From 07fa92b3b1132d9a551f0a5dadd0483a5a698522 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Tue, 2 Apr 2013 15:59:48 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/hi.po | 4208 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 2040 insertions(+), 2168 deletions(-) (limited to 'po/hi.po') diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 088155ed..a912f401 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -1,281 +1,187 @@ -# translation of pluma.master.po to Hindi +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# G Karunakar , 2003. -# Ravishankar Shrivastava , 2004. -# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2007, 2009. -# Rajesh Ranjan , 2009. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pluma.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pluma&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:29+0530\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-11 14:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:34+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Language: hi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 -msgid "Edit text files" -msgstr "पाठ फ़ाइलें संपादित करें" - -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:759 -msgid "Text Editor" -msgstr "पाठ संपादक" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Use Default Font" +msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट प्रयोग करें" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 -#| msgid "_Edit" -msgid "pluma" -msgstr "जीएडिट" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "क्या तंत्र के तयशुदा फ़ॉन्ट को पाठ संपादन के लिए उपयोग करना है बजाय जीएडिट में दिये गये विशेष फ़ॉन्ट के. अगर यह विकल्प बंद कर दिया जाता है, तब \"संपादक फ़ॉन्ट\" विकल्प तंत्र फ़ॉन्ट के बजाय प्रयुक्त होगा." -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "Text Editor" -msgid "pluma Text Editor" -msgstr "जीएडिट पाठ संपादक" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Editor Font" +msgstr "संपादक फ़ॉन्ट" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." -msgstr "" -"एक मनपसंद फ़ॉन्ट जिसे क्षेत्र के संपादन में प्रयोग किया जायेगा. यह सिर्फ तभी प्रभावी होगा " -"अगर \"तयशुदा फ़ॉन्ट का प्रयोग करें\" विकल्प बंद कर दिया जाता है." - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:2 -msgid "Active plugins" -msgstr "प्लगइन सक्रिय" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:3 -msgid "Auto Detected Encodings" -msgstr "स्वचालित पता लगाए गए एन्कोडिंग" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:4 -msgid "Auto Save" -msgstr "स्वतः सहेज" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:5 -msgid "Auto Save Interval" -msgstr "स्वतः सहेज अंतराल" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:6 -msgid "Auto indent" -msgstr "स्वतः हाशिया" +msgstr "एक मनपसंद फ़ॉन्ट जिसे क्षेत्र के संपादन में प्रयोग किया जायेगा. यह सिर्फ तभी प्रभावी होगा अगर \"तयशुदा फ़ॉन्ट का प्रयोग करें\" विकल्प बंद कर दिया जाता है." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:7 -msgid "Backup Copy Extension" -msgstr "बैकअप नक़ल विस्तार" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:8 -msgid "Body Font for Printing" -msgstr "छपाई हेतु बॉडी फ़ॉन्ट" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Style Scheme" +msgstr "शैली योजना" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:9 -msgid "Bottom Panel is Visible" -msgstr "तलवर्ती-पट्टी दृष्टिगोचर है" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Create Backup Copies" msgstr "बैकअप नक़ल बनाएँ" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:11 -msgid "Display Line Numbers" -msgstr "पंक्ति क्रमांक प्रदर्शित करें" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:12 -msgid "Display Right Margin" -msgstr "दाहिना हाशिया दिखाएँ" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:13 -msgid "Editor Font" -msgstr "संपादक फ़ॉन्ट" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:14 -msgid "Enable Search Highlighting" -msgstr "खोज आलोकन सक्रिय करें" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:15 -msgid "Enable Syntax Highlighting" -msgstr "वाक्य रचना आलोकन अक्षम करें" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "क्या जीएडिट को इसके द्वारा सहेजे जाने वाले फ़ाइल का बैकअप नक़ल रखना है. आप बैकअप फ़ाइल विस्तार को \"बैकअप नक़ल विस्तार\" विकल्प से सेट कर सकते हैं." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:16 -msgid "Encodings shown in menu" -msgstr "मेन्यू में दिखाया गया एन्कोडिंग" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Autosave" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " -"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." +"Whether pluma should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " +"option." msgstr "" -"बैकअप फ़ाइल नाम के लिए विस्तार या प्रत्यय. यह सिर्फ तभी प्रभावी होगा अगर \"बैकअप नक़ल " -"बनाये\" विकल्प बंद कर दिया जाता है." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:18 -msgid "Header Font for Printing" -msgstr "छपाई हेतु शीर्षिका फ़ॉन्ट" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Autosave Interval" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:19 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "मौजूदा पंक्ति आलोकित करें" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:20 -msgid "Highlight Matching Bracket" -msgstr "मैचिंग कोष्ठक आलोकित करें" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Writable VFS schemes" +msgstr "लिखने योग्य VFS योजना" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " -"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " -"lines." -msgstr "" -"अगर यह मान 0 है, तो कोई पंक्ति संख्या दस्तावेज़ के छपाई के दौरान नहीं डाली जायेगी. " -"अन्यथा, जीएटिट हर पंक्ति संख्या के लिए पंक्ति संख्या छापेगी." +"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " +"writable by default." +msgstr "VFS योजना की सूची जीएडिट लेखन विधि में समर्थन करती है. 'फ़ाइल' योजना तयशुदा रूप से लिखने योग्य है." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:22 -msgid "Insert spaces" -msgstr "खाली स्थान डालें" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Maximum Number of Undo Actions" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:23 -msgid "Line Number Font for Printing" -msgstr "छपाई हेतु पंक्ति संख्या फ़ॉन्ट" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " +"\"-1\" for unlimited number of actions." +msgstr "जीएडिट द्वारा पहले जैसा या फिर करें क्रिया की अधिकतम संख्या. \"-1\" का क्रिया की असीमित संख्या के लिए प्रयोग करें." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:24 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "पंक्ति लपेटन विधि" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " -"writable by default." -msgstr "" -"VFS योजना की सूची जीएडिट लेखन विधि में समर्थन करती है. 'फ़ाइल' योजना तयशुदा रूप से लिखने " -"योग्य है." +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "निर्दिष्ट करें कि कैसे संपादन क्षेत्र में लंबी पंक्ति को रैप करना है. \"GTK_WRAP_NONE\" का प्रयोग रैपिंग अनुपस्थिति के लिए करें, \"GTK_WRAP_WORD\" का प्रयोग शब्द सीमा पर रैपिंग के लिए करें, और \"GTK_WRAP_CHAR\" को निजी वर्ण सीमा के रैपिंग के लिए करें. नोट करें कि मान स्थितियों के प्रति संवेदनशील हैं, इसलिये निश्चित करें कि वे यहाँ बताये तरह से दिखते हैं." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:26 -msgid "" -"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " -"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "" -"सक्रिय प्लगइन की सूची. इसमें सक्रिय प्लगइन का \"स्थान\" समाहित है. .pluma-plugin फ़ाइल " -"दिये गये प्लगइन के \"स्थान\" को पाने के लिए देखें." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Tab Size" +msgstr "टैब आकार" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" -"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " -"Only recognized encodings are used." -msgstr "" -"वर्ण कोडिंग मेन्यू में दिखाए गये एन्कोडिंग की सूची खोलें/सहेजें फ़ाइल चयनक को. सिर्फ जाना गया " -"एन्कोडिंग प्रयुक्त हुआ." +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "निर्दिष्ट करता है कि टैब वर्ण के बदले खाली जगहों की कितनी संख्या प्रदर्शित की जाए." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:28 -msgid "Max Number of Undo Actions" -msgstr "पहले जैसा क्रिया की अधिकतम संख्या" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Insert spaces" +msgstr "खाली स्थान डालें" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:29 -msgid "Maximum Recent Files" -msgstr "हालिया प्रयुक्त फ़ाइलों की अधिकतम संख्या" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." +msgstr "क्या जीएडिट टैब्स के बजाए खाली स्थान प्रविष्ट करे." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" -"\" for unlimited number of actions." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Automatic indent" msgstr "" -"जीएडिट द्वारा पहले जैसा या फिर करें क्रिया की अधिकतम संख्या. \"-1\" का क्रिया की " -"असीमित संख्या के लिए प्रयोग करें." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" -"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" -msgstr "" -"जीएडिट द्वारा पहले जैसा या फिर करें क्रिया की अधिकतम संख्या. \"-1\" का क्रिया की " -"असीमित संख्या के लिए प्रयोग करें. 2.12.0 से पदावनत" - -#. Translators: This is the Editor Font. -#. This is a Pango font -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:34 -msgid "Monospace 12" -msgstr "मोनोस्पेस 12" - -#. Translators: This is the Body font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:37 -msgid "Monospace 9" -msgstr "मोनोस्पेस 9" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:38 -msgid "" -"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " -"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." msgstr "" -"मिनटों की संख्या जिसके बाद जीएडिट रूपांतरित फ़ाइल को स्वतः सहेजेगा. यह प्रभावी होगा जब " -"\"स्वतः सहेज\" विकल्प चालू है." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:39 -msgid "Print Header" -msgstr "शीर्षिका छापें" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "पंक्ति क्रमांक प्रदर्शित करें" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:40 -msgid "Print Line Numbers" -msgstr "पंक्ति क्रमांक छापें" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." +msgstr "क्या जीएडिट संपादन क्षेत्र में पंक्ति क्रमांक प्रदर्शित करे." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:41 -msgid "Print Syntax Highlighting" -msgstr "वाक्य रचना आलोकन छापें" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "मौजूदा पंक्ति आलोकित करें" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:42 -msgid "Printing Line Wrapping Mode" -msgstr "पंक्ति लपेटन विधि में छाप रहा है" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether pluma should highlight the current line." +msgstr "क्या जीएडिट मौजूदा पंक्ति को आलोकित करना चाहिए." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:43 -msgid "Restore Previous Cursor Position" -msgstr "पिछली कर्सर स्थिति फिर बहाल करें" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "मैचिंग कोष्ठक आलोकित करें" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:44 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "दाहिना हाशिए की स्थिति" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "दाहिना हाशिया दिखाएँ" -#. Translators: This is the Header font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:47 -msgid "Sans 11" -msgstr "सान्स 11" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." +msgstr "क्या जीएडिट संपादन क्षेत्र में दाहिना हाशिया प्रदर्शित करे." -#. Translators: This is the Line Number font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:50 -msgid "Sans 8" -msgstr "सन्स 8" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "दाहिना हाशिए की स्थिति" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:51 -msgid "Side Pane is Visible" -msgstr "बाजू फलक दृष्टिगोचर है" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "दाहिने हाशिए की स्थिति उल्लेखित करता है" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:52 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Smart Home End" msgstr "स्मार्ट होम अंत" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:53 -msgid "" -"Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a " -"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized " -"encodings are used." -msgstr "" -"फ़ाइल के एन्कोडिंग को स्वतः जाँचने के लिए जीएडिट द्वारा प्रयुक्त एन्कोडिंग की छांटी गई सूची. " -"\"CURRENT\" मौजूदा लोकेल एन्कोडिंग को दिखाता है. सिर्फ परिचित एन्कोडिंग प्रयोग किया " -"जाता है." - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:54 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " @@ -284,243 +190,231 @@ msgid "" "pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " "the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " "the text instead of the start/end of the line." -msgstr "" -"निर्दिष्ट करता है कि कैसे कर्सर चलता है जब HOME और END कुंजी को दबाया जाता है. " -"\"DISABLED\" का प्रयोग हमेशा पंक्ति के आरंभ/अंत पर जाने के लिए करें, \"AFTER\" को पंक्ति " -"के आरंभ/अंत पर जाने के लिए करें जब पहली बार कुंजी दबायी जाती है और पाठ के आरंभ/अंत में खाली " -"स्थान को अनदेखा करने के लिए जब दूसरी बार कुंजी दबायी जाती है, \"BEFORE\" को पाठ के " -"आरंभ/अंत पर जाने के लिए पंक्ति के आरंभ/अंत पर जाने के पहले और \"ALWAYS\" को पाठ के आरंभ/अंत " -"पर जाने के लिए बजाय पंक्ति के आरंभ/अंत पर." - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:55 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " -"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." -msgstr "" -"निर्दिष्ट करें कि कैसे छपाई के लिए लंबी पंक्ति को समाहित करना है. \"GTK_WRAP_NONE\" का " -"प्रयोग रैपिंग अनुपस्थिति के लिए करें, \"GTK_WRAP_WORD\" का प्रयोग शब्द सीमा पर रैपिंग के " -"लिए करें, और \"GTK_WRAP_CHAR\" को निजी वर्ण सीमा के रैपिंग के लिए करें. नोट करें कि मान " -"स्थितियों के प्रति संवेदनशील हैं, इसलिये निश्चित करें कि वे यहाँ बताये तरह से दिखते हैं." +msgstr "निर्दिष्ट करता है कि कैसे कर्सर चलता है जब HOME और END कुंजी को दबाया जाता है. \"DISABLED\" का प्रयोग हमेशा पंक्ति के आरंभ/अंत पर जाने के लिए करें, \"AFTER\" को पंक्ति के आरंभ/अंत पर जाने के लिए करें जब पहली बार कुंजी दबायी जाती है और पाठ के आरंभ/अंत में खाली स्थान को अनदेखा करने के लिए जब दूसरी बार कुंजी दबायी जाती है, \"BEFORE\" को पाठ के आरंभ/अंत पर जाने के लिए पंक्ति के आरंभ/अंत पर जाने के पहले और \"ALWAYS\" को पाठ के आरंभ/अंत पर जाने के लिए बजाय पंक्ति के आरंभ/अंत पर." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:56 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " -"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." -msgstr "" -"निर्दिष्ट करें कि कैसे संपादन क्षेत्र में लंबी पंक्ति को रैप करना है. \"GTK_WRAP_NONE\" का " -"प्रयोग रैपिंग अनुपस्थिति के लिए करें, \"GTK_WRAP_WORD\" का प्रयोग शब्द सीमा पर रैपिंग के " -"लिए करें, और \"GTK_WRAP_CHAR\" को निजी वर्ण सीमा के रैपिंग के लिए करें. नोट करें कि मान " -"स्थितियों के प्रति संवेदनशील हैं, इसलिये निश्चित करें कि वे यहाँ बताये तरह से दिखते हैं." - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:57 -msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." -msgstr "जब दस्तावेज़ छापा जाता है तो दस्तावेज़ के मुख्य भाग हेतु फ़ॉन्ट निर्दिष्ट करता है." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "पिछली कर्सर स्थिति फिर बहाल करें" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:58 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" -"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " -"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." -msgstr "" -"छपाई के दौरान पंक्ति संख्या के लिए फ़ॉन्ट निर्दिष्ट करें. यह तभी प्रभावी होगा अगर \"छपाई " -"पंक्ति संख्या\" विकल्प गैर शून्य संख्या है." +"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "क्या pluma को पिछली कर्सर स्थिति फिर बनाना चाहिए जब एक फ़ाइल लोड किया जाता है." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:59 -msgid "" -"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " -"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." -msgstr "" -"छपाई के दौरान पंक्ति संख्या के लिए फ़ॉन्ट निर्दिष्ट करें. यह तभी प्रभावी होगा अगर \"छपाई " -"शीर्षिका\" विकल्प चालू है." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "खोज आलोकन सक्रिय करें" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:60 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" -"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " -"in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "" -"हाल में खोले गये फ़ाइल की अधिकतम संख्या बतायें जो कि \"नवीन फ़ाइल\" उपमेन्यू में दिखाया " -"जायेगा." +"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "क्या जीएडिट को खोजे गए पाठ की सारी आवृति आलोकित करनी चाहिए." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:61 -msgid "" -"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " -"characters." -msgstr "निर्दिष्ट करता है कि टैब वर्ण के बदले खाली जगहों की कितनी संख्या प्रदर्शित की जाए." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "वाक्य रचना आलोकन अक्षम करें" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:62 -msgid "Specifies the position of the right margin." -msgstr "दाहिने हाशिए की स्थिति उल्लेखित करता है" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." +msgstr "क्या जीएडिट वाक्य रचना आलोकन सक्षम करे." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:63 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "स्थिति-पट्टी दृष्टिगोचर है" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "औज़ार-पट्टी दृष्टिगोचर है" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:64 -msgid "Style Scheme" -msgstr "शैली योजना" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "क्या संपादन विंडोज़ में औज़ार-पट्टी दिखाई दे." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "औज़ार-पट्टी बटन शेली" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:65 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " "only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " -"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " -"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " -"mentioned here." +"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons." +" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly " +"as mentioned here." +msgstr "औज़ारपट्टी बटन के लिए शैली. तंत्र के तयशुदा शेली को प्रयोग करने के लिए संभावित मान \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" है, सिर्फ प्रतीक दिखाने के लिए \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\", प्रतीक व पाठ दोनों के लिए \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", और प्रतीक के बगल में वरीयता वाले पाठ के लिए \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\". नोट करें कि मान स्थितियों के प्रति संवेदनशील हैं, इसलिये निश्चित करें कि वे यहाँ बताये गये की तरह दिखते हैं." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "स्थिति-पट्टी दृष्टिगोचर है" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "क्या संपादन विंडोज़ के तल पर स्थिति-पट्टी दिखाई दे." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Side Pane is Visible" +msgstr "बाजू फलक दृष्टिगोचर है" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "" +"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." msgstr "" -"औज़ारपट्टी बटन के लिए शैली. तंत्र के तयशुदा शेली को प्रयोग करने के लिए संभावित मान " -"\"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" है, सिर्फ प्रतीक दिखाने के लिए \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\", " -"प्रतीक व पाठ दोनों के लिए \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", और प्रतीक के बगल में " -"वरीयता वाले पाठ के लिए \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\". नोट करें कि मान " -"स्थितियों के प्रति संवेदनशील हैं, इसलिये निश्चित करें कि वे यहाँ बताये गये की तरह दिखते हैं." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:66 -msgid "Tab Size" -msgstr "टैब आकार" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Bottom Panel is Visible" +msgstr "तलवर्ती-पट्टी दृष्टिगोचर है" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:67 -msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." -msgstr "पाठ रंगने में प्रयुक्त GtkSourceView शैली योजना की id" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "" +"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "क्या संपादन विंडो के तल की तलवर्ती पट्टी को दिखाई देना चाहिए." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:68 -msgid "Toolbar Buttons Style" -msgstr "औज़ार-पट्टी बटन शेली" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "हालिया प्रयुक्त फ़ाइलों की अधिकतम संख्या" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:69 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "औज़ार-पट्टी दृष्टिगोचर है" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" +" in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "हाल में खोले गये फ़ाइल की अधिकतम संख्या बतायें जो कि \"नवीन फ़ाइल\" उपमेन्यू में दिखाया जायेगा." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:70 -msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" -msgstr "पहले जैसा क्रिया सीमा (पदावनत)" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "वाक्य रचना आलोकन छापें" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:71 -msgid "Use Default Font" -msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट प्रयोग करें" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "" +"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "जब दस्तावेज़ मुद्रित किया जाए तो जीएडिट क्या वाक्य रचना आलोकन भी छापे." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:72 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Print Header" +msgstr "शीर्षिका छापें" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "" -"Whether pluma should automatically save modified files after a time " -"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " -"option." -msgstr "" -"क्या जीएडिट को रूपांतरित फ़ाइल को कुछ समयांतराल पर स्वतः सहेजना है. आप समयांतराल को " -"\"स्वतः अंतराल सहेजें\" विकल्प से सेट कर सकते हैं." +"Whether pluma should include a document header when printing documents." +msgstr "जब दस्तावेज़ छापा जाए तो जीएडिट को क्या दस्तावेज़ शीर्षिका को शामिल करना चाहिए." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:73 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "पंक्ति लपेटन विधि में छाप रहा है" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "" -"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " -"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." -msgstr "" -"क्या जीएडिट को इसके द्वारा सहेजे जाने वाले फ़ाइल का बैकअप नक़ल रखना है. आप बैकअप फ़ाइल " -"विस्तार को \"बैकअप नक़ल विस्तार\" विकल्प से सेट कर सकते हैं." +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "निर्दिष्ट करें कि कैसे छपाई के लिए लंबी पंक्ति को समाहित करना है. \"GTK_WRAP_NONE\" का प्रयोग रैपिंग अनुपस्थिति के लिए करें, \"GTK_WRAP_WORD\" का प्रयोग शब्द सीमा पर रैपिंग के लिए करें, और \"GTK_WRAP_CHAR\" को निजी वर्ण सीमा के रैपिंग के लिए करें. नोट करें कि मान स्थितियों के प्रति संवेदनशील हैं, इसलिये निश्चित करें कि वे यहाँ बताये तरह से दिखते हैं." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:74 -msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." -msgstr "क्या जीएडिट संपादन क्षेत्र में पंक्ति क्रमांक प्रदर्शित करे." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "पंक्ति क्रमांक छापें" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:75 -msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." -msgstr "क्या जीएडिट संपादन क्षेत्र में दाहिना हाशिया प्रदर्शित करे." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "अगर यह मान 0 है, तो कोई पंक्ति संख्या दस्तावेज़ के छपाई के दौरान नहीं डाली जायेगी. अन्यथा, जीएटिट हर पंक्ति संख्या के लिए पंक्ति संख्या छापेगी." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:76 -msgid "Whether pluma should enable auto indentation." -msgstr "क्या जीएडिट स्वचालित हाशिया छोड़ना सक्षम करे." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "छपाई हेतु बॉडी फ़ॉन्ट" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:77 -msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." -msgstr "क्या जीएडिट वाक्य रचना आलोकन सक्षम करे." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "जब दस्तावेज़ छापा जाता है तो दस्तावेज़ के मुख्य भाग हेतु फ़ॉन्ट निर्दिष्ट करता है." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:78 -msgid "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "क्या जीएडिट को खोजे गए पाठ की सारी आवृति आलोकित करनी चाहिए." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "छपाई हेतु शीर्षिका फ़ॉन्ट" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:79 -msgid "Whether pluma should highlight matching bracket." -msgstr "क्या जीएडिट वाक्य रचना मैचिंग कोष्ठक को आलोकन सक्षम करेगा." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "छपाई के दौरान पंक्ति संख्या के लिए फ़ॉन्ट निर्दिष्ट करें. यह तभी प्रभावी होगा अगर \"छपाई शीर्षिका\" विकल्प चालू है." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:80 -msgid "Whether pluma should highlight the current line." -msgstr "क्या जीएडिट मौजूदा पंक्ति को आलोकित करना चाहिए." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "छपाई हेतु पंक्ति संख्या फ़ॉन्ट" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:81 -msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." -msgstr "जब दस्तावेज़ छापा जाए तो जीएडिट को क्या दस्तावेज़ शीर्षिका को शामिल करना चाहिए." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "छपाई के दौरान पंक्ति संख्या के लिए फ़ॉन्ट निर्दिष्ट करें. यह तभी प्रभावी होगा अगर \"छपाई पंक्ति संख्या\" विकल्प गैर शून्य संख्या है." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:82 -msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." -msgstr "क्या जीएडिट टैब्स के बजाए खाली स्थान प्रविष्ट करे." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Automatically Detected Encodings" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:83 -msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "जब दस्तावेज़ मुद्रित किया जाए तो जीएडिट क्या वाक्य रचना आलोकन भी छापे." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " +"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" +" recognized encodings are used." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:84 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "मेन्यू में दिखाया गया एन्कोडिंग" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "" -"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " -"loaded." -msgstr "क्या pluma को पिछली कर्सर स्थिति फिर बनाना चाहिए जब एक फ़ाइल लोड किया जाता है." +"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " +"selector. Only recognized encodings are used." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:85 -msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "क्या संपादन विंडो के तल की तलवर्ती पट्टी को दिखाई देना चाहिए." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "History for \"search for\" entries" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:86 -msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible." -msgstr "क्या संपादन विंडो के बाएँ की बाजू फलक को दिखाई देना चाहिए." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "List of entries in \"search for\" textbox." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:87 -msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "क्या संपादन विंडोज़ के तल पर स्थिति-पट्टी दिखाई दे." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "History for \"replace with\" entries" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:88 -msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." -msgstr "क्या संपादन विंडोज़ में औज़ार-पट्टी दिखाई दे." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Active plugins" +msgstr "प्लगइन सक्रिय" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:89 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "" -"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " -"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " -"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " -"font." +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "सक्रिय प्लगइन की सूची. इसमें सक्रिय प्लगइन का \"स्थान\" समाहित है. .pluma-plugin फ़ाइल दिये गये प्लगइन के \"स्थान\" को पाने के लिए देखें." + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pluma" msgstr "" -"क्या तंत्र के तयशुदा फ़ॉन्ट को पाठ संपादन के लिए उपयोग करना है बजाय जीएडिट में दिये गये " -"विशेष फ़ॉन्ट के. अगर यह विकल्प बंद कर दिया जाता है, तब \"संपादक फ़ॉन्ट\" विकल्प तंत्र " -"फ़ॉन्ट के बजाय प्रयुक्त होगा." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:90 -msgid "Writable VFS schemes" -msgstr "लिखने योग्य VFS योजना" +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:765 +msgid "Text Editor" +msgstr "पाठ संपादक" -#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding -#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:93 -msgid "[ISO-8859-15]" -msgstr "[ISO-8859-15]" - -#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma -#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding -#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding -#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding -#. (covering English and most Western European languages) if you think people -#. in you country will rarely use it. -#. "CURRENT" is a magic value used by pluma and it represents the encoding -#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. -#. Only recognized encodings are used. -#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/pluma/trunk/pluma/pluma-encodings.c?view=markup for -#. a list of supported encodings -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:105 -msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" -msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit text files" +msgstr "पाठ फ़ाइलें संपादित करें" + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 +msgid "pluma Text Editor" +msgstr "जीएडिट पाठ संपादक" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 -msgid "Logout _without Saving" -msgstr "बिना सहेजे लॉगआउट करें (_w)" +msgid "Log Out _without Saving" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144 msgid "_Cancel Logout" @@ -536,7 +430,9 @@ msgstr "प्रश्न" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:412 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." @@ -544,7 +440,8 @@ msgstr[0] "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अ msgstr[1] "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम %ld सेकंडों में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:421 -msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आपके द्वारा अंतिम मिनट में किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:427 @@ -555,16 +452,14 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "" -"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम मिनट और %ld सेकंड में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन मिट ही " -"जाएँगे." -msgstr[1] "" -"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आपके द्वारा अंतिम मिनट व %ld सेकेंड में किए गए परिवर्तन मिट ही " -"जाएँगे." +msgstr[0] "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम मिनट और %ld सेकंड में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे." +msgstr[1] "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आपके द्वारा अंतिम मिनट व %ld सेकेंड में किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." @@ -572,7 +467,8 @@ msgstr[0] "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आ msgstr[1] "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आपके द्वारा अंतिम %ld मिनट में किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:452 -msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम घंटे से किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:458 @@ -583,17 +479,15 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "" -"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम घंटे व %d मिनट में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन स्थायी रूप से " -"मिट ही जाएँगे." -msgstr[1] "" -"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम घंटे व %d मिनट में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन स्थायी रूप से " -"मिट ही जाएँगे." +msgstr[0] "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम घंटे व %d मिनट में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन स्थायी रूप से मिट ही जाएँगे." +msgstr[1] "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम घंटे व %d मिनट में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन स्थायी रूप से मिट ही जाएँगे." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:473 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम %d घंटे में किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे." msgstr[1] "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम %d घंटों में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे." @@ -621,8 +515,10 @@ msgstr[1] "दस्तावेज़ों में %d में किए #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:707 #, c-format -msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid "" +"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "%d दस्तावेज़ बिना सहेजे गये बदलावों के साथ है. बंद करने के पहले परिवर्तन सहेजें?" msgstr[1] "%d दस्तावेज़ बिना सहेजे गये बदलावों के साथ है. बंद करने के पहले परिवर्तन सहेजें?" @@ -634,316 +530,311 @@ msgstr "बिना सहेजे परिवर्तन के साथ msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "दस्तावेज़ चुनें जिसे आप सहेजना चाहते हैं: (_e)" -# Secondary label #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आपके द्वारा किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे." #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321 -msgid "Character Codings" -msgstr "वर्ण कोडिंग" +msgid "Character Encodings" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:384 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:445 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:385 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:446 msgid "_Description" msgstr "विवरण (_D)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:393 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:454 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455 msgid "_Encoding" msgstr "एन्कोडिंग (_E)" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "उपलब्ध एन्कोडिंग:" +msgid "Character encodings" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 -msgid "Character codings" -msgstr "वर्ण कोडिंग" +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "उपलब्ध एन्कोडिंग:" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "मेन्यू में दिखाए गए एन्कोडिंग (_E):" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:571 -msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" -msgstr "संपादक द्वारा उपयोग हेतु फ़ॉन्ट चुनने हेतु यह बटन दबाएँ" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:570 +msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:581 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:580 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "तंत्र की स्थिर चौड़ाई फ़ॉन्ट (%s) प्रयोग करें (_U)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:784 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:783 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "चयनित रंग योजना संस्थापित नहीं की जा सकती है." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:809 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:808 msgid "Add Scheme" msgstr "योजना जोड़ें" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:816 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:815 msgid "A_dd Scheme" msgstr "योजना जोड़ें (_d)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:824 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:823 msgid "Color Scheme Files" msgstr "रंग योजना फ़ाइल" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:831 -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:51 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:830 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "सभी फ़ाइल" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:876 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:875 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "रंग योजना \"%s\" को हटा नहीं सका." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1087 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1086 msgid "pluma Preferences" msgstr "जीएडिट वरीयता" -#. ex:ts=4:et: #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid "Preferences" +msgstr "वरीयता" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Automatic Indentation" -msgstr "स्वचालित हाशिया" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Bracket Matching" -msgstr "कोष्ठक मिलान" +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid " " +msgstr " " #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "Current Line" -msgstr "मौजूदा पंक्ति" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "पाठ लपेटना सक्रिय करें (_w)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "File Saving" -msgstr "फ़ाइल सहेज रहा है..." +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "शब्दों को दो पंक्तियों में तोड़ें नहीं (_s)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Font" -msgstr "फ़ॉन्ट" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Line Numbers" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 -msgid "Line Numbers" -msgstr "पंक्ति संख्या" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1968 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "पंक्ति संख्या प्रदर्शित करें (_D)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "Right Margin" -msgstr "दाहिना हाशिया" +msgid "Current Line" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Tab Stops" -msgstr "टैब्स स्टॉप" +msgid "Highlight current _line" +msgstr "मौजूदा पंक्ति आलोकित करें (_l)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:5 -msgid "Text Wrapping" -msgstr "पाठ लपेटना" +msgid "Right Margin" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "Color Scheme" -msgstr "रंग योजना" +msgid "Display right _margin" +msgstr "दाहिना हाशिया दिखाएँ (_m)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "सहेजने से पूर्व फ़ाइल की बैकअप प्रति बनाएँ" +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "स्तम्भ पर दाहिना हाशिया: (_R)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "Display right _margin" -msgstr "दाहिना हाशिया दिखाएँ (_m)" +msgid "Bracket Matching" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "शब्दों को दो पंक्तियों में तोड़ें नहीं (_s)" +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "मिलान कोष्ठक आलोकित करें (_b)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "Editor" -msgstr "संपादक" +msgid "View" +msgstr "देखें" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Editor _font: " -msgstr "संपादक फ़ॉन्ट (_f):" +msgid "Tab Stops" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:7 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "पाठ लपेटना सक्रिय करें (_w)" +msgid "_Tab width:" +msgstr "टैब चौड़ाई: (_T)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "Font & Colors" -msgstr "फ़ॉन्ट और रंग" +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "टैब बदले खाली स्थान प्रविष्ट करें (_s)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "Highlight current _line" -msgstr "मौजूदा पंक्ति आलोकित करें (_l)" +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "Highlight matching _bracket" -msgstr "मिलान कोष्ठक आलोकित करें (_b)" +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "स्वचालित हाशिया सक्षम करें (_E)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "टैब बदले खाली स्थान प्रविष्ट करें (_s)" +msgid "File Saving" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Pick the editor font" -msgstr "संपादक फ़ॉन्ट चुनें" +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "सहेजने से पूर्व फ़ाइल की बैकअप प्रति बनाएँ" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 -msgid "Plugins" -msgstr "प्लगइन" +msgid "_Autosave files every" +msgstr "फ़ाइल स्वतः सहेजें प्रत्येक (_A)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "Preferences" -msgstr "वरीयता" +msgid "_minutes" +msgstr "मिनट (_m)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 -msgid "View" -msgstr "देखें" +msgid "Editor" +msgstr "संपादक" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 -msgid "_Add..." -msgstr "जोड़ें (_A)..." +msgid "Font" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 -msgid "_Autosave files every" -msgstr "फ़ाइल स्वतः सहेजें प्रत्येक (_A)" +msgid "Editor _font: " +msgstr "संपादक फ़ॉन्ट (_f):" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 -#: ../pluma/pluma-view.c:1995 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "पंक्ति संख्या प्रदर्शित करें (_D)" +msgid "Pick the editor font" +msgstr "संपादक फ़ॉन्ट चुनें" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "_Enable automatic indentation" -msgstr "स्वचालित हाशिया सक्षम करें (_E)" +msgid "Color Scheme" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 -msgid "_Right margin at column:" -msgstr "स्तम्भ पर दाहिना हाशिया: (_R)" +msgid "_Add..." +msgstr "जोड़ें (_A)..." #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 -msgid "_Tab width:" -msgstr "टैब चौड़ाई: (_T)" +msgid "Font & Colors" +msgstr "फ़ॉन्ट और रंग" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 -msgid "_minutes" -msgstr "मिनट (_m)" +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1457 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1522 msgid "Replace" msgstr "बदलें" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:311 ../pluma/pluma-window.c:1455 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:311 ../pluma/pluma-window.c:1520 msgid "Find" msgstr "ढूँढें" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:414 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:415 msgid "Replace _All" msgstr "सभी बदलें (_A)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:415 -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:582 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:577 msgid "_Replace" msgstr "बदलें (_R)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाएँ (_e)" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 msgid "Replace All" msgstr "सभी बदलें" +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search for: " +msgstr "इसके लिए ढूँढें: (_S)" + #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "Replace _with: " msgstr "इससे बदलें: (_w) " #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 -msgid "Search _backwards" -msgstr "पीछे से ढूँढें (_b)" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 msgid "_Match case" msgstr "स्थिति मिलान करें (_M)" +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाएँ (_e)" + #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 -msgid "_Search for: " -msgstr "इसके लिए ढूँढें: (_S)" +msgid "Search _backwards" +msgstr "पीछे से ढूँढें (_b)" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "_Wrap around" msgstr "लपेटें (_W)" -#: ../pluma/pluma.c:117 +#: ../pluma/pluma.c:126 msgid "Show the application's version" msgstr "अनुप्रयोग संस्करण दिखाएँ" -#: ../pluma/pluma.c:120 +#: ../pluma/pluma.c:129 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "कमांड लाइन पर फ़ाइल खोलने के लिए प्रयुक्त वर्ण एन्कोडिंग सेट करें" -#: ../pluma/pluma.c:120 +#: ../pluma/pluma.c:129 msgid "ENCODING" msgstr "एन्कोडिंग" -#: ../pluma/pluma.c:123 +#: ../pluma/pluma.c:132 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "एन्कोडिंग विकल्प के लिए संभावित मानों की सूची दिखाएँ" -#: ../pluma/pluma.c:126 -msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma" -msgstr "जीएडिट के वर्तमान उदाहरण में एक नया टॉपलेवल विंडो बनाएँ" +#: ../pluma/pluma.c:135 +msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma.c:129 +#: ../pluma/pluma.c:138 msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" msgstr "वर्तमान उदाहरण के जीएडिट में एक नया दस्तावेज़ बनाएँ" -#: ../pluma/pluma.c:132 +#: ../pluma/pluma.c:141 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../pluma/pluma.c:187 +#: ../pluma/pluma.c:196 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: अवैध एन्कोडिंग.\n" #. Setup command line options -#: ../pluma/pluma.c:569 +#: ../pluma/pluma.c:579 msgid "- Edit text files" msgstr "- पाठ फ़ाइल संपादित करें" -#: ../pluma/pluma.c:605 +#: ../pluma/pluma.c:615 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n" +msgstr "%s\n'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:255 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "'%s' फ़ाइल लोड कर रहा है…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:264 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -951,52 +842,55 @@ msgstr[0] "%d फ़ाइल लोड कर रहा है..." msgstr[1] "%d फ़ाइल लोड कर रहा है.." #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:458 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:453 msgid "Open Files" msgstr "फ़ाइल खोलें" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:564 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "फ़ाइल \"%s\" सिर्फ पठनीय है." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:574 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "क्या आप इस सहेजी जाने वाली फ़ाइल से इसे बदलना चाहते हैं ?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:641 ../pluma/pluma-commands-file.c:858 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:638 ../pluma/pluma-commands-file.c:861 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "'%s' फ़ाइल सहेज रहा है…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:748 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:746 msgid "Save As…" msgstr "ऐसे सहेजें..." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1072 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1075 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "'%s' दस्तावेज़ वापस कर रहा है…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1117 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1120 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "दस्तावेज़ में \"%s\" बिना सहेजा परिवर्तन वापस करें?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1126 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1129 #, c-format -msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "दस्तावेज़ में अंतिम %ld सेकेंड में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे." msgstr[1] "दस्तावेज़ में अंतिम %ld सेकेंडों में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1135 -msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1138 +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "दस्तावेज़ में अंतिम मिनट में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1141 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1144 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1007,20 +901,23 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "दस्तावेज़ में अंतिम मिनट में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे" msgstr[1] "दस्तावेज़ में अंतिम मिनट व %ld सेकेंड में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1151 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 #, c-format -msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "दस्तावेज़ में अंतिम मिनट %ld में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे" msgstr[1] "दस्तावेज़ में अंतिम %ld मिनट में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1166 -msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169 +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "दस्तावेज़ में अंतिम घंटे में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1172 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1175 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1031,533 +928,536 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "दस्तावेज़ में अंतिम घंटे व %d मिनट में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे." msgstr[1] "दस्तावेज़ में अंतिम घंटे व %d मिनटों में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1187 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1190 #, c-format -msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgid "" +"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "दस्तावेज़ में अंतिम घंटे %d में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे" msgstr[1] "दस्तावेज़ में अंतिम %d घंटों में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1213 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1216 msgid "_Revert" msgstr "पुरानी स्थिति लौटाएँ (_R)" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:81 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:82 msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" msgstr "गनोम हेतु जीएडिट एक छोटा तथा हल्का पाठ संपादक है" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:106 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:93 msgid "translator-credits" msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)" -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:114 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:111 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "%d आवृति पाया व बदला." msgstr[1] "%d आवृति पाया व बदला." -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:124 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:121 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "एक आवृति को पाया व बदला." #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:145 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:142 #, c-format -#| msgid "Phrase not found" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" नहीं मिला" -#: ../pluma/pluma-document.c:889 ../pluma/pluma-document.c:902 +#: ../pluma/pluma-document.c:1071 ../pluma/pluma-document.c:1086 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "बिना सहेजा दस्तावेज़ %d" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:89 ../pluma/pluma-documents-panel.c:103 -#: ../pluma/pluma-window.c:2191 ../pluma/pluma-window.c:2196 -msgid "Read Only" -msgstr "सिर्फ पठनीय" +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 +#: ../pluma/pluma-window.c:2271 ../pluma/pluma-window.c:2276 +msgid "Read-Only" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:771 ../pluma/pluma-window.c:3556 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:780 ../pluma/pluma-window.c:3670 msgid "Documents" msgstr "दस्तावेज़" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:140 ../pluma/pluma-encodings.c:184 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:138 ../pluma/pluma-encodings.c:180 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:182 ../pluma/pluma-encodings.c:184 #: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188 #: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:194 ../pluma/pluma-encodings.c:196 msgid "Unicode" msgstr "यूनिकोड" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:179 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:231 ../pluma/pluma-encodings.c:274 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:175 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:225 ../pluma/pluma-encodings.c:268 msgid "Western" msgstr "पश्चिमी" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:155 ../pluma/pluma-encodings.c:233 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:270 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:227 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:264 msgid "Central European" msgstr "मध्य यूरोपीय" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "दक्षिण यूरोपीय" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:175 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:284 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:278 msgid "Baltic" msgstr "बाल्टिक" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:252 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:254 ../pluma/pluma-encodings.c:272 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:229 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:266 msgid "Cyrillic" msgstr "साइरिलिक" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:241 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:282 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:276 msgid "Arabic" msgstr "अरबी" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:165 ../pluma/pluma-encodings.c:276 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:270 msgid "Greek" msgstr "युनानी" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "हेब्रू दृश्य" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 ../pluma/pluma-encodings.c:239 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:280 -msgid "Hebrew" -msgstr "हिब्रू" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:171 ../pluma/pluma-encodings.c:237 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:278 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:272 msgid "Turkish" msgstr "तुर्की" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:173 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 msgid "Nordic" msgstr "नोर्डिक" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:177 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:173 msgid "Celtic" msgstr "सेल्टिक" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:181 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:177 msgid "Romanian" msgstr "रोमेनियाई" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:199 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:195 msgid "Armenian" msgstr "आर्मेनियाई" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:201 ../pluma/pluma-encodings.c:203 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:217 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:197 ../pluma/pluma-encodings.c:199 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:213 msgid "Chinese Traditional" msgstr "चीनी पारम्परिक" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:205 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:201 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "साइरिलिक/रूसी" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:210 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:212 ../pluma/pluma-encodings.c:244 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:259 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:206 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:253 msgid "Japanese" msgstr "जापानी" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:215 ../pluma/pluma-encodings.c:246 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 ../pluma/pluma-encodings.c:265 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:240 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:244 ../pluma/pluma-encodings.c:259 msgid "Korean" msgstr "कोरियाई" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:220 ../pluma/pluma-encodings.c:222 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:224 ../pluma/pluma-encodings.c:228 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:218 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "चीनी (सरल)" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:226 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:222 msgid "Georgian" msgstr "ज्यॉर्जियाई" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:256 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:233 ../pluma/pluma-encodings.c:274 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रू" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:261 ../pluma/pluma-encodings.c:267 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:286 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:280 msgid "Vietnamese" msgstr "विएतनामी" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:263 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:257 msgid "Thai" msgstr "थाई" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:437 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:431 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:220 -msgid "Auto Detected" -msgstr "स्वचालित पता किया" +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:276 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:240 -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:262 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:292 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:307 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "वर्तमान लोकेल (%s)" -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:323 -msgid "Add or _Remove..." -msgstr "जोडें या मिटाएँ (_R)..." +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:357 +msgid "Add or Remove..." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 msgid "All Text Files" msgstr "सभी पाठ फ़ाइलें" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78 -msgid "C_haracter Coding:" -msgstr "वर्ण कोडिंग (_h):" +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:81 +msgid "C_haracter Encoding:" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:146 +msgid "L_ine Ending:" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:165 +msgid "Unix/Linux" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:171 +msgid "Mac OS Classic" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-help.c:104 +msgid "There was an error displaying the help." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-help.c:89 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:196 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:201 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:505 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:528 +msgid "_Retry" +msgstr "पुनः कोशिश करें (_R)" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:213 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:223 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "%s फ़ाइल नहीं पा सका." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:215 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:261 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:271 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "कृपया जांचें कि आपने अवस्थिति को ठीक से टंकित किया है और फिर कोशिश करें." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:230 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "pluma %s स्थान नियंत्रित नहीं कर सकता है." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:236 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "जीएडिट इस अवस्थिति को नियंत्रित नहीं कर सकता है." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:244 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "इस फ़ाइल का स्थान आरोहित नहीं किया जा सकता है." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:258 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "इस फ़ाइल के स्थान की पहुँच नहीं ली जा सकती है क्योंकि यह आरोहित है." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s एक निर्देशिका है" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:259 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:269 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s एक वैध स्थान नहीं है." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:289 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:299 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." -msgstr "" -"मेजबान %s को पाया नहीं जा सका. कृपया जांचें कि आपका प्रॉक्सी सेटिंग सही है और फिर कोशिश " -"करें." +msgstr "मेजबान %s को पाया नहीं जा सका. कृपया जांचें कि आपका प्रॉक्सी सेटिंग सही है और फिर कोशिश करें." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:302 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:312 #, c-format msgid "" -"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly " -"and try again." -msgstr "मेजबाननाम अवैध था. कृपया जाँचें कि आपने सही स्थान टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें." +"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" +" try again." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:310 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s एक नियमित फ़ाइल है." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:315 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "कनेक्शन समय समाप्ति. फिर कोशिश करें." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:338 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:348 msgid "The file is too big." msgstr "यह बहुत बड़ी फ़ाइल है." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:379 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:389 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "अप्रत्याशित त्रुटि: %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:415 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:425 +msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "जीएडिट यह फ़ाइल पा नहीं सकता है. शायद इसे हाल ही में मिटा दिया गया है." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:435 +#, c-format +msgid "Could not revert the file %s." +msgstr "फ़ाइल %s को पुरानी स्थिति में नहीं लाया जा सकता." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:461 +msgid "Ch_aracter Encoding:" +msgstr "" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:537 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:815 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:825 +msgid "Edit Any_way" +msgstr "किसी तरह संपादित करें (_w)" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:515 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:542 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:830 +msgid "D_on't Edit" +msgstr "संपादित मत करें (_o)" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." -msgstr "" -"अनुसरण किए गए कड़ी की संख्या सीमित है और वास्तविक फ़ाइल इस सीमा के अंदर नहीं पाई जा " -"सकती है." +msgstr "अनुसरण किए गए कड़ी की संख्या सीमित है और वास्तविक फ़ाइल इस सीमा के अंदर नहीं पाई जा सकती है." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:419 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "फ़ाइल खोलने के लिए आपके पास आवश्यक अनुमति नहीं है." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:427 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:669 -#, c-format -msgid "Could not open the file %s." -msgstr "फ़ाइल %s खोल नहीं सका" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:648 +msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:437 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:442 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:563 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:572 -msgid "_Retry" -msgstr "पुनः कोशिश करें (_R)" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:650 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:672 +msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "आप जाँचें कि आप द्विपदीय फ़ाइल खोलने का प्रयास नहीं कर रहे हैं." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:486 -msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "जीएडिट यह फ़ाइल पा नहीं सकता है. शायद इसे हाल ही में मिटा दिया गया है." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:651 +msgid "Select a character encoding from the menu and try again." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:495 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:657 #, c-format -msgid "Could not revert the file %s." -msgstr "फ़ाइल %s को पुरानी स्थिति में नहीं लाया जा सकता." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:519 -msgid "Ch_aracter Coding:" -msgstr "वर्ण कोडिंग (_a):" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:671 -msgid "pluma has not been able to detect the character coding." -msgstr "pluma वर्ण कोडिंग जाँचने में समर्थ नहीं था." +msgid "There was a problem opening the file %s." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:682 -msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." -msgstr "आप जाँचें कि आप द्विपदीय फ़ाइल खोलने का प्रयास नहीं कर रहे हैं." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:659 +msgid "" +"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " +"this file you could make this document useless." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:674 -msgid "Select a character coding from the menu and try again." -msgstr "मेन्यू से वर्ण कोडिंग चुनें या फिर कोशिश करें." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:662 +msgid "You can also choose another character encoding and try again." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:679 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:669 #, c-format -msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." -msgstr "फ़ाइल %s खोली %s वर्ण कोडिंग के प्रयोग से नहीं जा सकी." +msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:748 +msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." +msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:683 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:735 -msgid "Select a different character coding from the menu and try again." -msgstr "मेन्यू से अलग वर्ण कोडिंग चुनें और फिर कोशिश करें." +#, c-format +msgid "Could not open the file %s." +msgstr "फ़ाइल %s खोल नहीं सका" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:730 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:743 #, c-format -msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." -msgstr "फ़ाइल %s सहेजी नहीं जा सकी %s वर्ण कोडिंग के प्रयोग से." +msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:733 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:746 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " -"the specified character coding." +"the specified character encoding." msgstr "" -"यह दस्तावेज़ को एक या ज्यादा वर्ण शामिल करना चाहिए जो कि निर्दिष्ट वर्ण कोडिंग के " -"प्रयोग से एनकोड नहीं किया जा सकता है." - -#. Translators: the access key chosen for this string should be -#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:801 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:811 -#| msgid "_Edit Anyway" -msgid "Edit Any_way" -msgstr "किसी तरह संपादित करें (_w)" - -#. Translators: the access key chosen for this string should be -#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:804 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:816 -#| msgid "_Don't Edit" -msgid "D_on't Edit" -msgstr "संपादित मत करें (_o)" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:834 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:845 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "यह फ़ाइल (%s) पहले से अन्य जीएडिट विंडो में खुला है." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:849 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:859 msgid "" -"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " -"edit it anyway?" -msgstr "" -"pluma ने गैर संपादन योग्य विधि में फ़ाइल का यह नमूना खोला. क्या आप इसे किसी तरह संपादित " -"करना चाहते हैं?" +"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" +" edit it anyway?" +msgstr "pluma ने गैर संपादन योग्य विधि में फ़ाइल का यह नमूना खोला. क्या आप इसे किसी तरह संपादित करना चाहते हैं?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:908 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:918 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1018 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:928 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1024 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1034 msgid "S_ave Anyway" msgstr "किसी तरह सहेजें (_a)" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:912 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:922 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1022 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1032 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:932 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1038 msgid "D_on't Save" msgstr "मत सहेजें (_o)" -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the +#. "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside +#. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:943 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:950 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "फ़ाइल %s बदला जा चुका है जबसे यह पढ़ा गया है." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:959 -msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:965 +msgid "" +"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "अगर आप इसे सहेजते हैं तो सारे बाहरी परिवर्तन समाप्त हो जायेंगे. इसे किसी तरह सहेजें?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1053 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "%s सहेजने के दौरान बैकअप फ़ाइल नहीं बना सका" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1059 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "%s सहेजने के दौरान अस्थायी बैकअप फ़ाइल बना नहीं सका" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1073 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1075 msgid "" -"pluma could not backup the old copy of the file before saving the new one. " -"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " -"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" +" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "" -"pluma फ़ाइल की पुरानी नक़ल नये को सहेजते हुये बैकअप नहीं कर सकती है. आप इस चेतावनी को " -"अनदेखा कर सकते हैं और फ़ाइल किसी तरह सहेज सकते हैं, लेकिन अगर त्रुटि सहेजने के दौरान पैदा " -"होती है, आप फ़ाइल की पुरानी नक़ल खो सकते हैं. किसी तरह सहेजें?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1133 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." -msgstr "" -"pluma %s स्थान लेखन विधि में नियंत्रित नहीं कर सकता है. कृपया जाँचें कि आपने सही स्थान " -"टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें." +msgstr "pluma %s स्थान लेखन विधि में नियंत्रित नहीं कर सकता है. कृपया जाँचें कि आपने सही स्थान टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1141 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143 msgid "" -"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " -"the location correctly and try again." -msgstr "" -"जीएडिट लेखन विधि में इस स्थान को नियंत्रित नहीं कर सकता है. कृपया यह सुनिश्चित करें कि " -"आपने स्थान सही टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें" +"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" +" the location correctly and try again." +msgstr "जीएडिट लेखन विधि में इस स्थान को नियंत्रित नहीं कर सकता है. कृपया यह सुनिश्चित करें कि आपने स्थान सही टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1150 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1152 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "%s एक वैध स्थान नहीं है. कृपया जाँचें कि आपने सही स्थान टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1156 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1158 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"फ़ाइल सहेजने के लिए आपके पास आवश्यक अनुमति नहीं है. कृपया जांचें कि आपने स्थान सही टाइप " -"किया है तथा पुनः प्रयास करें." +msgstr "फ़ाइल सहेजने के लिए आपके पास आवश्यक अनुमति नहीं है. कृपया जांचें कि आपने स्थान सही टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1162 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1164 msgid "" -"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " -"and try again." -msgstr "" -"डिस्क पर फ़ाइल सहेजने हेतु पर्याप्त स्थान उपलब्ध नहीं है. कृपया डिस्क पर कुछ स्थान मुक्त करें " -"तथा पुनः प्रयत्न करें." +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" +" and try again." +msgstr "डिस्क पर फ़ाइल सहेजने हेतु पर्याप्त स्थान उपलब्ध नहीं है. कृपया डिस्क पर कुछ स्थान मुक्त करें तथा पुनः प्रयत्न करें." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1167 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1169 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"आपने सिर्फ लेखन योग्य डिस्क पर फ़ाइल सहेजने की कोशिश की है. कृपया जांचें कि आपने सही स्थान " -"टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें." +msgstr "आपने सिर्फ लेखन योग्य डिस्क पर फ़ाइल सहेजने की कोशिश की है. कृपया जांचें कि आपने सही स्थान टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1173 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "समान नाम के साथ फ़ाइल पहले से मौजूद है. कृपया अलग नाम का प्रयोग करें." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1178 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " -"the file names. Please use a shorter name." -msgstr "" -"डिस्क जहां आप फ़ाइल को सहेजना चाहते हैं में फ़ाइल नाम की लंबाई सीमित है. कृपया एक छोटे " -"नाम का प्रयोग करें." +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" +" the file names. Please use a shorter name." +msgstr "डिस्क जहां आप फ़ाइल को सहेजना चाहते हैं में फ़ाइल नाम की लंबाई सीमित है. कृपया एक छोटे नाम का प्रयोग करें." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " -"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " -"not have this limitation." +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" +" have this limitation." msgstr "" -"डिस्क जहां आप फ़ाइल को सहेजना चाहते हैं में फ़ाइल साइज पर परिसीमा है. कृपया एक छोटे फ़ाइल " -"को सहेजने की कोशिश करें जिसमें यह सीमा नहीं है." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1200 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1203 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "फ़ाइल %s सहेजा नहीं जा सका." -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the +#. "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside +#. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1242 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1247 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "फ़ाइल %s डिस्क पर बदली गई." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1247 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1252 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "क्या आप अपने परिवर्तन को छोड़ना चाहते हैं और फ़ाइल फिर लोड करना चाहते हैं?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1249 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1254 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "क्या आप फ़ाइल फिर लोड करना चाहते हैं?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1255 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1266 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1260 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1271 msgid "_Reload" msgstr "फिर लोड करे (_R)" -#. bad bad luck... -#: ../pluma/pluma-local-document-saver.c:375 -msgid "Could not obtain backup filename" -msgstr "फ़ाइलनाम की बैकअप प्रति नहीं बनायी जा सकी." - -#: ../pluma/pluma-notebook.c:903 -msgid "Close document" -msgstr "दस्तावेज़ बंद करें" - -#: ../pluma/pluma-panel.c:355 ../pluma/pluma-panel.c:563 +#: ../pluma/pluma-panel.c:360 ../pluma/pluma-panel.c:532 msgid "Empty" msgstr "रिक्त" -#: ../pluma/pluma-panel.c:508 ../pluma/pluma-panel.c:582 +#: ../pluma/pluma-panel.c:422 msgid "Hide panel" msgstr "पटल छुपायें" @@ -1590,7 +1490,6 @@ msgid "_Deactivate All" msgstr "सभी निष्क्रिय करें (_D)" #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:800 -#| msgid "Active plugins" msgid "Active _Plugins:" msgstr "सक्रिय प्लगइन (_P):" @@ -1602,76 +1501,71 @@ msgstr "प्लगइन का परिचय (_A)" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "प्लगइन विन्यस्त करें (_o)" -#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:170 -msgid "Cannot initialize preferences manager." -msgstr "वरीयता प्रबंधक प्रारंभ नहीं कर सकता." - -#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1148 -#, c-format -msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" -msgstr "अपेक्षित '%s' मिला '%s', कुंजी %s हेतु" - -#: ../pluma/pluma-print-job.c:541 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:547 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "फ़ाइल: %s" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:550 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:556 msgid "Page %N of %Q" msgstr "पृष्ठ %N , %Q में से" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:809 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:815 msgid "Preparing..." msgstr "तैयार कर रहा है..." #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 -msgid "Fonts" -msgstr "फ़ॉन्ट" +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 -msgid "Page header" -msgstr "पृष्ठ शीर्षिका" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "वाक्य रचना आलोकन छापें (_x)" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "वाक्य रचना आलोकन" +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "पंक्ति क्रमांक छापें (_m)" + +#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the +#. print preferences. +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 +msgid "_Number every" +msgstr "क्रमांक प्रत्येक (_N)" +#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print +#. preferences. #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 -msgid "He_aders and footers:" -msgstr "शीर्षिका और पादिका: (_a)" +msgid "lines" +msgstr "पंक्ति" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 -msgid "Print line nu_mbers" -msgstr "पंक्ति क्रमांक छापें (_m)" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 +msgid "Page header" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 msgid "Print page _headers" msgstr "पृष्ठ शीर्षिका छापें (_h)" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 -msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "वाक्य रचना आलोकन छापें (_x)" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Body:" msgstr "शरीर (_B):" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 msgid "_Line numbers:" msgstr "पंक्ति क्रमांक (_L):" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 -msgid "_Number every" -msgstr "क्रमांक प्रत्येक (_N)" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "शीर्षिका और पादिका: (_a)" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट फिर बहाल करें (_R)" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 -msgid "lines" -msgstr "पंक्ति" - #: ../pluma/pluma-print-preview.c:565 msgid "Show the previous page" msgstr "पिछला पृष्ठ दिखाएँ" @@ -1684,59 +1578,64 @@ msgstr "अगला पृष्ठ दिखाएँ" msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "मौजूदा पृष्ठ (Alt+P)" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:615 +#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:616 msgid "of" msgstr "का" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:623 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:624 msgid "Page total" msgstr "कुल पृष्ठ संख्या" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:624 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:625 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "दस्तावेज़ में कुल पृष्ठों की संख्या" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:641 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:642 msgid "Show multiple pages" msgstr "बहुविध पृष्ठ देखें" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:654 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:655 msgid "Zoom 1:1" msgstr "छोटा-बडा 1:1" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:663 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:664 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "सारे पृष्ठ में सटीक बैठने के लिए छोटा-बड़ा करें" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:672 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:673 msgid "Zoom the page in" msgstr "पृष्ठ बड़ा करें" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:681 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:682 msgid "Zoom the page out" msgstr "पृष्ठ छोटा करें" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:693 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:694 msgid "_Close Preview" msgstr "पूर्वावलोकन बन्द करें (_C)" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:696 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:697 msgid "Close print preview" msgstr "छपाई पूर्वावलोकन बन्द करें" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:766 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:767 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d पृष्ठ %d का" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:950 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:951 msgid "Page Preview" msgstr "पृष्ठ पूर्वावलोकन" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:951 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:952 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "छापे जाने वाले दस्तावेज़ का पृष्ठ पूर्वावलोकन" +#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319 +msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" +msgstr "" + #: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 msgid "OVR" msgstr "मिटाकर लिखें" @@ -1745,11 +1644,8 @@ msgstr "मिटाकर लिखें" msgid "INS" msgstr "घुसाएँ" -# if (col == chars) -# msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d"), row + 1, col + 1); -# else -# msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d-%d"), row + 1, chars + 1, col + 1); -#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for +#. "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. #: ../pluma/pluma-statusbar.c:332 #, c-format @@ -1770,77 +1666,80 @@ msgstr "निर्देशिका '%s' को नहीं बनाया #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:669 +#: ../pluma/pluma-tab.c:660 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "%s को %s से वापस कर रहा है" -#: ../pluma/pluma-tab.c:676 +#: ../pluma/pluma-tab.c:667 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "%s वापस कर रहा है" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:692 +#: ../pluma/pluma-tab.c:683 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "%s को %s से लोड कर रहा है" -#: ../pluma/pluma-tab.c:699 +#: ../pluma/pluma-tab.c:690 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "%s लोड कर रहा है" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:782 +#: ../pluma/pluma-tab.c:773 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "%s को %s में सहेज रहा है" -#: ../pluma/pluma-tab.c:789 +#: ../pluma/pluma-tab.c:780 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "%s सहेज रहा है" -# Read only #. Read only -#: ../pluma/pluma-tab.c:1703 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1673 msgid "RO" msgstr "सिर्फ पढ़ने हेतु" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1750 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1720 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "फ़ाइल %s खोलने में त्रुटि" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1755 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1725 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "फ़ाइल %s वापस करने में त्रुटि" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1760 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1730 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "फ़ाइल %s सहेजने में त्रुटि" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1781 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1751 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "यूनिकोड (यूटीएफ-8)" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1788 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1758 msgid "Name:" msgstr "नाम:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1789 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1759 msgid "MIME Type:" msgstr "माइम प्रकारः" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1790 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1760 msgid "Encoding:" msgstr "एन्कोडिंग:" +#: ../pluma/pluma-tab-label.c:285 +msgid "Close document" +msgstr "दस्तावेज़ बंद करें" + #. Toplevel #: ../pluma/pluma-ui.h:47 msgid "_File" @@ -1878,7 +1777,7 @@ msgstr "नया दस्तावेज़ बनाएँ" msgid "_Open..." msgstr "खोलें (_O)..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1385 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1450 msgid "Open a file" msgstr "कोई फ़ाइल खोलें" @@ -1929,8 +1828,8 @@ msgid "Page Set_up..." msgstr "पृष्ठ सेटअप (_u)" #: ../pluma/pluma-ui.h:88 -msgid "Setup the page settings" -msgstr "पृष्ठ विन्यास सेटअप करें" +msgid "Set up the page settings" +msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:90 msgid "Print Previe_w" @@ -1948,230 +1847,229 @@ msgstr "छापें (_P) ..." msgid "Print the current page" msgstr "वर्तमान पृष्ठ छापें" -#: ../pluma/pluma-ui.h:95 -msgid "Close the current file" -msgstr "वर्तमान फ़ाइल बंद करें" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:99 +#: ../pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Undo the last action" msgstr "पिछली क्रिया रद्द करें" -#: ../pluma/pluma-ui.h:101 +#: ../pluma/pluma-ui.h:99 msgid "Redo the last undone action" msgstr "अंतिम पूर्ववत क्रिया दोहराएँ" -#: ../pluma/pluma-ui.h:103 +#: ../pluma/pluma-ui.h:101 msgid "Cut the selection" msgstr "चयनित काटें" -#: ../pluma/pluma-ui.h:105 +#: ../pluma/pluma-ui.h:103 msgid "Copy the selection" msgstr "चयनित नक़ल करें" -#: ../pluma/pluma-ui.h:107 +#: ../pluma/pluma-ui.h:105 msgid "Paste the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड सामग्री चिपकाएँ" -#: ../pluma/pluma-ui.h:109 +#: ../pluma/pluma-ui.h:107 msgid "Delete the selected text" msgstr "चयनित पाठ मिटाएँ" -#: ../pluma/pluma-ui.h:110 +#: ../pluma/pluma-ui.h:108 msgid "Select _All" msgstr "सभी चुनें (_A)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:111 +#: ../pluma/pluma-ui.h:109 msgid "Select the entire document" msgstr "सम्पूर्ण दस्तावेज़ चुनें" #. View menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:114 +#: ../pluma/pluma-ui.h:112 msgid "_Highlight Mode" msgstr "आलोकन विधि (_H)" #. Search menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:117 +#: ../pluma/pluma-ui.h:115 msgid "_Find..." msgstr "ढूँढें (_F)..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:118 +#: ../pluma/pluma-ui.h:116 msgid "Search for text" msgstr "पाठ हेतु ढूँढें" -#: ../pluma/pluma-ui.h:119 +#: ../pluma/pluma-ui.h:117 msgid "Find Ne_xt" msgstr "अगला ढूँढें (_x)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:120 +#: ../pluma/pluma-ui.h:118 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "समान पाठ के लिए आगे ढूँढें" -#: ../pluma/pluma-ui.h:121 +#: ../pluma/pluma-ui.h:119 msgid "Find Pre_vious" msgstr "पिछला ढूँढें (_v)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:122 +#: ../pluma/pluma-ui.h:120 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "समान पाठ के लिए पीछे ढूँढें" -#: ../pluma/pluma-ui.h:123 +#: ../pluma/pluma-ui.h:122 ../pluma/pluma-ui.h:125 msgid "_Replace..." msgstr "बदलें (_R)..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:124 +#: ../pluma/pluma-ui.h:123 ../pluma/pluma-ui.h:126 msgid "Search for and replace text" msgstr "पाठ ढूँढें तथा बदलें" -#: ../pluma/pluma-ui.h:125 +#: ../pluma/pluma-ui.h:128 msgid "_Clear Highlight" msgstr "आलोकन साफ करें (_C)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:126 +#: ../pluma/pluma-ui.h:129 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "खोज मिलान का आलोकन साफ करें" -#: ../pluma/pluma-ui.h:127 +#: ../pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Go to _Line..." msgstr "पंक्ति पर जाएँ...(_L)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:128 +#: ../pluma/pluma-ui.h:131 msgid "Go to a specific line" msgstr "विशिष्ट पंक्ति पर जाएँ" -#: ../pluma/pluma-ui.h:129 +#: ../pluma/pluma-ui.h:132 msgid "_Incremental Search..." msgstr "संवर्द्धनात्मक खोज (_I)..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:130 +#: ../pluma/pluma-ui.h:133 msgid "Incrementally search for text" msgstr "पाठ के लिए संवर्द्धनात्मक खोज" #. Documents menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:133 +#: ../pluma/pluma-ui.h:136 msgid "_Save All" msgstr "सभी सहेजें (_S)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:134 +#: ../pluma/pluma-ui.h:137 msgid "Save all open files" msgstr "सभी खुली फ़ाइलें सहेजें" -#: ../pluma/pluma-ui.h:135 +#: ../pluma/pluma-ui.h:138 msgid "_Close All" msgstr "सभी बंद करें (_C)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:136 +#: ../pluma/pluma-ui.h:139 msgid "Close all open files" msgstr "सभी खुली फ़ाइलें बंद करें" -#: ../pluma/pluma-ui.h:137 +#: ../pluma/pluma-ui.h:140 msgid "_Previous Document" msgstr "पिछला दस्तावेज़ (_P)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:138 +#: ../pluma/pluma-ui.h:141 msgid "Activate previous document" msgstr "पिछला दस्तावेज़ सक्रिय करें" -#: ../pluma/pluma-ui.h:139 +#: ../pluma/pluma-ui.h:142 msgid "_Next Document" msgstr "अगला दस्तावेज़ (_N)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:140 +#: ../pluma/pluma-ui.h:143 msgid "Activate next document" msgstr "अगला दस्तावेज़ सक्रिय करें" -# Add the detach tab button -#: ../pluma/pluma-ui.h:141 +#: ../pluma/pluma-ui.h:144 msgid "_Move to New Window" msgstr "नये विंडो में ले जाएँ (_M)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:142 +#: ../pluma/pluma-ui.h:145 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ को नये विंडो में ले जाएँ" -#: ../pluma/pluma-ui.h:149 +#: ../pluma/pluma-ui.h:152 +msgid "Close the current file" +msgstr "वर्तमान फ़ाइल बंद करें" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:159 msgid "Quit the program" msgstr "प्रोग्राम से बाहर जाएँ" -#: ../pluma/pluma-ui.h:154 +#: ../pluma/pluma-ui.h:164 msgid "_Toolbar" msgstr "औज़ार-पट्टी (_T)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:155 +#: ../pluma/pluma-ui.h:165 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "वर्तमान विंडो में औज़ार-पट्टी की दृश्यता दिखाएँ या छुपाये" -#: ../pluma/pluma-ui.h:157 +#: ../pluma/pluma-ui.h:167 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:158 +#: ../pluma/pluma-ui.h:168 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "वर्तमान विंडो में स्थिति-पट्टी की दृश्यता दिखाएँ या छुपाये" -#: ../pluma/pluma-ui.h:161 -msgid "Edit text at fullscreen" -msgstr "पूर्णस्क्रीन में पाठ संपादित करें" +#: ../pluma/pluma-ui.h:171 +msgid "Edit text in fullscreen" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:168 +#: ../pluma/pluma-ui.h:178 msgid "Side _Pane" msgstr "बाजू फलक (_P)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:169 +#: ../pluma/pluma-ui.h:179 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "वर्तमान विंडो में बाजू फलक की दृश्यता दिखाएँ या छुपाएँ" -#: ../pluma/pluma-ui.h:171 +#: ../pluma/pluma-ui.h:181 msgid "_Bottom Pane" msgstr "तलवर्ती पैन (_B)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:172 +#: ../pluma/pluma-ui.h:182 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "वर्तमान विंडो में तलवर्ती-पट्टी की दृश्यता दिखाएँ या छुपाये" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1072 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1071 msgid "Please check your installation." msgstr "अपना संस्थापन जाँचें" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1141 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1140 #, c-format -msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s" -msgstr "ui फ़ाइल %s खोलने में असमर्थ. त्रुटि: %s" +msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1161 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1160 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "वस्तु '%s' को फ़ाइल %s के अंदर ढूँढ़ने में असमर्थ." #. Translators: '/ on ' -#: ../pluma/pluma-utils.c:1321 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1320 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ %s पर" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1245 +#: ../pluma/pluma-view.c:1218 msgid "_Wrap Around" msgstr "चारों ओर लपेटें (_W)" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1255 +#: ../pluma/pluma-view.c:1228 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाएँ (_E)" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1265 +#: ../pluma/pluma-view.c:1238 msgid "_Match Case" msgstr "अक्षर मिलाएँ (_M)" -#: ../pluma/pluma-view.c:1379 +#: ../pluma/pluma-view.c:1352 msgid "String you want to search for" msgstr "स्ट्रिंग जिसे आप खोजना चाहते हैं" -#: ../pluma/pluma-view.c:1388 +#: ../pluma/pluma-view.c:1361 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "पंक्ति जिसपर आप कर्सर को खिसकाना चाहते हैं" -#: ../pluma/pluma-window.c:938 +#: ../pluma/pluma-window.c:1003 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "आलोकन विधि %s उपयोग करें" @@ -2179,56 +2077,58 @@ msgstr "आलोकन विधि %s उपयोग करें" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:995 ../pluma/pluma-window.c:1896 +#: ../pluma/pluma-window.c:1060 ../pluma/pluma-window.c:1972 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 msgid "Plain Text" msgstr "सादा पाठ" -#: ../pluma/pluma-window.c:996 +#: ../pluma/pluma-window.c:1061 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "वाक्य रचना आलोकन निष्क्रिय करें" -# Translators: %s is a URI #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1282 +#: ../pluma/pluma-window.c:1347 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "खोलें '%s'" -#: ../pluma/pluma-window.c:1387 +#: ../pluma/pluma-window.c:1452 msgid "Open a recently used file" msgstr "हालिया प्रयुक्त फ़ाइल खोलें" -#: ../pluma/pluma-window.c:1393 +#: ../pluma/pluma-window.c:1458 msgid "Open" msgstr "खोलें" -#: ../pluma/pluma-window.c:1451 +#: ../pluma/pluma-window.c:1516 msgid "Save" msgstr "सहेजें" -#: ../pluma/pluma-window.c:1453 -#| msgid "_Print..." +#: ../pluma/pluma-window.c:1518 msgid "Print" msgstr "छापें" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1621 +#: ../pluma/pluma-window.c:1697 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "'%s' सक्रिय करें" -#: ../pluma/pluma-window.c:1874 +#: ../pluma/pluma-window.c:1950 msgid "Use Spaces" msgstr "खाली स्थान का प्रयोग करें" -#: ../pluma/pluma-window.c:1945 +#: ../pluma/pluma-window.c:2021 msgid "Tab Width" msgstr "टैब चौड़ाई" +#: ../pluma/pluma-window.c:3874 +msgid "About pluma" +msgstr "" + #: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" msgstr "केस बदलें" @@ -2274,105 +2174,115 @@ msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "प्रत्येक चयनित शब्दों के पहले अक्षर को कैपिटलाइज़ करें" #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Check update" +msgstr "अद्यतन जाँचें" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Check for latest version of pluma" msgstr "जीएडिट के नवीनतम संस्करण के लिए जाँचें" -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -#| msgid "Checked state" -msgid "Check update" -msgstr "अद्यतन जाँचें" +#: ../plugins/checkupdate/org.mate.pluma.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Version to ignore until the next version is released" +msgstr "" -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:192 -#| msgid "There was an error displaying help." -msgid "There was an error displaying the url." -msgstr "यूआरएल दिखाने में एक त्रुटि थी." +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:239 +msgid "There was an error displaying the URI." +msgstr "" -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:222 -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:233 -#| msgid "_Reload" +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:285 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:300 msgid "_Download" msgstr "डाउनलोड करें (_D)" -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:250 -#| msgid "Revert to a saved version of the file" +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:289 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308 +msgid "_Ignore Version" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:324 msgid "There is a new version of pluma" msgstr "जीएडिट का यह नया संस्करण है" -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:251 -msgid "You can download the new version of pluma by pressing on the download button" -msgstr "आप जीएडिट के नए संस्करण को डाउनलोड बटन पर दबाकर डाउनलोड कर सकते हैं" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:328 msgid "" -"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " -"characters and non-space characters in it." +"You can download the new version of pluma by clicking on the download button" +" or ignore that version and wait for a new one" msgstr "" -"वर्तमान दस्तावेज़ का विश्लेषण कर रपट देता है कि इस में कितने शब्द, पंक्तियाँ, अक्षर तथा नॉन-" -"स्पेस वर्ण है" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 msgid "Document Statistics" msgstr "दस्तावेज़ सांख्यिकी" +#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ का विश्लेषण कर रपट देता है कि इस में कितने शब्द, पंक्तियाँ, अक्षर तथा नॉन-स्पेस वर्ण है" + #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "_Update" +msgstr "अद्यतन करें (_U)" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 -msgid "File Name" -msgstr "फ़ाइल नाम" +msgid "File Name" +msgstr "" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 msgid "Bytes" msgstr "बाइट" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "वर्ण (रिक्त स्थान नहीं)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "वर्ण (रिक्त स्थान के साथ)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 -msgid "Document" -msgstr "दस्तावेज़" +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +msgid "Words" +msgstr "शब्द" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 msgid "Lines" msgstr "पंक्ति" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 -msgid "Selection" -msgstr "चयन" +msgid "Document" +msgstr "दस्तावेज़" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 -msgid "Words" -msgstr "शब्द" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12 -msgid "_Update" -msgstr "अद्यतन करें (_U)" +msgid "Selection" +msgstr "चयन" #: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:422 msgid "_Document Statistics" msgstr "दस्तावेज़ सांख्यिकी (_D)" #: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:424 -msgid "Get statistic info on current document" -msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ के बारे में सांख्यिकी सूचना प्राप्त करें" +msgid "Get statistical information on the current document" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "बाहरी कमांड और शेल स्क्रिप्ट चलायें" +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +msgid "Open terminal here" +msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें" -#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "दस्तावेज़ अवस्थिति पर टर्मिनल खोलें" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" msgstr "बाहरी औज़ार" +#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "बाहरी कमांड और शेल स्क्रिप्ट चलायें" + #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172 -#| msgid "_External Tools..." msgid "Manage _External Tools..." msgstr "बाहरी औज़ार प्रबंधित करें (_E)..." @@ -2381,12 +2291,10 @@ msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "बाहरी औज़ार प्रबंधक खोलता है" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178 -#| msgid "External Tools" msgid "External _Tools" msgstr "बाहरी औज़ार (_T)" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 -#| msgid "External Tools" msgid "External tools" msgstr "बाहरी औज़ार" @@ -2394,164 +2302,161 @@ msgstr "बाहरी औज़ार" msgid "Shell Output" msgstr "शेल आउटपुट" -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94 +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93 #, python-format -#| msgid "Could not mount volume: %s" msgid "Could not execute command: %s" msgstr "कमांड चला नहीं सका: %s" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "इस कमांड को चलाने के लिए आपको जरूर अंदर होना चाहिए" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267 msgid "Running tool:" msgstr "कार्यशील औज़ार:" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292 msgid "Done." msgstr "सम्पन्न" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 msgid "Exited" msgstr "बाहर निकला" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119 -#| msgid "Languages" msgid "All languages" msgstr "सभी भाषाएँ" +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 -#| msgid "Languages" +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "All Languages" msgstr "सभी भाषाएँ" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628 msgid "New tool" msgstr "नया औज़ार" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "त्वरक पहले से %s के साथ बंधा है" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "नया त्वरक टाइप करें या साफ करने हेतु बैक स्पेस दबाएँ" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812 msgid "Type a new accelerator" msgstr "नया त्वरक टाइप करें" -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100 +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105 msgid "Stopped." msgstr "रुका हुआ" +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +msgid "Nothing" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +msgid "Current document" +msgstr "मौजूदा दस्तावेज़" + #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 msgid "All documents" msgstr "सभी दस्तावेज़" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 -msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "सारे दस्तावेज़ सिवाय बेनाम" +msgid "Current selection" +msgstr "मौजूदा चयन" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 -msgid "Append to current document" -msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ में जोड़ें" +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "मौजूदा चयन (दस्तावेज़ में तयशुदा)" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 -msgid "Create new document" -msgstr "नया दस्तावेज़ बनाएँ" +msgid "Current line" +msgstr "मौजूदा पंक्ति" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 -msgid "Current document" -msgstr "मौजूदा दस्तावेज़" +msgid "Current word" +msgstr "मौजूदा शब्द" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 -msgid "Current line" -msgstr "मौजूदा पंक्ति" +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "तल में दिखाएँ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 -msgid "Current selection" -msgstr "मौजूदा चयन" +msgid "Create new document" +msgstr "नया दस्तावेज़ बनाएँ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 -#| msgid "Current selection" -msgid "Current selection (default to document)" -msgstr "मौजूदा चयन (दस्तावेज़ में तयशुदा)" +msgid "Append to current document" +msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ में जोड़ें" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 -msgid "Current word" -msgstr "मौजूदा शब्द" +msgid "Replace current document" +msgstr "मौजूदा दस्तावेज़ बदलें" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 -msgid "Display in bottom pane" -msgstr "तल में दिखाएँ" +msgid "Replace current selection" +msgstr "मौजूदा चयन बदलें" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 -msgid "External Tools Manager" -msgstr "बाहरी औज़ार प्रबंधक" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "Insert at cursor position" msgstr "कर्सर स्थिति पर घुसाएँ" +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "सारे दस्तावेज़ सिवाय बेनाम" + #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Local files only" msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 -msgid "Nothing" -msgstr "कुछ नहीं" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Remote files only" msgstr "सिर्फ दूरस्थ फ़ाइल" +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "सिर्फ बेनाम का दस्तावेज़" + #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 -msgid "Replace current document" -msgstr "मौजूदा दस्तावेज़ बदलें" +msgid "External Tools Manager" +msgstr "बाहरी औज़ार प्रबंधक" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 -msgid "Replace current selection" -msgstr "मौजूदा चयन बदलें" +msgid "_Tools:" +msgstr "औज़ार (_T)" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 -msgid "Untitled documents only" -msgstr "सिर्फ बेनाम का दस्तावेज़" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 -msgid "_Applicability:" -msgstr "अनुप्रयुक्तता (_A):" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "_Edit:" msgstr "संपादन (_E)" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 -msgid "_Input:" -msgstr "इनपुट (_I):" +msgid "_Applicability:" +msgstr "अनुप्रयुक्तता (_A):" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "_Output:" msgstr "आउटपुट (_O):" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +msgid "_Input:" +msgstr "इनपुट (_I):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "_Save:" msgstr "सहेजें (_S)" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Shortcut Key:" msgstr "शार्टकट कुंजी (_S):" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 -msgid "_Tools:" -msgstr "औज़ार (_T)" - #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" msgstr "बिल्ड" @@ -2560,14 +2465,6 @@ msgstr "बिल्ड" msgid "Run \"make\" in the document directory" msgstr "दस्तावेज़ निर्देशिका में \"make\" चलाएँ" -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 -msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "दस्तावेज़ अवस्थिति पर टर्मिनल खोलें" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 -msgid "Open terminal here" -msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें" - #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 msgid "Remove trailing spaces" msgstr "ट्रैलिंग स्थान हटाएं" @@ -2577,419 +2474,382 @@ msgid "Remove useless trailing spaces in your file" msgstr "अपने फ़ाइल में ट्रेलिंग स्थान हटाएँ" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "एक मनपसंद कमांड चलाएँ व इसके आउटपुट को नये दस्तावेज़ में रखें" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 msgid "Run command" msgstr "कमांड चलाएँ" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Easy file access from the side pane" -msgstr "बाजू फलक से सुगम फ़ाइल अभिगम" +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "एक मनपसंद कमांड चलाएँ व इसके आउटपुट को नये दस्तावेज़ में रखें" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र पट्टी" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235 -msgid "File System" -msgstr "फ़ाइल तंत्र" +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Easy file access from the side pane" +msgstr "बाजू फलक से सुगम फ़ाइल अभिगम" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:1 -msgid "Enable Restore of Remote Locations" -msgstr "दूरस्थ स्थान का भंडारण सक्रिय करें" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Set Location to First Document" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with Caja, etc.)" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र फिल्टर विधि" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " +"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " +"files)." +msgstr "यह मान निर्धारित करता है कि फ़ाइल ब्राउज़र से कौन फ़ाइल फिल्टर किया जाता है. वैध मान हैं: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary (filter binary files) और hidden_and_binary (filter both hidden and binary files)." + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र फिल्टर प्रारूप" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:4 -msgid "File Browser Root Directory" -msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र रूट निर्देशिका" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:5 -msgid "File Browser Virtual Root Directory" -msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र आभासी रूट निर्देशिका" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " -"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " -"generally applies to opening a document from the command line or opening it " -"with caja etc)" -msgstr "" -"अगर सही है तो फ़ाइल ब्राउज़र प्लगइन निर्देशिका के पहले खुले दस्तावेज़ को देखेगा यह मानते हुये " -"कि फ़ाइल ब्राउज़र अबतक प्रयुक्त नहीं हुआ है. (इसलिये यह सामान्यतः कमांड लाइन से एक दस्तावेज़ " -"के खोलने पर लागू होता है या नॉटिलस आदि के साथ इसे खोलने से)" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" +" of the filter_mode." +msgstr "फिल्टर प्रारूप जिससे फ़ाइल ब्राउज़र को फिल्टर किया जाना है. यह फिल्टर फिल्टर विधि के शीर्ष पर काम करता है (_m)." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Open With Tree View" msgstr "तरू दृश्य के साथ खोलें" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "तरू दृश्य खोलें जब पुस्तचिह्न दृश्य के बजाय फ़ाइल ब्राउज़र प्लगइन लोड किया जाता है" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:9 -msgid "Set Location To First Document" -msgstr "पहले दस्तावेज़ में अवस्थिति सेट करें" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:10 -msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -msgstr "सेट करें कि क्या दूरस्थ अवस्थिति का पुनर्भंडारण सक्रिय किया जाना है" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र रूट निर्देशिका" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." -msgstr "" -"फ़ाइल ब्राउज़र रूट निर्देशिका प्रयोग करने के लिए जब फ़ाइल ब्राउज़र प्लगइन लोड किया जाता है " -"और ऑनलोड/ तरू दृश्य सही है (_v)." +msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र रूट निर्देशिका प्रयोग करने के लिए जब फ़ाइल ब्राउज़र प्लगइन लोड किया जाता है और ऑनलोड/ तरू दृश्य सही है (_v)." + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र आभासी रूट निर्देशिका" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " -"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " -"the actual root." -msgstr "" -"फ़ाइल ब्राउज़र आभासी रूट निर्देशिका प्रयोग करने के लिए जब फ़ाइल ब्राउज़र प्लगइन लोड किया " -"जाता है और ऑनलोड/ तरू दृश्य सही है. आभासी रूट को वास्तविक रूट से हमेशा नीचे होना चाहिए " -"(_v)." +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser" +" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" +" the actual root." +msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र आभासी रूट निर्देशिका प्रयोग करने के लिए जब फ़ाइल ब्राउज़र प्लगइन लोड किया जाता है और ऑनलोड/ तरू दृश्य सही है. आभासी रूट को वास्तविक रूट से हमेशा नीचे होना चाहिए (_v)." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:13 -msgid "" -"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " -"of the filter_mode." -msgstr "" -"फिल्टर प्रारूप जिससे फ़ाइल ब्राउज़र को फिल्टर किया जाना है. यह फिल्टर फिल्टर विधि के " -"शीर्ष पर काम करता है (_m)." +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "दूरस्थ स्थान का भंडारण सक्रिय करें" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " -"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " -"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " -"files)." -msgstr "" -"यह मान निर्धारित करता है कि फ़ाइल ब्राउज़र से कौन फ़ाइल फिल्टर किया जाता है. वैध मान " -"हैं: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary (filter " -"binary files) और hidden_and_binary (filter both hidden and binary files)." +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "सेट करें कि क्या दूरस्थ अवस्थिति का पुनर्भंडारण सक्रिय किया जाना है" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235 +msgid "File System" +msgstr "फ़ाइल तंत्र" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:597 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:530 msgid "_Set root to active document" msgstr "सक्रिय दस्तावेज़ पर रूट सेट करें (_S)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:599 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:532 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "सक्रिय दस्तावेज़ अवस्थिति पर रूट सेट करें" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:604 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:537 msgid "_Open terminal here" msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें (_O)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:606 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "मौजूदा खुली निर्देशिका पर एक टर्मिनल खोलें" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:742 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:680 msgid "File Browser" msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:802 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "नयी निर्देशिका को बनाने के दौरान त्रुटि आयी" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:876 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:805 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "नयी फ़ाइल को बनाने के दौरान त्रुटि आयी" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:810 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "फ़ाइल या निर्देशिका के पुनर्नामकरण के दौरान त्रुटि आयी" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:815 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "फ़ाइल या निर्देशिका मिटाने के दौरान त्रुटि आयी" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:820 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "निर्देशिका फ़ाइल प्रबंधक में खोलने के जमावट के दौरान एक त्रुटि आयी" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:895 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:824 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "रूट निर्देशिका जमावट के दौरान एक त्रुटि आयी" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:899 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:828 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "निर्देशिका लोड करने के दौरान एक त्रुटि आयी" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:902 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831 msgid "An error occurred" msgstr "त्रुटि आयी" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1197 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1062 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" -msgstr "" -"रद्दी में फ़ाइल नहीं भेज सकता, क्या आप इसे\n" -"स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?" +msgstr "रद्दी में फ़ाइल नहीं भेज सकता, क्या आप इसे\nस्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1201 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1066 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "फ़ाइल \"%s\" रद्दी में नहीं भेजा जा सकता है." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1204 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "चयनित फ़ाइल रद्दी में नहीं भेजा जा सकता है." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1237 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1102 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप \"%s\" स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1240 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1105 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "क्या आप समझते हैं कि आप \"%s\" चयनित फ़ाइल स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1243 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1108 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "यदि आप एक मद मिटाते हैं, तो यह सदा के लिए खत्म हो जाता है." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1666 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1667 msgid "(Empty)" msgstr "(रिक्त)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3304 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3305 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" -msgstr "" -"नाम बदली गई फ़ाइल अभी फिल्टर हो चुकी है. आपको अपनी फिल्टर सेटिंग फ़ाइल को दिखाने के " -"लिए समायोजित करना होगा." +msgstr "नाम बदली गई फ़ाइल अभी फिल्टर हो चुकी है. आपको अपनी फिल्टर सेटिंग फ़ाइल को दिखाने के लिए समायोजित करना होगा." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3542 +#. Translators: This is the default name of new files created by the file +#. browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3544 msgid "file" msgstr "फ़ाइल" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3566 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3568 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" -msgstr "" -"नयी फ़ाइल अभी फिल्टर हो चुकी है. आपको फिल्टर जमावट को फ़ाइल को दिखाने के लिए संयोजित " -"करना होगा" +msgstr "नयी फ़ाइल अभी फिल्टर हो चुकी है. आपको फिल्टर जमावट को फ़ाइल को दिखाने के लिए संयोजित करना होगा" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3594 +#. Translators: This is the default name of new directories created by the +#. file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3597 msgid "directory" msgstr "निर्देशिका" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3614 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3617 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" -msgstr "" -"नयी निर्देशिका अभी फिल्टर हो चुकी है. आपको अपनी फिल्टर सेटिंग फ़ाइल दिखाने के लिए " -"समायोजित करना होगा" +msgstr "नयी निर्देशिका अभी फिल्टर हो चुकी है. आपको अपनी फिल्टर सेटिंग फ़ाइल दिखाने के लिए समायोजित करना होगा" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:701 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:709 msgid "Bookmarks" msgstr "पुस्तचिह्न" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:782 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 msgid "_Filter" msgstr "फिल्टर (_F)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:787 -msgid "_Move To Trash" -msgstr "रद्दी में ले जाएँ (_M)" +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:795 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:788 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:796 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "रद्दी में चयनित फ़ाइल या निर्देशिका ले जाएँ" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798 msgid "_Delete" msgstr "मिटाएँ (_D)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "चयनित फ़ाइल या निर्देशिका मिटाएँ" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 +msgid "Open selected file" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 msgid "Up" msgstr "ऊपर" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "Open the parent folder" msgstr "जनक फ़ोल्डर खोलें" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:818 msgid "_New Folder" msgstr "नयी फ़ाइल (_N)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:804 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819 msgid "Add new empty folder" msgstr "नया खाली फ़ोल्डर जोड़ें" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 msgid "New F_ile" msgstr "नया फ़ाइल (_i)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 msgid "Add new empty file" msgstr "नया खाली फ़ाइल जोड़ें" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827 msgid "_Rename" msgstr "नाम बदलें (_R)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "चयनित फ़ाइल या फ़ोल्डर का नाम बदलें" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 msgid "_Previous Location" msgstr "पिछली अवस्थिति (_P)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "पिछले देखे अवस्थिति पर जाएँ" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 msgid "_Next Location" msgstr "अगली अवस्थिति (_N)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:824 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839 msgid "Go to the next visited location" msgstr "अगले देखे अवस्थिति पर जाएँ" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840 msgid "Re_fresh View" msgstr "दृश्य ताज़ा करें (_f)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 msgid "Refresh the view" msgstr "दृश्य ताज़ा करें" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860 msgid "_View Folder" msgstr "फ़ोल्डर देखें (_V)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861 msgid "View folder in file manager" msgstr "फ़ाइल प्रबंधक में फ़ोल्डर देखें" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850 msgid "Show _Hidden" msgstr "छुपा हुआ दिखाएँ (_H)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "छुपी फ़ाइलों व फ़ोल्डर दिखाएँ" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 msgid "Show _Binary" msgstr "द्विपदीय दिखाएँ (_B)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 msgid "Show binary files" msgstr "द्विपदीय फ़ाइल दिखाएँ" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:962 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:971 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:992 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:986 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 msgid "Previous location" msgstr "पिछली अवस्थिति" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:964 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988 msgid "Go to previous location" msgstr "पिछली अवस्थिति पर जाएँ" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:966 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:987 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1011 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "पहले के खुले अवस्थिति पर जाएँ" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:983 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007 msgid "Next location" msgstr "अगला स्थान" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:985 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1009 msgid "Go to next location" msgstr "अगली अवस्थिति पर जाएँ" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1197 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1221 msgid "_Match Filename" msgstr "फ़ाइलनाम मिलाएँ (_M)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2072 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2123 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "आरोहित वॉल्यूम के लिए कोई आरोहित वस्तु नहीं: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2152 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2203 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "मीडिया नहीं खोल सका: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2199 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2250 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "वॉल्यूम आरोहित नहीं कर सका: %s" -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:56 -msgid "_Indent" -msgstr "हाशिया (_I)" - -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:58 -msgid "Indent selected lines" -msgstr "चयनित पंक्ति के लिए हाशिया दें" - -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:63 -msgid "U_nindent" -msgstr "हाशिया हटाएँ" - -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:65 -msgid "Unindent selected lines" -msgstr "चयनित पंक्तियों में हाशिया नहीं छोड़ें" - -#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Indent Lines" -msgstr "हाशिया पंक्ति" - -#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Indents or un-indents selected lines." -msgstr "चयनित पंक्तियों में हाशिया जोड़ता या हटाता है." - +#. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." -msgstr "Emacs, Kate और Vim-शेली मोडलाइन pluma के लिए समर्थन करता है." - -#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Modelines" msgstr "मोडलाइन" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" -msgstr "तलवर्ती पटल में खड़ा अंतःक्रियात्मक पाइथन कंसोल" +#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." +msgstr "Emacs, Kate और Vim-शेली मोडलाइन pluma के लिए समर्थन करता है." -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50 msgid "Python Console" msgstr "पाइथन कंसोल" +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" +msgstr "" + #. ex:et:ts=4: #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 msgid "C_ommand color:" @@ -3000,223 +2860,220 @@ msgid "_Error color:" msgstr "त्रुटि रंग (_E):" #. ex:ts=8:et: -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35 #: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Quick Open" msgstr "तेजी से खोलना" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69 msgid "Quick open" msgstr "तेजी से खोलना" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69 -#| msgid "Close document" +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70 msgid "Quickly open documents" msgstr "दस्तावेज़ तेजी से खोलें" #: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -#| msgid "Save all open files" msgid "Quickly open files" msgstr "फ़ाइलें तेजी से खोलें" #: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert often used pieces of text in a fast way" -msgstr "तेजी से पाठ के खुले रूप से प्रयुक्त टुकड़े डालें" - -#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58 msgid "Snippets" msgstr "स्निपेट" +#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +msgid "Snippets Manager" +msgstr "स्निपेट प्रबंधक" + #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "Activation" -msgstr "सक्रियकरण" +msgid "_Snippets:" +msgstr "स्निपेट (_S):" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Create new snippet" msgstr "नया स्निपेट बनाएँ" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "चयनित स्निपेट मिटाएँ" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 +msgid "Import snippets" +msgstr "स्निपेट आयात करें" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Export selected snippets" msgstr "चयनित स्निपेट त्यागें" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808 -msgid "Import snippets" -msgstr "स्निपेट आयात करें" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "शार्टकट कुंजी (_h):" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "चयनित स्निपेट मिटाएँ" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "शॉर्टकट कुंजी जिसके साथ स्निपेट सक्रिय है" - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697 -msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab" -msgstr "टैब दबाने के बाद एक शब्द जिसके साथ स्निपेट सक्रिय किया जाता है" +msgid "Activation" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -msgid "Snippets Manager" -msgstr "स्निपेट प्रबंधक" +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "टैब ट्रिगर (_T):" +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "लक्ष्य छोड़ें (_D):" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "शॉर्टकट कुंजी जिसके साथ स्निपेट सक्रिय है" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 -msgid "_Snippets:" -msgstr "स्निपेट (_S):" +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "शार्टकट कुंजी (_h):" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "टैब ट्रिगर (_T):" +msgid "_Drop targets:" +msgstr "लक्ष्य छोड़ें (_D):" -#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130 msgid "Manage _Snippets..." msgstr "स्निपेट प्रबंधित करें (_S)..." -#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75 +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131 msgid "Manage snippets" msgstr "स्निपेट प्रबंधित करें" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46 msgid "Snippets archive" msgstr "स्निपेट अभिलेख" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71 msgid "Add a new snippet..." msgstr "एक नया स्निपेट जोड़ें..." -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121 msgid "Global" msgstr "वैश्विक" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409 msgid "Revert selected snippet" msgstr "चयनित स्निपेट वापस लें" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682 msgid "" -"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " -"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." +"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." msgstr "" -"यह एक वैध टैब ट्रिगर नहीं है. ट्रिगर या तो अक्षर रख सकता है या एक अकेला, गैर " -"अक्षरसांख्यिक, वर्ण जैसे {, [, इत्यादि." -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "आयात के दौरान निम्नलिखित त्रुटि आयी: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786 msgid "Import successfully completed" msgstr "आयात सफलतापूर्वक संपन्न" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 msgid "All supported archives" msgstr "सभी समर्थित अभिलेख" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Gzip संकुचित अभिलेख" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Bzip2 संकुचित अभिलेख" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808 msgid "Single snippets file" msgstr "एकल स्निपेट फ़ाइल" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958 msgid "All files" msgstr "सभी फ़ाइल" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "निर्यात के दौरान त्रुटि निम्नलिखित त्रुटि आई: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825 msgid "Export successfully completed" msgstr "निर्यात सफलतापूर्वक संपन्न" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932 msgid "Do you want to include selected system snippets in your export?" msgstr "अपने निर्यात में क्या आप चयनित तंत्र स्निपेट शामिल करना चाहते हैं?" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "निर्यात के लिए कोई स्निपेट चयनित नहीं" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923 msgid "Export snippets" msgstr "स्निपेट निर्यात करें" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "नया शॉर्टकट टाइप करें, या साफ करने हेतु बैक स्पेस दबाएँ" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064 msgid "Type a new shortcut" msgstr "नया शॉर्टकट टाइप करें" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 #, python-format -msgid "The archive `%s` could not be created" -msgstr "अभिलेख `%s` नहीं बनाया जा सका" +msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 #, python-format -msgid "Target directory `%s` does not exist" -msgstr "लक्ष्य निर्देशिका `%s` मौजूद नहीं" +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 #, python-format -msgid "Target directory `%s` is not a valid directory" -msgstr "लक्ष्य निर्देशिका `%s` वैध निर्देशिका नहीं है" +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 #, python-format -msgid "File `%s` does not exist" -msgstr "फ़ाइल `%s` मौजूद नहीं" +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 #, python-format -msgid "File `%s` is not a valid snippets file" -msgstr "फ़ाइल `%s` एक वैध स्निपेट फ़ाइल नहीं है" +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 #, python-format -msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file" -msgstr "आयातित फ़ाइल `%s` एक वैध स्निपेट फ़ाइल नहीं है" +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 #, python-format -msgid "The archive `%s` could not be extracted" -msgstr "अभिलेख `%s` निकाला नहीं जा सका" +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 #, python-format @@ -3226,31 +3083,31 @@ msgstr "निम्नलिखित फ़ाइल आयात नहीं #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 #, python-format -msgid "File `%s` is not a valid snippets archive" -msgstr "फ़ाइल `%s` एक वैध स्निपेट अभिलेख नहीं है" +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571 +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594 #, python-format msgid "" -"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " "aborted." -msgstr "पाइथन कमांड (%s) का निष्पादन अधिकतम समय से आगे निकल गया, निष्पादन त्यागा गया." +msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579 +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602 #, python-format -msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s" -msgstr "पाइथन कमांड का (%s) निष्पादन विफल रहा: %s" +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" +msgstr "" -#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:86 +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88 msgid "S_ort..." msgstr "छाँटें (_o)..." -#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88 +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:90 msgid "Sort the current document or selection" msgstr "वर्तमान चयन या दस्तावेज़ छांटे" #: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 msgid "Sort" msgstr "छाँटें" @@ -3258,74 +3115,80 @@ msgstr "छाँटें" msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "चयनित पाठ या दस्तावेज़ क्रमबद्ध करता है" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 -msgid "R_emove duplicates" -msgstr "कॉपियाँ मिटाएँ (_e)" - #: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 -msgid "S_tart at column:" -msgstr "स्तंभ पर शुरु करें (_t):" +msgid "_Sort" +msgstr "छाँटें (_S)" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +msgid "_Reverse order" +msgstr "विपरीत अनुक्रम (_R)" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 -msgid "You cannot undo a sort operation" -msgstr "आप छाँटने की क्रिया को पहले जैसा नहीं कर सकते हैं" +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "कॉपियाँ मिटाएँ (_e)" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 msgid "_Ignore case" msgstr "केस अनदेखा करें (_I)" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 -msgid "_Reverse order" -msgstr "विपरीत अनुक्रम (_R)" +msgid "S_tart at column:" +msgstr "स्तंभ पर शुरु करें (_t):" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 -msgid "_Sort" -msgstr "छाँटें (_S)" +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "आप छाँटने की क्रिया को पहले जैसा नहीं कर सकते हैं" -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:418 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:499 +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no +#. suggestions for the current misspelled word +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no +#. suggestions +#. * for the current misspelled word +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455 msgid "(no suggested words)" msgstr "(कोई सुझाया शब्द नहीं)" -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:442 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444 msgid "_More..." msgstr "अधिक (_M)..." -# Ignore all #. Ignore all -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:497 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 msgid "_Ignore All" msgstr "सभी अनदेखा करें (_I)" #. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:512 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 msgid "_Add" msgstr "जोड़ें (_A)" -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:551 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:289 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 msgid "Check Spelling" msgstr "वर्तनी जाँचें" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:300 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281 msgid "Suggestions" msgstr "सुझाव" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:605 +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word +#. isn't misspelled +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562 msgid "(correct spelling)" msgstr "(सही वर्तनी)" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:748 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705 msgid "Completed spell checking" msgstr "वर्तनी जाँच सम्पन्न" #. Translators: the first %s is the language name, and #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" -#. +#. #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285 #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291 #, c-format @@ -3335,7 +3198,7 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). -#. +#. #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300 #, c-format msgctxt "language" @@ -3344,127 +3207,121 @@ msgstr "अज्ञात (%s)" #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker -#. +#. #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "तयशुदा" #: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set language" msgstr "भाषा नियत करें" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:195 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:196 msgid "Languages" msgstr "भाषाएँ" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:75 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:86 msgid "_Check Spelling..." msgstr "वर्तनी जाँचें (_C)..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:77 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:88 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ में गलत वर्तनी हेतु जाँचें" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:83 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94 msgid "Set _Language..." msgstr "भाषा नियत करें (_L)" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:85 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96 msgid "Set the language of the current document" msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ की भाषा नियत करें" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "वर्तनी स्वचालित जाँचें(_A)" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ की वर्तनी जाँच स्वचालित करें" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:761 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:752 msgid "The document is empty." msgstr "दस्तावेज़ खाली है." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:794 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:782 msgid "No misspelled words" msgstr "कोई गलत वर्तनी वाला शब्द नहीं" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ की भाषा चुनें (_l)" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Check spelling" +msgstr "वर्तनी जाँचें" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 -msgid "Language" -msgstr "भाषा" +msgid "Misspelled word:" +msgstr "गलत वर्तनी वाला शब्द:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 -msgid "word" -msgstr "शब्द" +msgid "word" +msgstr "" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 -msgid "Add w_ord" -msgstr "शब्द जोड़ें (_o)" +msgid "Change _to:" +msgstr "में बदलें (_t):" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 -msgid "Cha_nge" -msgstr "बदलें (_n)" +msgid "Check _Word" +msgstr "शब्द जाँचें (_W)" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 -msgid "Change A_ll" -msgstr "सभी बदलें (_l)" +msgid "_Suggestions:" +msgstr "सुझाव (_S):" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 -msgid "Change _to:" -msgstr "में बदलें (_t):" +msgid "_Ignore" +msgstr "उपेक्षा करें (_I)" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 -msgid "Check _Word" -msgstr "शब्द जाँचें (_W)" +msgid "Cha_nge" +msgstr "बदलें (_n)" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 -msgid "Check spelling" -msgstr "वर्तनी जाँचें" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 msgid "Ignore _All" msgstr "सभी उपेक्षा करें (_A)" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +msgid "Change A_ll" +msgstr "सभी बदलें (_l)" + #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 -msgid "Language:" -msgstr "भाषा:" +msgid "User dictionary:" +msgstr "उपयोक्ता शब्दकोश:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "गलत वर्तनी वाला शब्द:" +msgid "Add w_ord" +msgstr "शब्द जोड़ें (_o)" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 -msgid "User dictionary:" -msgstr "उपयोक्ता शब्दकोश:" +msgid "Language:" +msgstr "भाषा:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 -msgid "_Ignore" -msgstr "उपेक्षा करें (_I)" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "सुझाव (_S):" +msgid "Language" +msgstr "" #: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Checks the spelling of the current document." -msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ में वर्तनी जाँचता है." - -#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Spell Checker" msgstr "वर्तनी जाँचकर्ता" +#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ में वर्तनी जाँचता है." + #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:694 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:710 @@ -3484,17 +3341,17 @@ msgid "Available Tag Lists" msgstr "उपलब्ध टैग सूचियाँ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +msgid "XHTML 1.0 - Tags" +msgstr "XHTML 1.0 - टैग" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 msgid "Abbreviated form" msgstr "संक्षिप्ताक्षर प्रपत्र" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 msgid "Abbreviation" msgstr "संक्षिप्ताक्षर" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 -msgid "Above" -msgstr "ऊपर" - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 msgid "Accessibility key character" msgstr "सुगमता कुंजी वर्ण" @@ -3516,1172 +3373,1169 @@ msgid "Alternative" msgstr "वैकल्पिक" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 -msgid "Anchor" -msgstr "लंगर" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor URI" msgstr "लंगर URI" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 -msgid "Applet class file code" -msgstr "एप्पलेट वर्ग फ़ाइल कोड" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor" +msgstr "लंगर" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 msgid "Applet class file code (deprecated)" msgstr "एप्पलेट वर्ग फ़ाइल कोड (पदावनत)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 -msgid "Array" -msgstr "सरणी" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Associated information" msgstr "संयुक्त सूचना" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 msgid "Author info" msgstr "लेखक सूचना" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 msgid "Axis related headers" msgstr "अक्ष संबंधित शीर्षिका" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 -msgid "Background color" -msgstr "पृष्ठभूमि रंग" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 msgid "Background color (deprecated)" msgstr "पृष्ठभूमि रंग (पदावनत)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 -msgid "Background texture tile" -msgstr "पृष्ठभूमि टेक्चर टाइल" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 msgid "Background texture tile (deprecated)" msgstr "पृष्ठभूमि टेक्चर टाइल (पदावनत)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 -msgid "Base URI" -msgstr "आधार URI" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 -msgid "Base font" -msgstr "आधार फ़ॉन्ट" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 msgid "Base font (deprecated)" msgstr "आधार फ़ॉन्ट (पदावनत)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 +msgid "Base URI" +msgstr "आधार URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 msgid "Bold" msgstr "गाढ़ा" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 -msgid "Border" -msgstr "किनारा" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 msgid "Border (deprecated)" msgstr "किनारा (पदावनत)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 -msgid "Border color" -msgstr "किनारा रंग" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 msgid "Cell rowspan" msgstr "कोष्ठ रॉउसन" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 -msgid "Center" -msgstr "केंद्र" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 msgid "Center (deprecated)" msgstr "केंद्र (पदावनत)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 msgid "Character encoding of linked resource" msgstr "कड़ीबद्ध संसाधन का वर्ण एन्कोडिंग" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 -msgid "Checked (state)" -msgstr "जाँचा गया (स्थिति)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 msgid "Checked state" msgstr "जाँचा गयी स्थिति" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 msgid "Citation" msgstr "प्रशस्ति पत्र" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 msgid "Cite reason for change" msgstr "परिवर्तन के लिए तर्क दें" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 msgid "Class implementation ID" msgstr "वर्ग कार्यान्वयन ID" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 msgid "Class list" msgstr "टैग सूची" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 msgid "Clear text flow control" msgstr "पाठ त्रुटि नियंत्रण साफ करें" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 msgid "Code content type" msgstr "कोड सामग्री प्रकार" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 -msgid "Color of selected links" -msgstr "चयनित पंक्तियों का रंग" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 msgid "Color of selected links (deprecated)" msgstr "चयनित कड़ी का रंग (पदावनत)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Column span" msgstr "स्तंभ स्पैन" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 msgid "Columns" msgstr "स्तंभ" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 msgid "Computer code fragment" msgstr "कंप्यूटर कोड फ्रैगमेंट" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 -msgid "Content scheme" -msgstr "विषय योजना" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 -msgid "Content type" -msgstr "विषय प्रकार" - #. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "Content type (deprecated)" msgstr "विषय प्रकार (पदावनत)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 msgid "Coordinates" msgstr "निर्देशांक" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 -msgid "DIV Style container" -msgstr "DIV शैली धारक" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 -msgid "DIV container" -msgstr "DIV धारक" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 msgid "Date and time of change" msgstr "परिवर्तन की तिथि व समय" #. NOTE: used in "object" tag -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 msgid "Declare flag" msgstr "फ्लैग घोषित करें" #. Translators: DEFER is an optional attribute of the