From 410740db9861edc14e5119e3884b222a3bcb5f40 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: raveit65
Pluma on pieni, mutta tehokas tekstieditori, joka on suunniteltu " +"erityisesti MATE-työpöydälle. Siinä on useimmat tavalliset tekstitoiminnot " +"ja se tukee täysin kansainvälistä tekstiä Unicode. Lisäominaisuuksia ovat " +"syntaksin korostus ja lähdekoodin automaattinen syvennys, useiden " +"asiakirjojen tulostaminen ja muokkaaminen yhdessä ikkunassa.
Pluma on" +" laajennettavissa plugin-järjestelmän kautta, joka sisältää tällä hetkellä " +"tuen oikeinkirjoituksen tarkistamiseen, tiedostojen vertailuun, CVS-" +"muutoslokien katseluun ja sisennystasojen säätämiseen.
" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 msgid "Pluma" @@ -606,7 +621,7 @@ msgstr "_Tallenna" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:187 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "Tallenna nimellä" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:220 msgid "Question" @@ -621,7 +636,11 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld sekunnin ajalta menetetään " +"pysyvästi." msgstr[1] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld sekunnin ajalta menetetään " +"pysyvästi." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 msgid "" @@ -639,7 +658,11 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten minuutin ja %ld sekunnin ajalta " +"menetetään pysyvästi." msgstr[1] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten minuutin ja %ld sekunnin ajalta " +"menetetään pysyvästi." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:445 #, c-format @@ -650,7 +673,11 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld minuutin ajalta menetetään " +"pysyvästi." msgstr[1] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld minuutin ajalta menetetään " +"pysyvästi." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 msgid "" @@ -667,7 +694,11 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen tunnin ja %d minuutin ajalta " +"menetetään pysyvästi." msgstr[1] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen tunnin ja %d minuutin ajalta " +"menetetään pysyvästi." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:481 #, c-format @@ -676,7 +707,11 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %d tunnin ajalta menetetään " +"pysyvästi." msgstr[1] "" +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %d tunnin ajalta menetetään " +"pysyvästi." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 #, c-format @@ -697,8 +732,8 @@ msgstr "Ylläpitäjä on estänyt tiedostojen tallennuksen." #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Muutokset %d asiakirjaan menetetään lopullisesti." +msgstr[1] "Muutokset %d asiakirjaan menetetään lopullisesti." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:728 #, c-format @@ -707,7 +742,11 @@ msgid "" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" +"Sinulla on avoinna %d asiakirja jossa on tallentamattomia muutoksia. " +"Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?" msgstr[1] "" +"Sinulla on avoinna %d asiakirja jossa on tallentamattomia muutoksia. " +"Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" @@ -980,7 +1019,7 @@ msgstr "Etsi" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413 #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Etsi" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416 msgid "Replace _All" @@ -1009,7 +1048,7 @@ msgstr "_Huomioi kirjainkoko" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "Match _regular expression" -msgstr "" +msgstr "Yhteensopiva _säännöllinen lauseke" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 msgid "Match _entire word only" @@ -1087,8 +1126,8 @@ msgstr "Ladataan tiedostoa ”%s”…" #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ladataan %d tiedostoa…" +msgstr[1] "Ladataan %d tiedostoa…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window #: ../pluma/pluma-commands-file.c:463 @@ -1132,7 +1171,11 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" +"Viimeisten %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " +"lopullisesti." msgstr[1] "" +"Viimeisten %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " +"lopullisesti." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1149 msgid "" @@ -1150,7 +1193,11 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Viimeisen minuutin ja %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset " +"menetetään lopullisesti." msgstr[1] "" +"Viimeisen minuutin ja %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset " +"menetetään lopullisesti." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1165 #, c-format @@ -1161,7 +1208,11 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" +"Viimeisten %ld minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " +"lopullisesti." msgstr[1] "" +"Viimeisten %ld minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " +"lopullisesti." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1180 msgid "" @@ -1179,7 +1230,11 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Viimeisen tunnin ja %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset " +"menetetään lopullisesti." msgstr[1] "" +"Viimeisen tunnin ja %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset " +"menetetään lopullisesti." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1201 #, c-format @@ -1188,7 +1243,11 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" +"Viimeisten %d tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " +"lopullisesti." msgstr[1] "" +"Viimeisten %d tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " +"lopullisesti." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228 ../pluma/pluma-ui.h:84 msgid "_Revert" @@ -1196,11 +1255,11 @@ msgstr "_Palauta levyltä" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:69 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "MATE-dokumentointitiimi" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:70 msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "GNOME-dokumentointitiimi" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:71 msgid "Sun Microsystems" @@ -1217,6 +1276,9 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Pluma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sen uudelleen ja/tai muokata sitä Free" +" Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License -sopimuksen " +"ehtojen mukaisesti; joko lisenssin versio 2 tai myöhempi versio." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "" @@ -1225,6 +1287,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Pluma on jaettu siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN " +"TAKUUTA; edes välillistä takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA " +"TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katso lisätietoja GNU yleisestä julkisesta " +"lisenssistä." #: ../pluma/pluma-commands-help.c:87 msgid "" @@ -1232,10 +1298,13 @@ msgid "" " Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna Pluman" +" mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software Foundationille, 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 msgid "About Pluma" -msgstr "" +msgstr "Tietoja Plumasta" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 msgid "" @@ -1247,6 +1316,13 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2019 MATE developers" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 msgid "translator-credits" @@ -1261,8 +1337,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Löydetty ja korvattu %d esiintymää." +msgstr[1] "Löydetty ja korvattu %d esiintymää." #: ../pluma/pluma-commands-search.c:122 msgid "Found and replaced one occurrence" @@ -2106,7 +2182,7 @@ msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta" #. Fullscreen toolbar #: ../pluma/pluma-ui.h:72 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Lopeta kokoruutu" #: ../pluma/pluma-ui.h:73 msgid "Leave fullscreen mode" @@ -2790,7 +2866,7 @@ msgstr "Etsi" #: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1 msgid "Switch onto a file .c and .h" -msgstr "" +msgstr "Vaihda tiedostoon .c ja .h" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" @@ -3477,7 +3553,7 @@ msgstr "Järjestämistä ei voi kumota" #: ../plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Autocheck Type" -msgstr "" +msgstr "Autotarkistus tyyppi" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no #. suggestions for the current misspelled word @@ -3648,23 +3724,23 @@ msgstr "Kieli" #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:1 msgid "_Configure Spell Checker plugin..." -msgstr "" +msgstr "_Määritä oikeinkirjoituksen laajennus..." #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Autocheck spelling on document load..." -msgstr "" +msgstr "Oikeinkirjoituksen automaattinen tarkistus asiakirjan latauksessa..." #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Never autocheck" -msgstr "" +msgstr "_Ei automaattitatarkastusta" #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:7 msgid "_Remember autocheck by document" -msgstr "" +msgstr "_Muista tarkistaa asiakirjan avulla" #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:8 msgid "_Always autocheck" -msgstr "" +msgstr "_Aina automaattitarkistus" #: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Spell Checker" @@ -5270,11 +5346,11 @@ msgstr "Lisää päiväys ja aika kohdistimen kohdalle." #: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Save Without Trailing Spaces" -msgstr "" +msgstr "Tallenna ilman tyhjiä" #: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." -msgstr "" +msgstr "Poistaa jälkimmäiset välilyönnit linjoista ennen tallennusta." #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" -- cgit v1.2.1