -msgid "Bracket Matching" -msgstr "Klammerübereinstimmung" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306 +msgid "Display right _margin at column" +msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:531 -msgid "Highlight matching _bracket" -msgstr "Übereinstimmende _Klammern hervorheben" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349 +msgid "Display _grid pattern" +msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:571 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364 +msgid "Display _overview map" +msgstr "" + +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397 msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:595 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421 msgid "Tab Stops" msgstr "Tabulatoren" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448 msgid "_Tab width:" msgstr "_Tabulatorbreite:" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:671 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "An Stelle von Tabulatoren _Leerzeichen einfügen" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:716 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522 msgid "Automatic Indentation" msgstr "Automatischer Einzug" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:745 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "_Automatischen Einzug aktivieren" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:783 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580 msgid "File Saving" msgstr "Speichern von Dateien" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:818 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "_Vor dem Speichern von Dateien eine Sicherheitskopie anlegen" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:838 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Dateien automatisch speichern alle" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:869 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653 msgid "_minutes" msgstr "_Minuten" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:919 -msgid "Show spaces, tabs, newlines" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696 +msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:953 -msgid "Show _tabs" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717 +msgid "Show _spaces" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1003 -msgid "Show _trailing tabs only" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732 +msgid "Show _trailing spaces only" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1041 -msgid "Show _newlines" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748 +msgid "Show _tabs" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1082 -msgid "Show _spaces" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763 +msgid "Show _trailing tabs only" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1132 -msgid "Show _trailing spaces only" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779 +msgid "Show _newlines" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1175 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815 msgid "Editor" msgstr "Bearbeitung" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1200 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840 msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1258 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883 msgid "Editor _font: " msgstr "Bearbeitungsschrift" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1275 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900 msgid "Pick the editor font" msgstr "Die Bearbeitungsschrift auswählen" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1323 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941 msgid "Color Scheme" msgstr "Farbschema" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1390 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992 msgid "_Add..." msgstr "Hin_zufügen …" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1454 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049 msgid "Font & Colors" msgstr "Schrift und Farben" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1479 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:295 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:293 #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44 -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1529 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1551 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:304 pluma/pluma-window.c:1527 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302 pluma/pluma-window.c:1549 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:407 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405 #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106 msgid "_Find" msgstr "_Finden" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:410 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:408 msgid "Replace _All" msgstr "_Alle ersetzen" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:411 pluma/pluma-commands-file.c:588 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:409 pluma/pluma-commands-file.c:586 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" @@ -1203,16 +1247,16 @@ msgstr "Ein neues Dokument in einer vorhandenen Instanz von Pluma erstellen" msgid "[FILE...]" msgstr "[DATEI …]" -#: pluma/pluma.c:178 +#: pluma/pluma.c:177 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: ungültige Kodierung.\n" -#: pluma/pluma.c:524 +#: pluma/pluma.c:528 msgid "- Edit text files" msgstr "- Textdateien bearbeiten" -#: pluma/pluma.c:535 +#: pluma/pluma.c:539 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1234,43 +1278,43 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: pluma/pluma-commands-file.c:463 +#: pluma/pluma-commands-file.c:461 msgid "Open Files" msgstr "Offene Dateien" -#: pluma/pluma-commands-file.c:574 +#: pluma/pluma-commands-file.c:572 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Die Datei »%s« kann nur gelesen werden." -#: pluma/pluma-commands-file.c:579 +#: pluma/pluma-commands-file.c:577 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Soll versucht werden, sie durch diejenige zu ersetzen, die Sie gerade " "speichern?" -#: pluma/pluma-commands-file.c:649 pluma/pluma-commands-file.c:872 +#: pluma/pluma-commands-file.c:647 pluma/pluma-commands-file.c:870 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Datei »%s« wird gespeichert …" -#: pluma/pluma-commands-file.c:757 +#: pluma/pluma-commands-file.c:755 msgid "Save As…" msgstr "Speichern unter …" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1086 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1084 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Das Dokument »%s« wird zurückgesetzt …" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1131 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1129 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "" "Sollen die am Dokument »%s« vorgenommenen, nicht gespeicherten, Änderungen " "rückgängig gemacht werden?" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1140 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1138 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " @@ -1281,14 +1325,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1149 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1147 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Innerhalb der letzten Minute am Dokument vorgenommene Änderungen würden " "unwiderruflich verloren gehen." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1155 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1153 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1299,7 +1343,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1165 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1163 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " @@ -1310,14 +1354,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1180 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1178 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Innerhalb der letzten Stunde am Dokument vorgenommene Änderungen würden " "unwiderruflich verloren gehen." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1186 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1184 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1328,7 +1372,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1201 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1199 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1337,7 +1381,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1228 pluma/pluma-ui.h:84 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1226 pluma/pluma-ui.h:84 msgid "_Revert" msgstr "_Zurücksetzen" @@ -1354,10 +1398,10 @@ msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: pluma/pluma-commands-help.c:67 -msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" +msgid "" +"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop " +"Environment." msgstr "" -"Pluma ist eine kleine und schlanke Textbearbeitung für die MATE-" -"Arbeitsumgebung" #: pluma/pluma-commands-help.c:70 msgid "" @@ -1405,7 +1449,7 @@ msgid "" "Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" "Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: pluma/pluma-commands-help.c:126 @@ -1437,17 +1481,17 @@ msgstr "Ein Mal gefunden und ersetzt." msgid "\"%s\" not found" msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden" -#: pluma/pluma-document.c:1139 pluma/pluma-document.c:1159 +#: pluma/pluma-document.c:1171 pluma/pluma-document.c:1191 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Nicht gespeichertes Dokument %d" #: pluma/pluma-documents-panel.c:93 pluma/pluma-documents-panel.c:107 -#: pluma/pluma-window.c:2256 pluma/pluma-window.c:2261 +#: pluma/pluma-window.c:2260 pluma/pluma-window.c:2265 msgid "Read-Only" msgstr "Schreibgeschützt" -#: pluma/pluma-documents-panel.c:703 pluma/pluma-window.c:3677 +#: pluma/pluma-documents-panel.c:703 pluma/pluma-window.c:3683 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" @@ -1567,16 +1611,16 @@ msgstr "Thai" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:266 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:270 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatisch erkannt" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:282 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:297 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:286 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:301 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Derzeitige Standorteinstellungen (%s)" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:347 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353 msgid "Add or Remove..." msgstr "Hinzufügen/Entfernen …" @@ -1584,28 +1628,28 @@ msgstr "Hinzufügen/Entfernen …" msgid "All Text Files" msgstr "Alle Textdateien" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:93 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "_Zeichenkodierung:" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:143 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:158 msgid "L_ine Ending:" msgstr "Ze_ilenende:" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:162 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:183 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS (klassisch)" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:189 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:437 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:454 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 msgid "_Open" @@ -1821,12 +1865,12 @@ msgstr "" "trotzdem bearbeiten?" #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:864 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:960 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:962 msgid "S_ave Anyway" msgstr "Trotzdem _speichern" #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:868 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:964 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:966 msgid "D_on't Save" msgstr "_Nicht speichern" @@ -1842,18 +1886,18 @@ msgstr "" "Wenn Sie sie schließen, gehen alle außerhalb gemachten Änderungen verloren. " "Soll die Datei trotzdem gespeichert werden?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:982 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:989 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Sicherheitskopie der Datei »%s« konnte nicht erstellt werden." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:985 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:992 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "" "Temporäre Sicherheitskopie der Datei »%s« konnte nicht erstellt werden." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1001 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1865,7 +1909,7 @@ msgstr "" " alte Kopie der Datei verlieren. Soll die Datei trotzdem gespeichert werden?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1061 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1068 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " @@ -1874,7 +1918,7 @@ msgstr "" "Pluma kann Dateien in »%s«-Orten nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob " "Sie den Ort richtig eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1076 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." @@ -1882,7 +1926,7 @@ msgstr "" "Pluma kann Dateien in diesem Ort nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob " "Sie den Ort richtig eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1085 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1891,7 +1935,7 @@ msgstr "" "»%s« ist kein gültiger Ort. Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Ort richtig " "eingegeben haben und versuchen Sie es erneut." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1091 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1900,7 +1944,7 @@ msgstr "" "speichern. Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Ort richtig eingegeben haben und" " versuchen Sie es erneut." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1090 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1097 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." @@ -1909,7 +1953,7 @@ msgstr "" "speichern. Bitte sorgen Sie für mehr freien Speicherplatz und versuchen Sie " "es erneut." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1102 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1917,13 +1961,13 @@ msgstr "" "Sie haben lediglich Lesezugriff auf das Laufwerk. Bitte überprüfen Sie, ob " "Sie den Ort richtig eingegeben haben und versuchen Sie es erneut." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1101 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1108 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Eine Datei mit diesem Namen ist bereits vorhanden. Bitte wählen Sie einen " "anderen Namen." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1106 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." @@ -1933,7 +1977,7 @@ msgstr "" " oder versuchen Sie auf einem Laufwerk zu speichern, für das diese " "Einschränkung nicht gilt." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1120 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" @@ -1944,25 +1988,25 @@ msgstr "" "speichern oder auf einem Laufwerk zu speichern, für das diese Einschränkung " "nicht gilt." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1136 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1173 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "Die Datei »%s« wurde auf dem Laufwerk geändert." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1178 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und die Datei neu laden?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1192 msgid "_Reload" msgstr "Ak_tualisieren" @@ -1974,16 +2018,16 @@ msgstr "Leer" msgid "Hide panel" msgstr "Leiste verstecken" -#: pluma/pluma-print-job.c:538 +#: pluma/pluma-print-job.c:559 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datei: %s" -#: pluma/pluma-print-job.c:547 +#: pluma/pluma-print-job.c:568 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Seite %N von %Q" -#: pluma/pluma-print-job.c:804 +#: pluma/pluma-print-job.c:827 msgid "Preparing..." msgstr "Wird vorbereitet …" @@ -1999,6 +2043,10 @@ msgstr "Syntaxhervorhebung" msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "_Syntax im Ausdruck hervorheben" +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85 +msgid "Line Numbers" +msgstr "Zeilennummern" + #: pluma/pluma-print-preferences.ui:105 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "_Zeilennummern drucken" @@ -2136,7 +2184,7 @@ msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 +#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:212 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" @@ -2145,72 +2193,72 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:669 +#: pluma/pluma-tab.c:683 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "»%s« in »%s« wird zurückgesetzt" -#: pluma/pluma-tab.c:676 +#: pluma/pluma-tab.c:690 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "»%s« wird zurückgesetzt:" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:692 +#: pluma/pluma-tab.c:706 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "»%s« in »%s« wird geladen" -#: pluma/pluma-tab.c:699 +#: pluma/pluma-tab.c:713 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "»%s« wird geladen" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:782 +#: pluma/pluma-tab.c:796 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "»%s« wird in »%s« gespeichert" -#: pluma/pluma-tab.c:789 +#: pluma/pluma-tab.c:803 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "»%s« wird gespeichert" -#: pluma/pluma-tab.c:1665 +#: pluma/pluma-tab.c:1724 msgid "RO" msgstr "NUR-LESEN" -#: pluma/pluma-tab.c:1712 +#: pluma/pluma-tab.c:1771 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«" -#: pluma/pluma-tab.c:1717 +#: pluma/pluma-tab.c:1776 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Fehler beim Zurücksetzen der Datei »%s«" -#: pluma/pluma-tab.c:1722 +#: pluma/pluma-tab.c:1781 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Fehler beim Speichern der Datei »%s«" -#: pluma/pluma-tab.c:1743 +#: pluma/pluma-tab.c:1802 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: pluma/pluma-tab.c:1750 +#: pluma/pluma-tab.c:1809 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: pluma/pluma-tab.c:1751 +#: pluma/pluma-tab.c:1810 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-Typ:" -#: pluma/pluma-tab.c:1752 +#: pluma/pluma-tab.c:1811 msgid "Encoding:" msgstr "Zeichenkodierung:" @@ -2254,7 +2302,7 @@ msgstr "Ein neues Dokument anlegen" msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen …" -#: pluma/pluma-ui.h:59 pluma/pluma-window.c:1453 +#: pluma/pluma-ui.h:59 pluma/pluma-window.c:1475 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" @@ -2363,7 +2411,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Die Zwischenablage einfügen" #: pluma/pluma-ui.h:102 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:792 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" @@ -2379,191 +2427,228 @@ msgstr "_Alles auswählen" msgid "Select the entire document" msgstr "Das gesamte Dokument markieren" +#: pluma/pluma-ui.h:106 +msgid "C_hange Case" +msgstr "_Groß-/Kleinschreibung ändern" + +#: pluma/pluma-ui.h:107 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "Alles in _Großschreibung" + #: pluma/pluma-ui.h:108 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "Den markierten Text in Großschreibung überführen" + +#: pluma/pluma-ui.h:109 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "Alles in _Kleinschreibung" + +#: pluma/pluma-ui.h:110 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "Den markierten Text in Kleinschreibung überführen" + +#: pluma/pluma-ui.h:111 +msgid "_Invert Case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung _umkehren" + +#: pluma/pluma-ui.h:112 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "Die Groß-/Kleinschreibung des markierten Textes umkehren" + +#: pluma/pluma-ui.h:113 +msgid "_Title Case" +msgstr "_Anfangsbuchstaben in Großschreibung" + +#: pluma/pluma-ui.h:114 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "" +"Den ersten Buchstaben aller markierten Wörter in Großschreibung überführen" + +#: pluma/pluma-ui.h:117 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Hervorhebungsmodus" -#: pluma/pluma-ui.h:111 +#: pluma/pluma-ui.h:120 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen …" -#: pluma/pluma-ui.h:112 +#: pluma/pluma-ui.h:121 msgid "Search for text" msgstr "Nach Text suchen" -#: pluma/pluma-ui.h:113 +#: pluma/pluma-ui.h:122 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" -#: pluma/pluma-ui.h:114 +#: pluma/pluma-ui.h:123 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Vorwärts nach dem gleichen Text suchen" -#: pluma/pluma-ui.h:115 +#: pluma/pluma-ui.h:124 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: pluma/pluma-ui.h:116 +#: pluma/pluma-ui.h:125 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Rückwärts nach dem gleichen Text suchen" -#: pluma/pluma-ui.h:117 +#: pluma/pluma-ui.h:126 msgid "_Replace..." msgstr "_Ersetzen …" -#: pluma/pluma-ui.h:118 +#: pluma/pluma-ui.h:127 msgid "Search for and replace text" msgstr "Nach Text suchen und diesen ersetzen" -#: pluma/pluma-ui.h:119 +#: pluma/pluma-ui.h:128 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Hervorhebung _zurücksetzen" -#: pluma/pluma-ui.h:120 +#: pluma/pluma-ui.h:129 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "Hervorhebung von Suchtreffern zurücksetzen" -#: pluma/pluma-ui.h:121 +#: pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Go to _Line..." msgstr "Zur _Zeile gehen …" -#: pluma/pluma-ui.h:122 +#: pluma/pluma-ui.h:131 msgid "Go to a specific line" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile gehen" -#: pluma/pluma-ui.h:123 +#: pluma/pluma-ui.h:132 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Fortlaufende Suche …" -#: pluma/pluma-ui.h:124 +#: pluma/pluma-ui.h:133 msgid "Incrementally search for text" msgstr "Fortlaufend nach Text suchen" -#: pluma/pluma-ui.h:127 +#: pluma/pluma-ui.h:136 msgid "_Save All" msgstr "Alle _speichern" -#: pluma/pluma-ui.h:128 +#: pluma/pluma-ui.h:137 msgid "Save all open files" msgstr "Alle offenen Dateien speichern" -#: pluma/pluma-ui.h:129 +#: pluma/pluma-ui.h:138 msgid "_Close All" msgstr "Alle sch_ließen" -#: pluma/pluma-ui.h:130 +#: pluma/pluma-ui.h:139 msgid "Close all open files" msgstr "Alle offenen Dateien schließen" -#: pluma/pluma-ui.h:131 +#: pluma/pluma-ui.h:140 msgid "_Previous Document" msgstr "_Vorheriges Dokument" -#: pluma/pluma-ui.h:132 +#: pluma/pluma-ui.h:141 msgid "Activate previous document" msgstr "Vorheriges Dokument aktivieren" -#: pluma/pluma-ui.h:133 +#: pluma/pluma-ui.h:142 msgid "_Next Document" msgstr "_Nächstes Dokument" -#: pluma/pluma-ui.h:134 +#: pluma/pluma-ui.h:143 msgid "Activate next document" msgstr "Nächstes Dokument aktivieren" -#: pluma/pluma-ui.h:135 +#: pluma/pluma-ui.h:144 msgid "_Move to New Window" msgstr "In neues Fenster _verschieben" -#: pluma/pluma-ui.h:136 +#: pluma/pluma-ui.h:145 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in ein neues Fenster verschieben" -#: pluma/pluma-ui.h:143 +#: pluma/pluma-ui.h:152 msgid "Close the current file" msgstr "Die momentan geöffnete Datei schließen" -#: pluma/pluma-ui.h:149 +#: pluma/pluma-ui.h:158 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: pluma/pluma-ui.h:150 +#: pluma/pluma-ui.h:159 msgid "Quit the program" msgstr "Die Anwendung beenden" -#: pluma/pluma-ui.h:155 +#: pluma/pluma-ui.h:164 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: pluma/pluma-ui.h:156 +#: pluma/pluma-ui.h:165 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Die Werkzeugleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen" -#: pluma/pluma-ui.h:158 +#: pluma/pluma-ui.h:167 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: pluma/pluma-ui.h:159 +#: pluma/pluma-ui.h:168 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Die Statusleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen" -#: pluma/pluma-ui.h:161 +#: pluma/pluma-ui.h:170 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: pluma/pluma-ui.h:162 +#: pluma/pluma-ui.h:171 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "Text im Vollbildmodus bearbeiten" -#: pluma/pluma-ui.h:169 +#: pluma/pluma-ui.h:178 msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: pluma/pluma-ui.h:170 +#: pluma/pluma-ui.h:179 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "Die Seitenleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen" -#: pluma/pluma-ui.h:172 +#: pluma/pluma-ui.h:181 msgid "_Bottom Pane" msgstr "_Fußleiste" -#: pluma/pluma-ui.h:173 +#: pluma/pluma-ui.h:182 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "Die Fußleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen" -#: pluma/pluma-utils.c:1074 +#: pluma/pluma-utils.c:1079 msgid "Please check your installation." msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." -#: pluma/pluma-utils.c:1147 +#: pluma/pluma-utils.c:1152 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Die UI-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden. Fehlermeldung: »%s«" -#: pluma/pluma-utils.c:1167 +#: pluma/pluma-utils.c:1172 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Das Objekt »%s« kann nicht in der Datei »%s« gefunden werden." #. Translators: '/ on ' -#: pluma/pluma-utils.c:1327 +#: pluma/pluma-utils.c:1332 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ auf %s" -#: pluma/pluma-view.c:1423 +#: pluma/pluma-view.c:1494 msgid "_Wrap Around" msgstr "Suche beim Erreichen des Endes am Anfang _fortsetzen" -#: pluma/pluma-view.c:1433 +#: pluma/pluma-view.c:1504 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen" -#: pluma/pluma-view.c:1443 +#: pluma/pluma-view.c:1514 msgid "_Match Case" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" -#: pluma/pluma-view.c:1453 +#: pluma/pluma-view.c:1524 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" @@ -2571,22 +2656,22 @@ msgstr "" "_Escape-Sequenzen analysieren (e.g. \n" ")" -#: pluma/pluma-view.c:1567 +#: pluma/pluma-view.c:1638 msgid "String you want to search for" msgstr "Zeichenkette, nach der gesucht werden soll" -#: pluma/pluma-view.c:1576 +#: pluma/pluma-view.c:1647 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Zeile, zu der der Zeiger bewegt werden soll" -#: pluma/pluma-window.c:1012 +#: pluma/pluma-window.c:1032 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Hervorhebungsmodus %s verwenden" #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: pluma/pluma-window.c:1069 pluma/pluma-window.c:1957 +#: pluma/pluma-window.c:1089 pluma/pluma-window.c:1979 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:108 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:308 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:424 @@ -2594,91 +2679,46 @@ msgstr "Hervorhebungsmodus %s verwenden" msgid "Plain Text" msgstr "Reiner Text" -#: pluma/pluma-window.c:1070 +#: pluma/pluma-window.c:1090 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Syntaxhervorhebung deaktivieren" #. Translators: %s is a URI -#: pluma/pluma-window.c:1352 +#: pluma/pluma-window.c:1372 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "»%s« öffnen" -#: pluma/pluma-window.c:1459 +#: pluma/pluma-window.c:1481 msgid "Open a recently used file" msgstr "Eine kürzlich verwendete Datei öffnen" -#: pluma/pluma-window.c:1465 +#: pluma/pluma-window.c:1487 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: pluma/pluma-window.c:1523 +#: pluma/pluma-window.c:1545 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: pluma/pluma-window.c:1525 +#: pluma/pluma-window.c:1547 msgid "Print" msgstr "Drucken" #. Translators: %s is a URI -#: pluma/pluma-window.c:1682 +#: pluma/pluma-window.c:1704 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "%s aktivieren" -#: pluma/pluma-window.c:1935 +#: pluma/pluma-window.c:1957 msgid "Use Spaces" msgstr "Leerzeichen verwenden" -#: pluma/pluma-window.c:2006 +#: pluma/pluma-window.c:2028 msgid "Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite" -#: plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in:5 -msgid "Change Case" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung verändern" - -#: plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in:6 -msgid "Changes the case of selected text." -msgstr "Die Groß-/Kleinschreibung des markierten Texts ändern." - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:243 -msgid "C_hange Case" -msgstr "_Groß-/Kleinschreibung ändern" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:244 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "Alles in _Großschreibung" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:245 -msgid "Change selected text to upper case" -msgstr "Den markierten Text in Großschreibung überführen" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "Alles in _Kleinschreibung" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248 -msgid "Change selected text to lower case" -msgstr "Den markierten Text in Kleinschreibung überführen" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250 -msgid "_Invert Case" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung _umkehren" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251 -msgid "Invert the case of selected text" -msgstr "Die Groß-/Kleinschreibung des markierten Textes umkehren" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253 -msgid "_Title Case" -msgstr "_Anfangsbuchstaben in Großschreibung" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254 -msgid "Capitalize the first letter of each selected word" -msgstr "" -"Den ersten Buchstaben aller markierten Wörter in Großschreibung überführen" - #: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19 msgid "Document Statistics" msgstr "Dokumentstatistik" @@ -2700,6 +2740,12 @@ msgstr "_Aktualisieren" msgid "File Name" msgstr "Dateiname" +#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166 +#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125 +#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 +msgid " " +msgstr " " + #: plugins/docinfo/docinfo.ui:127 msgid "Bytes" msgstr "Byte" @@ -2974,12 +3020,6 @@ msgstr "Dateiverwaltungsleiste" msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "Leichter Dateizugriff über die Seitenleiste" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:9 -msgid "system-file-manager" -msgstr "" - #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6 msgid "Set Location to First Document" msgstr "Das erste Dokument als Ort festlegen" @@ -3167,11 +3207,11 @@ msgstr "" msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren." -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1662 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1654 msgid "(Empty)" msgstr "(Leer)" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3218 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3210 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3181,11 +3221,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name of new files created by the file #. browser pane. -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3475 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3465 msgid "file" msgstr "Datei" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3499 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3489 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3196,11 +3236,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name of new directories created by the #. file browser pane. -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3528 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3518 msgid "directory" msgstr "Ordner" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3548 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3538 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" @@ -3209,152 +3249,152 @@ msgstr "" "dargestellt. Der Filter muss angepasst werden, damit der Ordner angezeigt " "wird." -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:712 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:703 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:784 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:789 msgid "_Move to Trash" msgstr "In den _Papierkorb verschieben" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "" "Die ausgewählte Datei oder den ausgewählten Ordner in den Papierkorb " "verschieben" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Löscht die ausgewählte Datei oder den ausgewählten Ordner" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:809 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 msgid "Open selected file" msgstr "Die gewählte Datei öffnen" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 msgid "Up" msgstr "Auf" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 msgid "Open the parent folder" msgstr "Den Elternordner öffnen" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 msgid "_New Folder" msgstr "_Ordner anlegen" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "Add new empty folder" msgstr "Einen neuen leeren Ordner anlegen" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:824 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815 msgid "New F_ile" msgstr "Neue _Datei" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 msgid "Add new empty file" msgstr "Eine leere Datei hinzufügen" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Benennt die ausgewählte Datei oder den ausgewählten Ordner um" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 msgid "_Previous Location" msgstr "_Vorheriger Ort" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Zum zuvor besuchten Ort gehen" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832 msgid "_Next Location" msgstr "_Nächster Ort" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Zum als nächstes besuchten Ort gehen" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 msgid "Re_fresh View" msgstr "Ansicht a_ktualisieren" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 msgid "Refresh the view" msgstr "Aktualisiert die Ansicht" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:863 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 msgid "_View Folder" msgstr "_Ordner anzeigen" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 msgid "View folder in file manager" msgstr "Ordner in der Dateiverwaltung anzeigen" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844 msgid "Show _Hidden" msgstr "_Verborgene Elemente anzeigen" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Zeigt verborgene Dateien und Ordner an" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 msgid "Show _Binary" msgstr "_Binäre Dateien anzeigen" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 msgid "Show binary files" msgstr "Zeigt binäre Dateien an" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1029 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:981 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 msgid "Previous location" msgstr "Vorheriger Ort" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:996 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:987 msgid "Go to previous location" msgstr "Zum zuvor besuchten Ort gehen" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:998 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:989 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1015 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "Zum vorher geöffneten Ort gehen" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007 msgid "Next location" msgstr "Nächster Ort" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1013 msgid "Go to next location" msgstr "Zum als nächsten besuchten Ort gehen" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1234 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1225 msgid "_Match Filename" msgstr "_Passende Dateinamen" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2135 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2122 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Kein Einhängepunkt für eingehängten Datenträger vorhanden: »%s«" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2215 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2201 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Das Medium konnte nicht geöffnet werden: »%s«" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2262 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2248 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Datenträger konnte nicht eingehängt werden: »%s«" @@ -3376,12 +3416,6 @@ msgstr "Python-Konsole" msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "Interaktive Python-Konsole in der Fußleiste öffnen" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:9 -msgid "text-x-python" -msgstr "" - #: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20 msgid "_Error color:" msgstr "_Fehlerfarbe:" @@ -3415,12 +3449,6 @@ msgstr "Dokumente schnell öffnen" msgid "Quickly open files" msgstr "Dateien schnell öffnen" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:9 -msgid "document-open" -msgstr "" - #: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:6 #: plugins/snippets/snippets/Document.py:51 #: plugins/snippets/snippets/Document.py:189 @@ -3668,12 +3696,6 @@ msgstr "Sortieren" msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Ein Dokument oder den markierten Text sortieren." -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:8 -msgid "view-sort-ascending" -msgstr "" - #: plugins/sort/sort.ui:61 msgid "_Sort" msgstr "_Sortieren" @@ -3708,7 +3730,7 @@ msgstr "Automatische Typenüberprüfung" #. suggestions #. * for the current misspelled word #: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:458 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:451 msgid "(no suggested words)" msgstr "(keine Vorschläge)" @@ -3724,21 +3746,21 @@ msgstr "Alle _ignorieren" msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Rechtschreibvorschläge …" -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:264 msgid "Check Spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:275 msgid "Suggestions" msgstr "Vorschläge" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word #. isn't misspelled -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:565 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:558 msgid "(correct spelling)" msgstr "(Rechtschreibung korrigieren)" -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:712 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:704 msgid "Completed spell checking" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" @@ -3776,37 +3798,37 @@ msgstr "Sprache festlegen" msgid "Languages" msgstr "Sprachen" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96 msgid "_Check Spelling..." msgstr "_Rechtschreibung prüfen …" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:98 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "" "Das momentan geöffnete Dokument auf fehlerhafte Rechtschreibung prüfen" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:104 msgid "Set _Language..." msgstr "_Sprache festlegen …" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:106 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Die Sprache des momentan geöffneten Dokuments festlegen" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:115 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "_Automatische Rechtschreibprüfung" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:117 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "" "Das momentan geöffnete Dokument automatisch auf Rechtschreibfehler prüfen" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:917 msgid "The document is empty." msgstr "Das Dokument enthält keinen Text." -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:942 msgid "No misspelled words" msgstr "Keine falsch geschriebenen Wörter" @@ -3898,12 +3920,6 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung" msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Eine Rechtschreibprüfung im momentan geöffneten Dokument durchführen." -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:8 -msgid "tools-check-spelling" -msgstr "" - #: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:124 #: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:707 #: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722 @@ -5121,11 +5137,13 @@ msgstr "" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2327 msgid "×" -msgstr "" +msgstr "× " #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2331 msgid "÷" msgstr "" +"÷ \n" +" " #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2335 msgid "¢" @@ -6556,16 +6574,16 @@ msgstr "Gewähltes Format" msgid "Custom format" msgstr "Angepasstes Format" -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:183 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "_Datum und Uhrzeit einfügen …" -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:188 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:185 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "" "Das heutige Datum und die aktuelle Uhrzeit an der Zeigerposition einfügen" -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:578 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:546 msgid "Available formats" msgstr "Verfügbare Formate" @@ -6586,12 +6604,6 @@ msgstr "Ohne nachfolgende Leerzeichen speichern" msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." msgstr "Entfernt Leerzeichen am Ende von Zeilen vor dem Speichern." -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in:8 -msgid "edit-cut" -msgstr "" - #: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Datum und Uhrzeit einfügen" -- cgit v1.2.1