From 5ded9cba8563f336939400303d6a841d5089b107 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Mon, 7 Nov 2011 19:52:18 -0300 Subject: renaming from gedit to pluma --- po/id.po | 1562 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 781 insertions(+), 781 deletions(-) (limited to 'po/id.po') diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 05e7a2d2..3162d7c5 100755 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# Indonesia translation of gedit. -# Copyright (C) 2004 THE gedit'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gedit package. +# Indonesia translation of pluma. +# Copyright (C) 2004 THE pluma'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the pluma package. # Mohammad DAMT # Ahmad Riza H Nst , 20040508. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gedit master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=gedit&component=general\n" +"Project-Id-Version: pluma master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=pluma&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-08 13:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-10 02:25+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" @@ -22,23 +22,23 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: Indonesia\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 msgid "Edit text files" msgstr "Edit berkas teks" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759 +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:759 msgid "Text Editor" msgstr "Penyunting Teks" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 -msgid "gedit" -msgstr "gedit" +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 +msgid "pluma" +msgstr "pluma" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 -msgid "gedit Text Editor" -msgstr "Penyunting Teks gedit" +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 +msgid "pluma Text Editor" +msgstr "Penyunting Teks pluma" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:1 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." @@ -46,114 +46,114 @@ msgstr "" "Sebuah font yang akan dipergunakan untuk daerah penyuntingan. Ini hanya akan " "berakibat jika pilihan \"Pergunakan Huruf Default\" dimatikan." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:2 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin aktif" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:3 msgid "Automatic indent" msgstr "Inden otomatis" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:4 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "Encoding Yang Terdeteksi Secara Otomatis" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:5 msgid "Autosave" msgstr "Menyimpan otomatis" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:6 msgid "Autosave Interval" msgstr "Selang Waktu Simpan Otomatis" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:7 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Tubuh huruf untuk Pencetakan" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:8 msgid "Bottom Panel is Visible" msgstr "Panel Bawah Terlihat" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:9 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Buat Salinan Cadangan" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:10 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Tampilkan Nomor Baris" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:11 msgid "Display Right Margin" msgstr "Tampilkan Batas Kanan" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:12 msgid "Editor Font" -msgstr "Pengedit Huruf" +msgstr "Penpluma Huruf" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:13 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Aktifkan Pencarian Penandaan" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:14 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Aktifkan Pewarnaan Sintaksis" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:15 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Encoding terlihat di menu" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:16 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Huruf kepala untuk Pencetakan" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:17 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Tandai Baris Kini" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:18 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "Tandai Kurung Yang Cocok" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " -"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " "lines." msgstr "" "Jika nilainya 0, maka tidak ada nomor baris yang akan dimasukkan ketika " -"mencetak sebuah dokumen. Selain itu, gedit akan mencetak nomor baris setiap " +"mencetak sebuah dokumen. Selain itu, pluma akan mencetak nomor baris setiap " "nomor baris." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:20 msgid "Insert spaces" msgstr "Masukkan spasi" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:21 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Huruf Nomor baris untuk Pencetakan" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:22 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Mode baris wraping" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:23 msgid "" -"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " +"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." msgstr "" -"Daftar dari bagan VFS yang didukung gedit dalam mode tulis. Bagan 'berkas' " +"Daftar dari bagan VFS yang didukung pluma dalam mode tulis. Bagan 'berkas' " "secara default adalah dapat ditulis." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:24 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " -"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "" "Daftar plugins yang aktif. Berisi \"Lokasi\" dari plugins yang aktif " -"tersebut. Lihat berkas .gedit-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari " +"tersebut. Lihat berkas .pluma-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari " "plugin yang diberikan." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:25 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." @@ -161,106 +161,106 @@ msgstr "" "Daftar dari encoding yang diperlihatkan dalam menu Pengkodean Karakter pada " "pemilih buka/simpan berkas. Hanya pengkodean yang dikenali yang dipergunakan." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:26 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "Cacah Maksimal Aksi Batalkan" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:27 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Berkass Maksimun sekarang" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:28 msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" "\" for unlimited number of actions." msgstr "" -"Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi " +"Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh pluma. Isi " "dengan \"-1\" untuk tidak terbatas." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:29 msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" msgstr "" -"Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi " +"Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh pluma. Isi " "dengan \"-1\" untuk tidak terbatas. Tidak digunakan lagi sejak 2.12.0" #. Translators: This is the Editor Font. #. This is a Pango font -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:32 msgid "Monospace 12" msgstr "Monospace 12" #. Translators: This is the Body font for printing. #. This is a Pango font. -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:35 msgid "Monospace 9" msgstr "Monospace 9" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:36 msgid "" -"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." msgstr "" -"Jumlah menit setelah gedit secara otomatis menyimpan berkas yang telah " +"Jumlah menit setelah pluma secara otomatis menyimpan berkas yang telah " "dimodifikasi. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Simpan Auto\" " "dinyalakan." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:37 msgid "Print Header" msgstr "Kepala Cetak" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:38 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Cetak Nomor Baris" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:39 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Cetak Pewarnaan Sintaksis" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:40 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Pencetakan dengan Model Baris Wraping" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:41 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Kembalikan Posisi Kursor Pada Keadaan Sebelumnya" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:42 msgid "Right Margin Position" msgstr "Posis Batas Kanan" #. Translators: This is the Header font for printing. #. This is a Pango font. -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:45 msgid "Sans 11" msgstr "Sans 11" #. Translators: This is the Line Number font for printing. #. This is a Pango font. -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:48 msgid "Sans 8" msgstr "Sans 8" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:49 msgid "Side Pane is Visible" msgstr "Panel Samping Terlihat" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:50 msgid "Smart Home End" msgstr "Home End Cerdas" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:51 msgid "" -"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " +"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " "recognized encodings are used." msgstr "" -"Daftar encoding yang telah diurutkan dan dipergunakan oleh gedit untuk " +"Daftar encoding yang telah diurutkan dan dipergunakan oleh pluma untuk " "mendeteksi encoding berkas secara otomatis. \"CURRENT\" adalah lokal " "encoding yang terpakai. Hanya encoding yang dikenali yang akan dipergunakan." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:52 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" "baris, dan \"ALWAYS\" untuk selalu pindah ke awal/akhir teks alih-alih awal/" "akhir baris." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:53 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" "bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti " "yang disebutkan di sini." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:54 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -306,14 +306,14 @@ msgstr "" "karakter. Catat bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka " "kelihatan pas seperti yang disebutkan di sini." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:55 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" "Tentukan huruf yang akan digunakan untuk tubuh dokumen ketika mencetak " "dokumen." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:56 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" "Tentukan huruf yang digunakan untuk nomor baris ketika mencetak. Hal ini " "hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Nomor Baris\" tidak nol." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:57 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" "dokumen. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Kepala\" " "dihidupkan." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:58 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." @@ -338,208 +338,208 @@ msgstr "" "Tentukan jumlah maksimal dari berkas yang pernah terbuka yang akan " "ditampilkan pada menu \"Berkas Sekarang\"." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:59 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "Tentukan jumlah spasi yang harus ditampilkan dari pada karakter tab." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:60 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Tentukan posisi dari batas kanan." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:61 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Batang status terlihat" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:62 msgid "Style Scheme" msgstr "Skema Gaya" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:63 msgid "" -"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " -"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " -"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " -"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " +"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." msgstr "" -"Gaya untuk tombol toolbar. Nilai yang bisa adalah \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " -"untuk menggunakan gaya sistem default, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" hanya untuk " -"menampilkan icon, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_DAN_TEKS\" untuk menampilkan baik " -"icon dan teks, dan \"GEDIT_TOOLBAR-ICONS_BOTH_HORIZ\" untuk menampilkan teks " +"Gaya untuk tombol toolbar. Nilai yang bisa adalah \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"untuk menggunakan gaya sistem default, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" hanya untuk " +"menampilkan icon, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_DAN_TEKS\" untuk menampilkan baik " +"icon dan teks, dan \"PLUMA_TOOLBAR-ICONS_BOTH_HORIZ\" untuk menampilkan teks " "lebih dahulu daripada icon. Catat bahwa nilai ini adalah case sensitive, " "jadi pastikan mereka terlihat sama persis dengan yang di sebutkan di sini." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:64 msgid "Tab Size" msgstr "Ukuran Tab" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:65 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "ID dari Skema Gaya GtkSourceView yang dipakai untuk mewarnai teks." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:66 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "Gaya Tombol Toolbar" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:67 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Toolbar Terlihat" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:68 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" msgstr "Batas Undo (TIDAK DIPAKAI)" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:69 msgid "Use Default Font" msgstr "Gunakan Huruf Default" -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:70 msgid "" -"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"Whether pluma should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " "option." msgstr "" -"Apakah gedit harus secara otomatis menyimpan berkas yang telah dimodifikasi " +"Apakah pluma harus secara otomatis menyimpan berkas yang telah dimodifikasi " "setelah waktu tertentu. Anda dapat menentukan jarak waktu dengan pilihan " "\"Interval Penyimpanan Otomatis\"." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:71 msgid "" -"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." msgstr "" -"Apakah gedit harus membuat cadangan simpanan untuk berkas yang disimpan. " +"Apakah pluma harus membuat cadangan simpanan untuk berkas yang disimpan. " "Anda dapat menentukan ekstensi berkas cadangan dengan pilihan \"Ekstensi " "Salinan Cadangan\"." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72 -msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:72 +msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." msgstr "" -"Apakah gedit harus menampilkan nomor baris di dalam daerah penyuntingan." +"Apakah pluma harus menampilkan nomor baris di dalam daerah penyuntingan." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73 -msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." -msgstr "Apakah gedit harus menampilkan batas kanan dalam daerah penyuntingan." +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:73 +msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." +msgstr "Apakah pluma harus menampilkan batas kanan dalam daerah penyuntingan." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74 -msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." -msgstr "Apakah gedit harus mengaktifkan indentasi otomatis." +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:74 +msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." +msgstr "Apakah pluma harus mengaktifkan indentasi otomatis." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75 -msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." -msgstr "Apakah gedit harus mengaktifkan penandaan syntax." +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:75 +msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." +msgstr "Apakah pluma harus mengaktifkan penandaan syntax." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:76 msgid "" -"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "Apakah gedit harus menandai baris ini dari teks yang telah dicari." +"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "Apakah pluma harus menandai baris ini dari teks yang telah dicari." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77 -msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one." -msgstr "Apakah gedit harus menandai kurung pasangan dari yang dipilih." +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:77 +msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." +msgstr "Apakah pluma harus menandai kurung pasangan dari yang dipilih." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78 -msgid "Whether gedit should highlight the current line." -msgstr "Apakah gedit harus menandai baris ini." +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:78 +msgid "Whether pluma should highlight the current line." +msgstr "Apakah pluma harus menandai baris ini." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79 -msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:79 +msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." msgstr "" -"Apakah gedit harus memasukkan sebuah kepala dokumen ketika mencetak dokumen." +"Apakah pluma harus memasukkan sebuah kepala dokumen ketika mencetak dokumen." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80 -msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." -msgstr "Apakah gedit harus memasukkan spasi daripada tab." +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:80 +msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." +msgstr "Apakah pluma harus memasukkan spasi daripada tab." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81 -msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "Apakah gedit harus mencetak penandaan syntax ketika mencetak dokumen." +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:81 +msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "Apakah pluma harus mencetak penandaan syntax ketika mencetak dokumen." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:82 msgid "" -"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " +"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "" -"Apakah gedit harus mengembalikan posisi kursor ketika sebuah berkas telah " +"Apakah pluma harus mengembalikan posisi kursor ketika sebuah berkas telah " "dibaca." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:83 msgid "" "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Apakah batang status pada bagian bawah jendela penyuntingan harus terlihat." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:84 msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." msgstr "Apakah panel sisi pada bagian kiri jendela penyuntingan harus nampak." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:85 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Apakah batang status pada bagian bawah jendela penyuntingan harus terlihat." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:86 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Apakah toolbar harus terlihat di dalam jendela penyuntingan." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:87 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " -"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " +"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " "font." msgstr "" "Apakah menggunakan fonta lebar tetap bawaan sistem untuk menyunting teks " -"daripada fonta yang ditentukan gedit. Jika pilihan ini dimatikan, maka fonta " +"daripada fonta yang ditentukan pluma. Jika pilihan ini dimatikan, maka fonta " "yang dinamai dalam pilihan \"Fonta Penyunting\", akan digunakan daripada " "fonta system." -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:88 msgid "Writable VFS schemes" msgstr "Skema VFS yang dapat ditulis" #. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:91 msgid "[ISO-8859-15]" msgstr "[ISO-8859-15]" -#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit +#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma #. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding #. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding #. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding #. (covering English and most Western European languages) if you think people #. in you country will rarely use it. -#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding +#. "CURRENT" is a magic value used by pluma and it represents the encoding #. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. #. Only recognized encodings are used. -#. See http://svn.mate.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for +#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/pluma/trunk/pluma/pluma-encodings.c?view=markup for #. a list of supported encodings -#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103 +#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:103 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 msgid "Log Out _without Saving" msgstr "Keluar _Tanpa Menyimpan" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Batalkan Keluar" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tutup dan Jangan Di_simpan" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "Pertanyaan" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:412 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." @@ -549,12 +549,12 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld detik terakhir akan hilang." msgstr[1] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld detik terakhir akan hilang." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:421 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "Jika tidak disimpan, perubahan dari menit-menit terakhir akan hilang." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:427 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Jika tidak disimpan, perubahan dari menit dan %ld detik terakhir akan hilang." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." @@ -577,11 +577,11 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld menit terakhir akan hilang." msgstr[1] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld menit terakhir akan hilang." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:452 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "Jika tidak disimpan, perubahan dari jam terakhir akan hilang." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:458 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Jika tidak disimpan, perubahan dari jam dan %d menit terakhir akan hilang." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:473 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -603,29 +603,29 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %d jam terakhir akan hilang." msgstr[1] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %d jam terakhir akan hilang." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:516 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "Perubahan pada dokumen \"%s\" akan hilang." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum menutup?" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535 -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:535 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "Penyimpanan telah di matikan oleh system administrator." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:701 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "Perubahan di %d dokumen akan hilang." msgstr[1] "Perubahan di %d dokumen akan hilang." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:707 #, c-format msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -637,274 +637,274 @@ msgstr[1] "" "Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan perubahan " "sebelum ditutup?" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:725 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Dokum_en belum disimpan:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:727 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Pilih dokum_en yang ingin anda simpan:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Jika tidak disimpan, seluruh perubahan yang Anda buat akan hilang." -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321 msgid "Character Encodings" msgstr "Pengkodean Karakter" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:385 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:446 msgid "_Description" msgstr "Ke_terangan" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455 msgid "_Encoding" msgstr "_Enkoding" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "Enkoding yang _ada:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 msgid "Character encodings" msgstr "Pengkodean karakter" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "E_nkoding yang ditampilkan pada menu:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:571 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" "Klik tombol ini untuk memilih fonta yang akan digunakan oleh penyunting" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:581 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "G_unakan fonta lebar tetap sistem (%s)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:784 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Skema warna yang dipilih tak dapat dipasang." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:809 msgid "Add Scheme" msgstr "Tambah Skema" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:816 msgid "A_dd Scheme" msgstr "Tam_bah Skema" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:824 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Berkas Skema Warna" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831 -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:831 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "Seluruh Berkas" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:876 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Tak dapat menghapus skema warna \"%s\"." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087 -msgid "gedit Preferences" -msgstr "Pengaturan gedit" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1087 +msgid "pluma Preferences" +msgstr "Pengaturan pluma" #. ex:ts=4:et: -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Automatic Indentation" msgstr "Indentasi Otomatis" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Bracket Matching" msgstr "Pencocokan Tanda Kurung" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Color Scheme" msgstr "Skema Warna" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "_Buat cadangan salinan berkas sebelum menyimpan" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Current Line" msgstr "Baris Kini" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Display right _margin" msgstr "Tamp_ilkan batas kanan" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Jangan pi_sahkan kata menjadi dua baris" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Editor" msgstr "Penyunting" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Editor _font: " msgstr "_Fonta penyunting: " -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Aktifkan pelipatan teks (_wrapping)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "File Saving" msgstr "Penyimpanan Berkas" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Font" msgstr "Fonta" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Font & Colors" msgstr "Fonta & Warna" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Highlight current _line" msgstr "Ta_ndai baris kini" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Highlight matching _bracket" msgstr "Tandai _kurung yang cocok" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Gunakan _spasi, jangan tab" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:5 msgid "Line Numbers" msgstr "Nomor Baris" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Pick the editor font" msgstr "Pilih fonta penyunting" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Preferences" msgstr "Pengaturan" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Right Margin" msgstr "Margin Kanan" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Tab Stops" msgstr "Posisi Tab" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 msgid "Text Wrapping" msgstr "Pelipatan Teks" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "View" msgstr "Tilik" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "_Add..." msgstr "T_ambah..." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "_Autosave files every" msgstr "Simpan _otomatis berkas setiap" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 -#: ../gedit/gedit-view.c:1968 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../pluma/pluma-view.c:1968 msgid "_Display line numbers" msgstr "Tampilkan _nomor baris" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "Aktifkan ind_entasi otomatis" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "_Right margin at column:" msgstr "Batas kanan pada kolom:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "_Tab width:" msgstr "Lebar _tab:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "_minutes" msgstr "_menit" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300 -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1522 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:311 ../pluma/pluma-window.c:1520 msgid "Find" msgstr "Cari" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:415 msgid "Replace _All" msgstr "G_anti Semua" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:577 msgid "_Replace" msgstr "_Ganti" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 msgid "Match _entire word only" msgstr "Cocokkan kes_eluruhan kata" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 msgid "Replace All" msgstr "Timpa Semua" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "Replace _with: " msgstr "Ganti _dengan: " -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 msgid "Search _backwards" msgstr "Cari _mundur" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 msgid "_Match case" msgstr "_Cocokkan huruf besar/kecil" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 msgid "_Search for: " msgstr "C_ari : " -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "_Wrap around" msgstr "_Penggalan kata" -#: ../gedit/gedit.c:126 +#: ../pluma/pluma.c:126 msgid "Show the application's version" msgstr "Tampilkan versi aplikasi" -#: ../gedit/gedit.c:129 +#: ../pluma/pluma.c:129 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -912,37 +912,37 @@ msgstr "" "Pilih pengkodean karakter yang digunakan untuk membuka berkas yang terdapat " "pada baris perintah" -#: ../gedit/gedit.c:129 +#: ../pluma/pluma.c:129 msgid "ENCODING" msgstr "ENCODING" -#: ../gedit/gedit.c:132 +#: ../pluma/pluma.c:132 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "Tampilkan daftar nilai yang mungkin bagi pilihan encoding" -#: ../gedit/gedit.c:135 -msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" -msgstr "Buat jendela utama baru pada gedit yang sedang jalan ini" +#: ../pluma/pluma.c:135 +msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" +msgstr "Buat jendela utama baru pada pluma yang sedang jalan ini" -#: ../gedit/gedit.c:138 -msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" -msgstr "Buat dokumen baru pada gedit ini" +#: ../pluma/pluma.c:138 +msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" +msgstr "Buat dokumen baru pada pluma ini" -#: ../gedit/gedit.c:141 +#: ../pluma/pluma.c:141 msgid "[FILE...]" msgstr "[BERKAS...]" -#: ../gedit/gedit.c:196 +#: ../pluma/pluma.c:196 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: salah pengkodean.\n" #. Setup command line options -#: ../gedit/gedit.c:579 +#: ../pluma/pluma.c:579 msgid "- Edit text files" msgstr "- Edit berkas teks" -#: ../gedit/gedit.c:615 +#: ../pluma/pluma.c:615 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -952,12 +952,12 @@ msgstr "" "Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan baris " "perintah.\n" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:250 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Membuka berkas '%s'..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:259 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -965,39 +965,39 @@ msgstr[0] "Membaca %d berkas..." msgstr[1] "Membuka %d berkas..." #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:453 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:453 msgid "Open Files" msgstr "Buka Berkas" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:564 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Berkas \"%s\" hanya bisa dibaca saja." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Apakah anda ingin menimpa dengan ini?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:638 ../gedit/gedit-commands-file.c:861 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:638 ../pluma/pluma-commands-file.c:861 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Menyimpan berkas '%s'..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:746 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:746 msgid "Save As…" msgstr "Simpan Sebagai..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1075 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1075 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Mengembalikan dokumen '%s'..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1120 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1120 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Kembalikan perubahan yang belum tersimpan ke dokumen \"%s\"?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1129 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1129 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -1009,12 +1009,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Perubahan di dokumen dalam %ld detik terakhir akan hilang secara permanen." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1138 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1138 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1144 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1144 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr[1] "" "Perubahan di dokumen dalam menit dan %ld detik terakhir akan hilang secara " "permanen." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -1041,11 +1041,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Perubahan di dokumen dalam %ld menit terakhir akan hilang secara permanen." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1169 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "Perubahan di dokumen dalam jam terakhir akan hilang secara permanen." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1175 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr[1] "" "Perubahan di dokumen dalam jam dan %d menit terakhir akan hilang secara " "permanen." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1190 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1190 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1071,258 +1071,258 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Perubahan di dokumen dalam %d jam terakhir akan hilang secara permanen." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1216 msgid "_Revert" msgstr "_Kembalikan" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83 -msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" -msgstr "gedit adalah penyunting teks kelas ringan untuk Desktop MATE" +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 +msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" +msgstr "pluma adalah penyunting teks kelas ringan untuk Desktop MATE" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:108 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mohammad DAMT \n" "Ahmad Riza H Nst \n" -"http://id.mate.org/" +"http://id.gnome.org/" -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:111 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "Menemukan dan mengganti %d kejadian" -msgstr[1] "Gedit telah menemukan dan mengganti %d kejadian." +msgstr[1] "Pluma telah menemukan dan mengganti %d kejadian." -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:121 msgid "Found and replaced one occurrence" -msgstr "Gedit telah menemukan dan mengganti satu kejadian" +msgstr "Pluma telah menemukan dan mengganti satu kejadian" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:142 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tak ditemukan" -#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086 +#: ../pluma/pluma-document.c:1071 ../pluma/pluma-document.c:1086 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Dokumen Belum Disimpan %d" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111 -#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 +#: ../pluma/pluma-window.c:2271 ../pluma/pluma-window.c:2276 msgid "Read-Only" msgstr "Hanya-Baca" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:780 ../pluma/pluma-window.c:3670 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:138 ../pluma/pluma-encodings.c:180 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:182 ../pluma/pluma-encodings.c:184 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:175 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:225 ../pluma/pluma-encodings.c:268 msgid "Western" msgstr "Barat" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:264 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:227 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:264 msgid "Central European" msgstr "Eropa Tengah" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Eropa Selatan" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:278 msgid "Baltic" msgstr "Balkan" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:229 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:266 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:276 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:276 msgid "Arabic" msgstr "Arab" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:270 msgid "Greek" msgstr "Yunani" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Visual Ibrani" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:272 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:272 msgid "Turkish" msgstr "Turki" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 msgid "Nordic" msgstr "Nordic" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:173 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:177 msgid "Romanian" msgstr "Romania" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:195 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:195 msgid "Armenian" msgstr "Armenia" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:213 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:197 ../pluma/pluma-encodings.c:199 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:213 msgid "Chinese Traditional" msgstr "China Tradisional" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:201 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillic/Russia" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:253 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:206 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:253 msgid "Japanese" msgstr "Jepang" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:240 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:244 ../pluma/pluma-encodings.c:259 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:218 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "China Sederhana" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:222 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:222 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:233 ../pluma/pluma-encodings.c:274 msgid "Hebrew" msgstr "Ibrani" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillic/Ukrainia" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:280 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:257 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:257 msgid "Thai" msgstr "Thailand" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:431 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:431 msgid "Unknown" msgstr "Tidak dikenal" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:276 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:276 msgid "Automatically Detected" msgstr "Terdeteksi Secara Otomatis" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:292 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:307 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:292 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:307 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Locale Aktif (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:357 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:357 msgid "Add or Remove..." msgstr "Tambah atau Buang..." -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 msgid "All Text Files" msgstr "Seluruh Berkas Teks" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:81 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "Pengkodean _Karater:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:146 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:146 msgid "L_ine Ending:" msgstr "Akh_iran Baris:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:165 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:165 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:171 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:171 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Klasik" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../gedit/gedit-help.c:104 +#: ../pluma/pluma-help.c:104 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Ada galag saat menampilkan bantuan." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:196 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:201 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:505 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:528 msgid "_Retry" msgstr "_Coba" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:223 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "Berkas %s tidak dapat ditemukan." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:271 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Silakan periksa apakah lokasi yang Anda ketikkan benar dan coba lagi." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 #, c-format -msgid "gedit cannot handle %s locations." -msgstr "gedit tidak bisa menangani %s lokasi." +msgid "pluma cannot handle %s locations." +msgstr "pluma tidak bisa menangani %s lokasi." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246 -msgid "gedit cannot handle this location." -msgstr "gedit tidak bisa menangani lokasi ini." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 +msgid "pluma cannot handle this location." +msgstr "pluma tidak bisa menangani lokasi ini." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "Lokasi berkas tak dapat dikaitkan." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:258 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "Lokasi berkas tak dapat diakses karena tidak dikaitkan." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s adalah direktori." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:269 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s bukan merupakan lokasi yang benar" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:299 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "" "Host %s tidak dapat ditemukan. Silakan periksa apakah tatanan proksi Anda " "sudah benar dan coba lagi." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:312 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " @@ -1339,56 +1339,56 @@ msgid "" msgstr "" "Nama host tidak valid. Silakan periksa lokasi yg Anda tik dan coba lagi." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s bukanlah berkas biasa." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Koneksi melewati waktu tunggu. Silakan coba lagi." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:348 msgid "The file is too big." msgstr "Berkas ini terlalu besar." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:389 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Kesalahan yang tidak diduga: %s" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425 -msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "gedit tak dapat menemukan berkas. Mungkin sudah dihapus." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:425 +msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "pluma tak dapat menemukan berkas. Mungkin sudah dihapus." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:435 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "Tidak dapat mengembalikan berkas %s." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:461 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "Pengkodean K_arakter" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:815 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:537 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:815 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:825 msgid "Edit Any_way" msgstr "Sunt_ing Saja" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:818 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:515 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:542 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:830 msgid "D_on't Edit" msgstr "Jan_gan Sunting" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." @@ -1396,29 +1396,29 @@ msgstr "" "Cacah taut yang diikuti terbatas dan berkas sesungguhnya tak ditemukan dalam " "batas ini." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Anda tidak memiliki izin yang dibutuhkan untuk membuka berkas." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648 -msgid "gedit has not been able to detect the character encoding." -msgstr "gedit tak bisa mengenali pengkodean karakter." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:648 +msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." +msgstr "pluma tak bisa mengenali pengkodean karakter." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:650 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:672 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Coba periksa apakah anda tidak sedang membuka suatu berkas biner." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:651 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Pilih sebuah pengkodean karakter dari menu dan coba lagi." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:657 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "Ada masalah ketika membuka berkas %s." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:659 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." @@ -1426,31 +1426,31 @@ msgstr "" "Berkas yang Anda buka memiliki beberapa karakter tak valid. Bila Anda " "melanjutkan menyunting berkas ini Anda bisa membuat dokumen ini tak berguna." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:662 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "Anda juga dapat memilih pengkodean karakter lain dan coba lagi." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:669 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "Tak dapat membuka berkas %s menggunakan pengkodean karakter %s." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:748 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:748 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "Pilih pengkodean karakter lain dari menu dan coba lagi." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:683 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "Berkas %s tidak dapat dibuka" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:743 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "Tak dapat menyimpan berkas %s menggunakan pengkodean karakter %s." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:746 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:746 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1458,88 +1458,88 @@ msgstr "" "Dokumen ini mengandung satu atau lebih karakter yang tidak dapat diuraikan " "memakai pengkodean karakter yang telah ditentukan." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:845 #, c-format -msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." -msgstr "Berkas (%s) sudah dibuka pada jendela gedit yang lain." +msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." +msgstr "Berkas (%s) sudah dibuka pada jendela pluma yang lain." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:859 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:859 msgid "" -"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " +"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " "edit it anyway?" msgstr "" -"gedit membuka berkas dalam mode yang tak dapat diedit. Apakah Anda masih " -"ingin mengeditnya?" +"pluma membuka berkas dalam mode yang tak dapat diedit. Apakah Anda masih " +"ingin menplumanya?" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:928 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1034 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:918 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:928 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1024 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1034 msgid "S_ave Anyway" msgstr "_Simpan Saja" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:932 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1038 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:922 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:932 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1038 msgid "D_on't Save" msgstr "_Jangan Simpan" #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:950 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:950 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "Berkas %s telah dirubah semenjak ketika membacanya." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:965 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:965 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Jika anda menyimpannya, seluruh perubahan di luar akan hilang. Simpan saja?" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Tidak dapat membuat berkas backup ketika menyimpan %s." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1059 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1059 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "Tidak dapat membuat berkas backup sementara ketika menyimpan %s." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1075 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1075 msgid "" -"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. " +"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "" -"gedit tidak akan membuat salinan yang lama sebelum menyimpan yang baru. Anda " +"pluma tidak akan membuat salinan yang lama sebelum menyimpan yang baru. Anda " "dapat saja mengabaikan peringatan ini dan menyimpan berkasnya, tapi kalau " "terjadi kesalahan ketika menyimpan, Anda akan kehilangan salinan yang lama. " "Simpan saja?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1135 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135 #, c-format msgid "" -"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " +"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" -"gedit tidak dapat menangani lokasi %s dalam mode menulis. Tolong periksa " +"pluma tidak dapat menangani lokasi %s dalam mode menulis. Tolong periksa " "apakah Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba " "kembali." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143 msgid "" -"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " +"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" -"gedit tidak dapat menangani lokasi ini dalam mode menulis. Tolong periksa " +"pluma tidak dapat menangani lokasi ini dalam mode menulis. Tolong periksa " "apakah Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba " "kembali." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1152 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "" "%s bukanlah lokasi yang valid. Silakan periksa apakah Anda mengetikkan " "lokasi dengan benar dan coba lagi." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1158 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "" "Anda tidak memiliki hak yang dibutuhkan untuk menyimpan berkas. Silakan " "periksa apakah Anda telah mengetikkan lokasi dengan benar dan coba lagi." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1164 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "" "Tidak cukup ruang untuk menyimpan berkas. Silakan kosongkan sebagian ruang " "dan coba lagi." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1169 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1572,12 +1572,12 @@ msgstr "" "Anda mencoba untuk menyimpan berkas pada cakram yang hanya dapat dibaca. " "Silakan periksa apakah lokasi yang Anda ketikkan benar dan coba lagi." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Sebuah berkas dengan nama yang sama sudah ada. Coba gunakan nama yang lain." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1180 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "" "Disk tempat anda menyimpan berkas memiliki batasan untuk panjang nama " "berkas. Silakan gunakan nama yang lebih pendek." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1187 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "" "Silakan coba menyimpan dengan berkas yang lebih kecil atau simpan ke disk " "yang tidak memiliki batasan." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1203 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1203 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "Berkas %s tidak dapat disimpan." @@ -1603,647 +1603,647 @@ msgstr "Berkas %s tidak dapat disimpan." #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1247 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "Berkas %s berubah pada cakram." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1252 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "Anda ingin membuang perubahan dan memuat ulang berkas?" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1254 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Anda ingin memuat ulang berkas?" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1260 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1271 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1260 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1271 msgid "_Reload" msgstr "_Muat Ulang" -#: ../gedit/gedit-panel.c:360 ../gedit/gedit-panel.c:532 +#: ../pluma/pluma-panel.c:360 ../pluma/pluma-panel.c:532 msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: ../gedit/gedit-panel.c:422 +#: ../pluma/pluma-panel.c:422 msgid "Hide panel" msgstr "Sembunyikan panel" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55 msgid "Enabled" msgstr "Aktif" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:504 msgid "_About" msgstr "_Keterangan Program" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:512 msgid "C_onfigure" msgstr "K_onfigurasi" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:521 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ktifkan" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:532 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ak_tifkan Semua" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:537 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Matikan Semua" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:800 msgid "Active _Plugins:" msgstr "_Plugin Aktif:" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:825 msgid "_About Plugin" msgstr "Tent_ang Plugin" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:829 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "At_ur Plugin" -#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170 +#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:170 msgid "Cannot initialize preferences manager." msgstr "Tidak dapat mengenali pengatur setingan." -#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138 +#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1138 #, c-format msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s" msgstr "Seharusnya '%s', ditemukan '%s' pada kunci %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:541 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:541 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Berkas: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:550 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:550 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Halaman %N dari %Q" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:809 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:809 msgid "Preparing..." msgstr "Mempersiapkan..." -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 msgid "Fonts" msgstr "Fonta" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4 msgid "He_aders and footers:" msgstr "Kep_ala dan Kaki:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 msgid "Page header" msgstr "Tajuk halaman" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:7 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "Cetak no_mor baris" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 msgid "Print page _headers" msgstr "Cetak _header halaman" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "Ceta_k penandaan sintaks" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Penandaan Sintaksis" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 msgid "_Body:" msgstr "_Badan tulisan:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 msgid "_Line numbers:" msgstr "No_mor baris:" #. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Number every" msgstr "_Nomor setiap" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "Kembalikan Hu_ruf Standar" #. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18 msgid "lines" msgstr "baris" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:565 msgid "Show the previous page" msgstr "Tampilkan halaman sebelumnya" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:577 msgid "Show the next page" msgstr "Tampilkan halaman selanjutnya" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:593 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Halaman ini (Alt+P)" #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:616 msgid "of" msgstr "dari" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:624 msgid "Page total" msgstr "Total halaman" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:625 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Jumlah halaman pada dokumen" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:642 msgid "Show multiple pages" msgstr "Tampilkan berbagai halaman" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:655 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Sesuaikan 1:1" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:664 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Sesuaikan pas ke seluruh halaman" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:673 msgid "Zoom the page in" msgstr "Perbesar halaman" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:682 msgid "Zoom the page out" msgstr "Perkecil halaman" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:694 msgid "_Close Preview" msgstr "_Tutup Pratilik" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:697 msgid "Close print preview" msgstr "Tutup tampilan cetak" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:767 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Halaman %d dari %d" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:951 msgid "Page Preview" msgstr "Tampilan Cetak" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:952 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Cuplikan halaman pada dokumen yang mau dicetak" -#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:319 +#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319 msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" msgstr "Tak mungkin mendeteksi pengkodean secara otomatis" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 msgid "OVR" msgstr " TIMPA" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 msgid "INS" msgstr "SISIP" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:332 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Baris %d, Kolom %d" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:431 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "Ada satu tab dengan galat" msgstr[1] "Ada %d tab dengan galat" -#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207 +#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:207 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "Direktori '%s' tak dapat dibuat: g_mkdir_with_parents() gagal: %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:660 +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../pluma/pluma-tab.c:660 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Mengembalikan %s dari %s..." -#: ../gedit/gedit-tab.c:667 +#: ../pluma/pluma-tab.c:667 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Mengembalikan %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:683 +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../pluma/pluma-tab.c:683 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Membuka %s dari %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:690 +#: ../pluma/pluma-tab.c:690 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Membuka %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:773 +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../pluma/pluma-tab.c:773 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Menyimpan %s ke %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:780 +#: ../pluma/pluma-tab.c:780 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Menyimpan %s" #. Read only -#: ../gedit/gedit-tab.c:1673 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1673 msgid "RO" msgstr "RO" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1720 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1720 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Gagal saat membuka berkas %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1725 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1725 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Gagal saat mengulang berkas %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1730 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1730 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Gagal saat menyimpan berkas %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1751 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1751 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikode (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1758 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1758 msgid "Name:" msgstr "Nama:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1759 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1759 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipe MIME:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1760 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1760 msgid "Encoding:" msgstr "Encoding:" -#: ../gedit/gedit-tab-label.c:285 +#: ../pluma/pluma-tab-label.c:285 msgid "Close document" msgstr "Tutup dokumen" #. Toplevel -#: ../gedit/gedit-ui.h:47 +#: ../pluma/pluma-ui.h:47 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../gedit/gedit-ui.h:48 +#: ../pluma/pluma-ui.h:48 msgid "_Edit" msgstr "_Ubah" -#: ../gedit/gedit-ui.h:49 +#: ../pluma/pluma-ui.h:49 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../gedit/gedit-ui.h:50 +#: ../pluma/pluma-ui.h:50 msgid "_Search" msgstr "_Cari" -#: ../gedit/gedit-ui.h:51 +#: ../pluma/pluma-ui.h:51 msgid "_Tools" msgstr "_Alat" -#: ../gedit/gedit-ui.h:52 +#: ../pluma/pluma-ui.h:52 msgid "_Documents" msgstr "_Dokumen" -#: ../gedit/gedit-ui.h:53 +#: ../pluma/pluma-ui.h:53 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../gedit/gedit-ui.h:57 +#: ../pluma/pluma-ui.h:57 msgid "Create a new document" msgstr "Buat dokumen baru" -#: ../gedit/gedit-ui.h:58 +#: ../pluma/pluma-ui.h:58 msgid "_Open..." msgstr "_Buka..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1450 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" #. Edit menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:62 +#: ../pluma/pluma-ui.h:62 msgid "Pr_eferences" msgstr "P_engaturan" -#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +#: ../pluma/pluma-ui.h:63 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurasikan aplikasi" #. Help menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +#: ../pluma/pluma-ui.h:66 msgid "_Contents" msgstr "Daftar _Isi" -#: ../gedit/gedit-ui.h:67 -msgid "Open the gedit manual" -msgstr "Buka manual gedit" +#: ../pluma/pluma-ui.h:67 +msgid "Open the pluma manual" +msgstr "Buka manual pluma" -#: ../gedit/gedit-ui.h:69 +#: ../pluma/pluma-ui.h:69 msgid "About this application" msgstr "Keterangan mengenai aplikasi ini" -#: ../gedit/gedit-ui.h:73 +#: ../pluma/pluma-ui.h:73 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Tinggalkan moda layar penuh" -#: ../gedit/gedit-ui.h:81 +#: ../pluma/pluma-ui.h:81 msgid "Save the current file" msgstr "Simpan berkas yang aktif sekarang" -#: ../gedit/gedit-ui.h:82 +#: ../pluma/pluma-ui.h:82 msgid "Save _As..." msgstr "Simp_an sebagai..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:83 +#: ../pluma/pluma-ui.h:83 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Simpan berkas yang aktif sekarang dengan nama yang lain" -#: ../gedit/gedit-ui.h:85 +#: ../pluma/pluma-ui.h:85 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Kembalikan ke berkas asal yang tersimpan sebelumnya" -#: ../gedit/gedit-ui.h:87 +#: ../pluma/pluma-ui.h:87 msgid "Page Set_up..." msgstr "Pengat_uran halaman..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:88 +#: ../pluma/pluma-ui.h:88 msgid "Set up the page settings" msgstr "Siapkan penataan halaman" -#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +#: ../pluma/pluma-ui.h:90 msgid "Print Previe_w" msgstr "Tampila_n Cetak" -#: ../gedit/gedit-ui.h:91 +#: ../pluma/pluma-ui.h:91 msgid "Print preview" msgstr "Tampilan cetak" -#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +#: ../pluma/pluma-ui.h:92 msgid "_Print..." msgstr "_Cetak..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:93 +#: ../pluma/pluma-ui.h:93 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak berkas yang aktif sekarang" -#: ../gedit/gedit-ui.h:97 +#: ../pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Undo the last action" msgstr "Batalkan kegiatan terakhir" -#: ../gedit/gedit-ui.h:99 +#: ../pluma/pluma-ui.h:99 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Lakukan kegiatan yang dibatalkan" -#: ../gedit/gedit-ui.h:101 +#: ../pluma/pluma-ui.h:101 msgid "Cut the selection" msgstr "Potong bagian yang dipilih" -#: ../gedit/gedit-ui.h:103 +#: ../pluma/pluma-ui.h:103 msgid "Copy the selection" msgstr "Salin bagian yang dipilih" -#: ../gedit/gedit-ui.h:105 +#: ../pluma/pluma-ui.h:105 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Tempel isi clipboard" -#: ../gedit/gedit-ui.h:107 +#: ../pluma/pluma-ui.h:107 msgid "Delete the selected text" msgstr "Hapus teks terpilih" -#: ../gedit/gedit-ui.h:108 +#: ../pluma/pluma-ui.h:108 msgid "Select _All" msgstr "Pilih semu_a" -#: ../gedit/gedit-ui.h:109 +#: ../pluma/pluma-ui.h:109 msgid "Select the entire document" msgstr "Pilih keseluruhan dokumen" #. View menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:112 +#: ../pluma/pluma-ui.h:112 msgid "_Highlight Mode" msgstr "Moda _Penandaan" #. Search menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:115 +#: ../pluma/pluma-ui.h:115 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:116 +#: ../pluma/pluma-ui.h:116 msgid "Search for text" msgstr "Cari teks" -#: ../gedit/gedit-ui.h:117 +#: ../pluma/pluma-ui.h:117 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cari La_gi" -#: ../gedit/gedit-ui.h:118 +#: ../pluma/pluma-ui.h:118 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Cari ke depan untuk teks yang sama" -#: ../gedit/gedit-ui.h:119 +#: ../pluma/pluma-ui.h:119 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cari Sebe_lumnya" -#: ../gedit/gedit-ui.h:120 +#: ../pluma/pluma-ui.h:120 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Cari ke belakang untuk teks yang sama" -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125 +#: ../pluma/pluma-ui.h:122 ../pluma/pluma-ui.h:125 msgid "_Replace..." msgstr "_Ganti Kata..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126 +#: ../pluma/pluma-ui.h:123 ../pluma/pluma-ui.h:126 msgid "Search for and replace text" msgstr "Cari dan ganti teks" -#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +#: ../pluma/pluma-ui.h:128 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Bersihkan Penandaan" -#: ../gedit/gedit-ui.h:129 +#: ../pluma/pluma-ui.h:129 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "Bersihkan penandaan dari pencarian yang cocok" -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +#: ../pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Go to _Line..." msgstr "_Lihat Baris ke..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:131 +#: ../pluma/pluma-ui.h:131 msgid "Go to a specific line" msgstr "Lihat ke baris tertentu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +#: ../pluma/pluma-ui.h:132 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Pencar_ian Bertahap..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +#: ../pluma/pluma-ui.h:133 msgid "Incrementally search for text" msgstr "Mencari teks secara bertahap" #. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +#: ../pluma/pluma-ui.h:136 msgid "_Save All" msgstr "_Simpan Semua" -#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +#: ../pluma/pluma-ui.h:137 msgid "Save all open files" msgstr "Simpan seluruh berkas yang terbuka" -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +#: ../pluma/pluma-ui.h:138 msgid "_Close All" msgstr "_Tutup Semua" -#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +#: ../pluma/pluma-ui.h:139 msgid "Close all open files" msgstr "Tutup seluruh berkas yang terbuka" -#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +#: ../pluma/pluma-ui.h:140 msgid "_Previous Document" msgstr "_Dokumen Sebelumnya" -#: ../gedit/gedit-ui.h:141 +#: ../pluma/pluma-ui.h:141 msgid "Activate previous document" msgstr "Aktifkan dokumen sebelumnya" -#: ../gedit/gedit-ui.h:142 +#: ../pluma/pluma-ui.h:142 msgid "_Next Document" msgstr "_Dokumen Selanjutnya" -#: ../gedit/gedit-ui.h:143 +#: ../pluma/pluma-ui.h:143 msgid "Activate next document" msgstr "Aktifkan dokumen baru" -#: ../gedit/gedit-ui.h:144 +#: ../pluma/pluma-ui.h:144 msgid "_Move to New Window" msgstr "Pi_ndah ke Jendela Baru" -#: ../gedit/gedit-ui.h:145 +#: ../pluma/pluma-ui.h:145 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Pindahkan dokumen ini ke jendela baru" -#: ../gedit/gedit-ui.h:152 +#: ../pluma/pluma-ui.h:152 msgid "Close the current file" msgstr "Tutup berkas yang aktif sekarang" -#: ../gedit/gedit-ui.h:159 +#: ../pluma/pluma-ui.h:159 msgid "Quit the program" msgstr "Keluar dari program" -#: ../gedit/gedit-ui.h:164 +#: ../pluma/pluma-ui.h:164 msgid "_Toolbar" msgstr "Ba_tang Alat" -#: ../gedit/gedit-ui.h:165 +#: ../pluma/pluma-ui.h:165 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Tampil atau sembunyikan toolbar pada jendela saat ini" -#: ../gedit/gedit-ui.h:167 +#: ../pluma/pluma-ui.h:167 msgid "_Statusbar" msgstr "Batang _Status" -#: ../gedit/gedit-ui.h:168 +#: ../pluma/pluma-ui.h:168 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Tampil atau sembunyikan batang status pada jendela saat ini" -#: ../gedit/gedit-ui.h:171 +#: ../pluma/pluma-ui.h:171 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "Sunting teks pada layar penuh" -#: ../gedit/gedit-ui.h:178 +#: ../pluma/pluma-ui.h:178 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel Samping" -#: ../gedit/gedit-ui.h:179 +#: ../pluma/pluma-ui.h:179 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "Tampil atau sembunyikan batang samping pada jendela saat ini" -#: ../gedit/gedit-ui.h:181 +#: ../pluma/pluma-ui.h:181 msgid "_Bottom Pane" msgstr "Panel _Bawah" -#: ../gedit/gedit-ui.h:182 +#: ../pluma/pluma-ui.h:182 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "Tampil atau sembunyikan panel bawah pada jendela saat ini" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1071 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1071 msgid "Please check your installation." msgstr "Coba periksa pemasangan anda." -#: ../gedit/gedit-utils.c:1140 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1140 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Tak dapat membuka berkas UI %s. Galat: %s" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1160 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1160 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Tak bisa temukan objek '%s' di dalam berkas %s." #. Translators: '/ on ' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1320 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1320 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ pada %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view.c:1218 +#: ../pluma/pluma-view.c:1218 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Penggalan" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view.c:1228 +#: ../pluma/pluma-view.c:1228 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Cocokkan Hanya Kata Saja" #. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view.c:1238 +#: ../pluma/pluma-view.c:1238 msgid "_Match Case" msgstr "_Cocokkan huruf besar/kecil" -#: ../gedit/gedit-view.c:1352 +#: ../pluma/pluma-view.c:1352 msgid "String you want to search for" msgstr "Kata untuk dicari" -#: ../gedit/gedit-view.c:1361 +#: ../pluma/pluma-view.c:1361 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Pindahkan kursor ke baris" -#: ../gedit/gedit-window.c:1003 +#: ../pluma/pluma-window.c:1003 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Gunakan mode penandaan %s" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Gunakan mode penandaan %s" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972 +#: ../pluma/pluma-window.c:1060 ../pluma/pluma-window.c:1972 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529 @@ -2259,134 +2259,134 @@ msgstr "Gunakan mode penandaan %s" msgid "Plain Text" msgstr "Teks Polos" -#: ../gedit/gedit-window.c:1061 +#: ../pluma/pluma-window.c:1061 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Matikan penandaan sintaksis" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1347 +#: ../pluma/pluma-window.c:1347 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Buka '%s'" -#: ../gedit/gedit-window.c:1452 +#: ../pluma/pluma-window.c:1452 msgid "Open a recently used file" msgstr "Buka berkas yang sedang digunakan" -#: ../gedit/gedit-window.c:1458 +#: ../pluma/pluma-window.c:1458 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: ../gedit/gedit-window.c:1516 +#: ../pluma/pluma-window.c:1516 msgid "Save" msgstr "Simpan" -#: ../gedit/gedit-window.c:1518 +#: ../pluma/pluma-window.c:1518 msgid "Print" msgstr "Cetak" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1697 +#: ../pluma/pluma-window.c:1697 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktifkan '%s'" -#: ../gedit/gedit-window.c:1950 +#: ../pluma/pluma-window.c:1950 msgid "Use Spaces" msgstr "Gunakan Spasi" -#: ../gedit/gedit-window.c:2021 +#: ../pluma/pluma-window.c:2021 msgid "Tab Width" msgstr "Lebar Tab" -#: ../gedit/gedit-window.c:3874 -msgid "About gedit" -msgstr "Tentang gedit" +#: ../pluma/pluma-window.c:3874 +msgid "About pluma" +msgstr "Tentang pluma" -#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" msgstr "Ubah Kapitalisasi" -#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Changes the case of selected text." msgstr "Ubah kapitalisasi teks yang dipilih" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:222 msgid "C_hange Case" msgstr "Uba_h Kapitalisasi" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:223 msgid "All _Upper Case" msgstr "Sem_uanya Huruf Besar" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:224 msgid "Change selected text to upper case" msgstr "Ganti teks terpilih ke huruf besar semua" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:226 msgid "All _Lower Case" msgstr "Semuanya Huruf Keci_l" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:227 msgid "Change selected text to lower case" msgstr "Ganti teks terpilih ke huruf kecil semua" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:229 msgid "_Invert Case" msgstr "Bal_ik Kapitalisasi" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:230 msgid "Invert the case of selected text" msgstr "Balikkan kapitalisasi teks yang terpilih" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:232 msgid "_Title Case" msgstr "Besar pada Awal Ka_ta" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:233 msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "" "Buat tiap huruf pertama pada tiap-tiap kata terpilih menjadi huruf besar" -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Check for latest version of gedit" -msgstr "Periksa versi terakhir gedit" +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Check for latest version of pluma" +msgstr "Periksa versi terakhir pluma" -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Check update" msgstr "Periksa pembaruan" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:246 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "Ada galat saat menampilkan URI." -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293 -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:293 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308 msgid "_Download" msgstr "Un_duh" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297 -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:297 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:316 msgid "_Ignore Version" msgstr "Aba_ikan Versi" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332 -msgid "There is a new version of gedit" -msgstr "Ada gedit versi baru " +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:332 +msgid "There is a new version of pluma" +msgstr "Ada pluma versi baru " -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:336 msgid "" -"You can download the new version of gedit by clicking on the download button " +"You can download the new version of pluma by clicking on the download button " "or ignore that version and wait for a new one" msgstr "" -"Anda dapat mengunduh versi baru gedit dengan mengklik tombol unduh atau " +"Anda dapat mengunduh versi baru pluma dengan mengklik tombol unduh atau " "mengabaikan versi tersebut dan menunggu yang baru" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update.schemas.in.h:1 msgid "Version to ignore until the next version is released" msgstr "Versi yang diabaikan sampai versi berikutnya dirilis" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." @@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "" "Menganalisis dokumen yang aktif dan membuat laporan banyaknya kata, baris, " "karakter dan karakter non-spasi di dalam dokumen tersebut." -#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 msgid "Document Statistics" msgstr "Statistik Dokumen" @@ -2435,11 +2435,11 @@ msgstr "Kata" msgid "_Update" msgstr "Perbar_ui" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422 +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:422 msgid "_Document Statistics" msgstr "Statistik _Dokumen" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424 +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:424 msgid "Get statistical information on the current document" msgstr "Peroleh informasi statistik dokumen kini" @@ -2453,11 +2453,11 @@ msgstr "Buka terminal pada lokasi dokumen" msgid "Open terminal here" msgstr "Buka terminal di sini" -#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "Jalankan perintah luar dan skrip shell." -#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "External Tools" msgstr "Alat Luar" @@ -2659,40 +2659,40 @@ msgstr "Jalankan perintah gubahan dan letakkan keluarannya pada dokumen baru" msgid "Run command" msgstr "Jalankan perintah" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "Akses berkas mudah dari panel samping" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "File Browser Pane" msgstr "Panel Peramban Berkas" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235 msgid "File System" msgstr "Sistem Berkas" #. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:1 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "Aktifkan Pengembalian Lokasi Jauh" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:2 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "Mode Saringan Penjelah Berkas" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:3 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "Bentuk Saringan Penjelajah Berkas" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:4 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "Akar Direktori Penjelajah Berkas" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:5 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "Akar Virtual Direktori Penjelajah Berkas" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:6 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " @@ -2704,11 +2704,11 @@ msgstr "" "(Hal ini secara umum diterapkan pada pembukaan dokumen dari baris perintah " "atau membukanya dari Caja dll)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:7 msgid "Open With Tree View" msgstr "Buka Dengan Tampilan Pohon" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:8 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" @@ -2716,15 +2716,15 @@ msgstr "" "Buka tampilan pohon ketika plugin penjelajah berkas terbaca dari tampilan " "bookmarks" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:9 msgid "Set Location to First Document" msgstr "Tata Lokasi Ke Dokumen Pertama" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:10 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "Tentukan apakah mengaktifkan pengembalian dari lokasi jauh." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:11 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "" "Akar direktori penjelajah berkas yang dipergunakan ketika membaca plugin " "penjelajah berkas dan onload/tree_view adalah BENAR." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:12 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "" "plugin penjelajah berkas ketika onload/tree_view adalah BENAR. Akar virtual " "harus selalu di bawah akar sebenarnya." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:13 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "" "Pola saringan untuk menyaring penjelajah berkas. Saringan ini bekerja di " "atas filter_mode." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:14 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " @@ -2762,59 +2762,59 @@ msgstr "" "binary (saring berkas binary) dan sembunyi_dan_binary (saring berkas " "sembunyi dan binary)." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:597 msgid "_Set root to active document" msgstr "_Set root ke dokumen aktif" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:599 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "Set root ke lokasi dokumen aktif" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:604 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Buka terminal di sini" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:606 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "Buka terminal pada direktori yang sedang terbuka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:742 msgid "File Browser" msgstr "Penjelajah Berkas" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:873 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Ada error saat membuat direktori baru" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:876 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Ada error saat membuat berkas baru" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Ada error saat mengganti nama berkas atau direktori" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Ada error saat menghapus berkas atau direktori" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Ada error saat membuka direktori pada pengelola berkas" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:895 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Ada error saat menentukan akar direktori" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:899 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Ada error saat membaca direktori" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:902 msgid "An error occurred" msgstr "Terjadi kesalahan" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1194 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2822,33 +2822,33 @@ msgstr "" "Tak bisa memindahkan berkas ke tong sampah, Anda\n" "ingin menghapusnya saja?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1198 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Berkas %s tidak bisa dipindahkan ke tong sampah." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1201 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Berkas yang dipilih tak bisa dipindah ke tong sampah." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1234 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1237 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus berkas yang dipilih secara permanen?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1240 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Jika Anda menghapus objek, ia akan hilang selamanya." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1667 msgid "(Empty)" msgstr "(Kosong)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3305 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2857,11 +2857,11 @@ msgstr "" "saringan Anda agar berkas nampak" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3544 msgid "file" msgstr "berkas" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3568 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2870,11 +2870,11 @@ msgstr "" "supaya berkasnya kelihatan" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3597 msgid "directory" msgstr "direktori" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3617 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" @@ -2882,172 +2882,172 @@ msgstr "" "Direktori baru kini sedang tersaring. Anda perlu mengubah tatanan saringan " "agar direktori nampak" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:709 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:709 msgid "Bookmarks" msgstr "Tanda buku" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 msgid "_Filter" msgstr "_Tapis" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:795 msgid "_Move to Trash" msgstr "Buang ke Tong Sa_mpah" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:796 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:796 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Pindahkan berkas atau direktori terpilih ke tong sampah" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:799 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Hapus berkas atau direktori terpilih" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 msgid "Open selected file" msgstr "Buka berkas yang dipilih" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 msgid "Up" msgstr "Naik" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "Open the parent folder" msgstr "Buka folder atas" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:818 msgid "_New Folder" msgstr "Folder B_aru" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819 msgid "Add new empty folder" msgstr "Tambah folder kosong baru" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 msgid "New F_ile" msgstr "Berkas B_aru" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 msgid "Add new empty file" msgstr "Tambah berkas kosong baru" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827 msgid "_Rename" msgstr "_Ganti nama" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Ganti nama berkas atau folder terpilih" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 msgid "_Previous Location" msgstr "_Lokasi Sebelumnya" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ke lokasi sebelumnya" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 msgid "_Next Location" msgstr "_Lokasi Selanjutnya" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ke lokasi selanjutnya" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840 msgid "Re_fresh View" msgstr "Se_garkan Tampilan" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:841 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 msgid "Refresh the view" msgstr "Segarkan tampilan" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:842 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860 msgid "_View Folder" msgstr "_Tilik Folder" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:861 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861 msgid "View folder in file manager" msgstr "Tilik folder dalam pengelola berkas" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850 msgid "Show _Hidden" msgstr "Tampilkan _Sembunyi" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Tampilkan berkas dan folder tersembunyi" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 msgid "Show _Binary" msgstr "Tampilkan _Binary" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 msgid "Show binary files" msgstr "Tampilkan berkas binary" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:986 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:995 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:986 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 msgid "Previous location" msgstr "_Lokasi Sebelumnya" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:988 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988 msgid "Go to previous location" msgstr "Ke lokasi sebelumnya" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1011 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "Pergi ke lokasi yang dibuka sebelumnya" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1007 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007 msgid "Next location" msgstr "Lokasi selanjutnya" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1009 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1009 msgid "Go to next location" msgstr "Ke lokasi selanjutnya" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1221 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1221 msgid "_Match Filename" msgstr "Cocokkan Na_ma Berkas" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2123 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2123 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Tak ada objek kait bagi volume yang dikaitkan: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2203 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2203 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Tak dapat membuka media: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2250 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2250 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Tak dapat mengait volume: %s" #. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." -msgstr "Dukungan gaya Emacs, Kate dan Vim untuk gedit." +#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." +msgstr "Dukungan gaya Emacs, Kate dan Vim untuk pluma." -#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Modelines" msgstr "Baris mode" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "Konsol interaktif Python ada di panel bagian bawah" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50 msgid "Python Console" msgstr "Konsol Python" @@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr "War_na galat:" #. ex:ts=8:et: #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35 -#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Quick Open" msgstr "Buka Cepat" @@ -3075,15 +3075,15 @@ msgstr "Buka cepat" msgid "Quickly open documents" msgstr "Buka dokumen dengan cepat" -#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Quickly open files" msgstr "Buka berkas dengan cepat" -#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" msgstr "Sisipkan penggalan teks yang sering dipakai secara cepat" -#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58 msgid "Snippets" msgstr "Snippet" @@ -3304,20 +3304,20 @@ msgstr "" msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "Eksekusi perintah Python (%s) gagal: %s" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88 msgid "S_ort..." msgstr "_Urutkan..." -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90 +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:90 msgid "Sort the current document or selection" msgstr "Urutkan dokumen aktif atau yang terpilih" -#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 msgid "Sort" msgstr "Pengurutan" -#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Mengurutkan isi dokumen atau teks yang terpilih." @@ -3348,43 +3348,43 @@ msgstr "_Urutkan" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions #. * for the current misspelled word -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455 msgid "(no suggested words)" msgstr "(tidak ada kata yang disarankan)" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444 msgid "_More..." msgstr "_Lebih Lanjut..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 msgid "_Ignore All" msgstr "Aba_ikan Semua" #. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Saran Ejaan..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 msgid "Check Spelling" msgstr "Periksa Ejaan" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281 msgid "Suggestions" msgstr "Saran" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562 msgid "(correct spelling)" msgstr "(ejaan yang benar)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705 msgid "Completed spell checking" msgstr "Pemeriksaan ejaan selesai" @@ -3392,8 +3392,8 @@ msgstr "Pemeriksaan ejaan selesai" #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -3411,49 +3411,49 @@ msgstr "Tak dikenal (%s)" #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "Baku" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Set language" msgstr "Pilih bahasa" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:196 msgid "Languages" msgstr "Bahasa" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:86 msgid "_Check Spelling..." msgstr "P_eriksa Ejaan..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:88 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Periksa ejaan yang salah pada dokumen aktif" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94 msgid "Set _Language..." msgstr "Pi_lih Bahasa..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Pilih bahasa dokumen yang aktif" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "Pemeriks_aan Ejaan Otomatis" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Memeriksa ejaan pada dokumen aktif secara otomatis" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:752 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:752 msgid "The document is empty." msgstr "Dokumen masih kosong" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:782 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:782 msgid "No misspelled words" msgstr "Tiada kata yang salah eja" @@ -3517,29 +3517,29 @@ msgstr "_Saran:" msgid "word" msgstr "kata" -#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Periksa ejaan dokumen yang aktif." -#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Spell Checker" msgstr "Pemeriksa Ejaan" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98 -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694 -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:694 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:710 msgid "Tags" msgstr "Tag" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:605 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "Pilih kelompok tag yang ingin digunakan" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:624 msgid "_Preview" msgstr "_Pratilik" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:691 msgid "Available Tag Lists" msgstr "Daftar Tag Tersedia" @@ -5007,7 +5007,7 @@ msgstr "Jenis Typeface" msgid "Unbreakable text" msgstr "Teks yang tidak dapat dipotong" -#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "" "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " "document without having to type them." @@ -5015,7 +5015,7 @@ msgstr "" "Menyediakan metoda untuk menyisipkan secara mudah tag/kata-kata yang sering " "digunakan ke dalam dokumen tanpa harus mengetikkannya." -#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Tag list" msgstr "Daftar tag" @@ -5087,69 +5087,69 @@ msgstr "diri sendiri" msgid "XUL - Tags" msgstr "XUL - Tag" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:182 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "Ma_sukkan Tanggal dan Jam..." -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:184 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Masukkan tanggal dan jam saat ini pada posisi kursor" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:613 msgid "Available formats" msgstr "Bentuk tersedia" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:766 msgid "Configure insert date/time plugin..." msgstr "Atur plugin tanggal/jam..." -#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Insert Date/Time" msgstr "Masukkan Tanggal/Jam" -#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "Masukkan tanggal dan jam pada posisi kursor." #. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "23/11/2009 17:52:00" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Masukkan Tanggal dan Jam" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:8 msgid "Use the _selected format" msgstr "Gunakan bentuk yang _sudah dipilih" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7 msgid "_Insert" msgstr "S_isip" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11 msgid "_Use custom format" msgstr "G_unakan format ini" -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:7 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "Atur plugin tanggal/jam" -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 msgid "When inserting date/time..." msgstr "Ketika menyisipkan tanggal/jam..." -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:10 msgid "_Prompt for a format" msgstr "_Masukkan format sendiri" -- cgit v1.2.1