From 410740db9861edc14e5119e3884b222a3bcb5f40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Mon, 3 Jun 2019 17:23:06 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/ie.po | 5277 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 5277 insertions(+) create mode 100644 po/ie.po (limited to 'po/ie.po') diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po new file mode 100644 index 00000000..f57441bf --- /dev/null +++ b/po/ie.po @@ -0,0 +1,5277 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ольга Смирнова, 2019 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" +"Last-Translator: Ольга Смирнова, 2019\n" +"Language-Team: Interlingue (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ie/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ie\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use Default Font" +msgstr "Usar li fonde predefinit" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:3 +msgctxt "editor-font" +msgid "'Monospace 12'" +msgstr "'Monospace 12'" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Editor Font" +msgstr "Fonde del redactor" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" +msgstr "Alterar li cartes per [ctrl] + [tab]" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " +"+ shift + tab]." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Show the first tab if there is only one tab" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9 +msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Style Scheme" +msgstr "Schema de stil" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:11 +msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "Crear copies de reserve" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Autosave" +msgstr "Autosalvar" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether pluma should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " +"option." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Autosave Interval" +msgstr "Intervalle de autogardation" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Show save confirmation" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show save confirmation if the files have changes." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Writable VFS schemes" +msgstr "Scribil schemas VFS" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " +"writable by default." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Maximum Number of Undo Actions" +msgstr "Li maximum númere de defabil actiones" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " +"\"-1\" for unlimited number of actions." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "Mode de rupter lineas" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Tab Size" +msgstr "Tabulator" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Insert spaces" +msgstr "Inserter spacies" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Automatic indent" +msgstr "Automatic márgine" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "Monstrar numerós de lineas" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "Marcar li actual linea" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Whether pluma should highlight the current line." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "Marcar li correspondent crampone" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "Monstrar li dextri márgine" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "Position del dextri márgine" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "Position del dextri márgine." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Smart Home End" +msgstr "Habil Home/End" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43 +msgid "" +"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " +"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " +"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " +"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " +"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " +"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " +"the text instead of the start/end of the line." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "Restituer li precedent position del cursore" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45 +msgid "" +"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "Permisser coloration de sercha" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "Permisser coloration de sintaxe" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Panel de instrumentarium es visibil" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "Stil del panel de instrumentarium" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53 +msgid "" +"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons." +" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly " +"as mentioned here." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "Panel del statu es visibil" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Side Pane is Visible" +msgstr "Panel lateral es visibil" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Show tabs with side pane" +msgstr "Monstrar cartes in li panel lateral" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59 +msgid "" +"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Bottom Panel is Visible" +msgstr "Panel inferiori es visibil" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "Max númere de recent files" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" +" in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "Printar li coloration de sintaxe" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Print Header" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"Whether pluma should include a document header when printing documents." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:69 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "Printar numerós de lineas" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72 +msgctxt "print-font-body-pango" +msgid "'Monospace 9'" +msgstr "'Monospace 9'" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75 +msgctxt "print-font-header-pango" +msgid "'Sans 11'" +msgstr "'Sans 11'" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "Fonde por printation de rubricas" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:78 +msgctxt "print-font-numbers-pango" +msgid "'Sans 8'" +msgstr "'Sans 8'" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "Fonde por printation de numerós de lineas" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81 +msgctxt "auto-detected" +msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" +msgstr "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Automatically Detected Encodings" +msgstr "Codificationes automaticmen detectet" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " +"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" +" recognized encodings are used." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84 +msgctxt "shown-in-menu" +msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" +msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "Codificationes monstrat in menú" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:86 +msgid "" +"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " +"selector. Only recognized encodings are used." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:87 +msgid "History for \"search for\" entries" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:88 +msgid "List of entries in \"search for\" textbox." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:89 +msgid "History for \"replace with\" entries" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:90 +msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Active plugins" +msgstr "Activ plugines" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:92 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "" + +#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" +msgstr "Un redactor de textus por li ambientie MATE" + +#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the" +" MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports" +" international text in Unicode. Advanced features include syntax " +"highlighting and automatic indentation of source code, printing and editing " +"of multiple documents in one window.

Pluma is extensible through a " +"plugin system, which currently includes support for spell checking, " +"comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting indentation levels. " +"

" +msgstr "" + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pluma" +msgstr "Pluma" + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:760 +msgid "Text Editor" +msgstr "Redactor de textus" + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit text files" +msgstr "Redacter files textual" + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 +msgid "Pluma Text Editor" +msgstr "Redactor de textus Pluma" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 +msgid "Log Out _without Saving" +msgstr "Cluder li s_ession sin gardar" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "_Anullar clusion de session" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Cluder si_n gardar" + +#. Add a cancel button +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:155 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:312 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:821 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:583 ../pluma/pluma-commands-file.c:1223 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:440 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:168 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:507 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190 +#: ../pluma/pluma-progress-message-area.c:66 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullar" + +#. File menu +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:182 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:444 ../pluma/pluma-ui.h:80 +msgid "_Save" +msgstr "_Gardar" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:187 +msgid "Save _As" +msgstr "Gardar _quam" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:220 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " +"lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %ld seconde va esser perdit " +"irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %ld secondes va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgstr "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim minute va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim minute e %ld seconde va esser " +"perdit irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim minute e %ld secondes va esser " +"perdit irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:445 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " +"lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %ld minute va esser perdit " +"irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %ld minutes va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgstr "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim hor va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:466 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim hor e %d minute va esser perdit " +"irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim hor e %d minutes va esser perdit" +" irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:481 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %d hor va esser perdit " +"irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %d hores va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 +#, c-format +msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." +msgstr "Li modificationes del document «%s» va esser perdit irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:532 +#, c-format +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "Gardar li modificationes del document «%s» ante que cluder?" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:546 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:771 +msgid "Saving has been disabled by the system administrator." +msgstr "Gardation esset depermisser per li administrator de sistema." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722 +#, c-format +msgid "Changes to %d document will be permanently lost." +msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." +msgstr[0] "Li modificationes de %d document va esser perdit irrevocabilmen." +msgstr[1] "Li modificationes de %d documentes va esser perdit irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:728 +#, c-format +msgid "" +"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"Hay %d document con íngardat modificationes. Gardar it ante que cluder?" +msgstr[1] "" +"Hay %d documentes con íngardat modificationes. Gardar les ante que cluder?" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 +msgid "Docum_ents with unsaved changes:" +msgstr "Docum_entes con íngardat modificationes:" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748 +msgid "S_elect the documents you want to save:" +msgstr "S_electe li documentes quel vu vole gardar:" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:773 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Si vu ne garda it, omni modificationes va esser perdit irrevocabilmen." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:313 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:923 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:314 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1138 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:53 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "Au_xilie" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:316 +msgid "Character Encodings" +msgstr "Codificationes de caracteres" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:379 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:440 +msgid "_Description" +msgstr "_Descrition" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:388 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:449 +msgid "_Encoding" +msgstr "Cod_ification" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "Character encodings" +msgstr "Codificationes de caracteres" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:5 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "Codificationes di_sponibil:" + +#. + Add to Dictionary +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 +msgid "_Add" +msgstr "_Adjunter" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:7 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "C_odificationes monstrat in menú:" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:33 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572 +msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "Fa un clic sur ti-ci buton por selecter li fonde del redactor" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:582 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:785 +msgid "The selected color scheme cannot be installed." +msgstr "Si selectet schema de colores ne posse esser installat." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:863 +msgid "Add Scheme" +msgstr "Adjunter un schema" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:870 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "A_djunter un schema" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:878 +msgid "Color Scheme Files" +msgstr "Files de schema de colores" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:885 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 +msgid "All Files" +msgstr "Omni files" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:930 +#, c-format +msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +msgstr "Ne successat remover li schema de colores «%s»." + +#. ex:et:ts=4: +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1137 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:333 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:142 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "_Close" +msgstr "_Cluder" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1140 +msgid "Pluma Preferences" +msgstr "Preferenties de Pluma" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenties" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "Rupter lineas" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "R_upter lineas" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "N_e rupter paroles" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Line Numbers" +msgstr "Numerós de lineas" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:2114 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "Monstrar _numerós de lineas" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Current Line" +msgstr "Linea actual" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "Marcar li actual _linea" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Right Margin" +msgstr "Li dextri márgine" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Display right _margin" +msgstr "Monstrar li dextri _márgine" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "Li _dextri márgine in columne:" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Bracket Matching" +msgstr "Correspondent crampones" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "Marcar li correspondent c_rampone" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "View" +msgstr "Vise" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Tab Stops" +msgstr "Tabulatores" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Tab width:" +msgstr "Largore de _tabulator:" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "Usar _spacies in vice de tabulatores" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Automatic márgines" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "_Activar automatic márgines" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "File Saving" +msgstr "Gardar files" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "Crear un copie de _reserve ante que gardar" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "_Autogardar files chascun" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "_minutes" +msgstr "_minutes" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "Editor" +msgstr "Redactor" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 +msgid "Font" +msgstr "Fonde" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "Editor _font: " +msgstr "_Fonde del redactor: " + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "Selecter li fonde del redactor" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Schema de colores" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 +msgid "_Add..." +msgstr "_Adjunter..." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:34 +msgid "Font & Colors" +msgstr "Fondes e colores" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:35 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugines" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1537 +msgid "Replace" +msgstr "Substituer" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1535 +msgid "Find" +msgstr "Trovar" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 +msgid "_Find" +msgstr "_Trovar" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416 +msgid "Replace _All" +msgstr "Vicear _omni" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:588 +msgid "_Replace" +msgstr "_Vicear" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +msgid "Replace All" +msgstr "Vicear omni" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 +msgid "_Search for: " +msgstr "_Serchar por: " + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 +msgid "Replace _with: " +msgstr "_Vicear per: " + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 +msgid "_Match case" +msgstr "Correspondentie _exact" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 +msgid "Match _regular expression" +msgstr "Usar expressiones _regulari" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "_Integri paroles" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Serchar re_tro" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:11 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Ciclic sercha" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:12 +msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" +msgstr "Analisar sequenties esca_pe (p.ex. \\n)" + +#: ../pluma/pluma.c:108 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Monstra li version del programma" + +#: ../pluma/pluma.c:111 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "" +"Assignar li codification por aperter li files providet per li linea de " +"comandes" + +#: ../pluma/pluma.c:111 +msgid "ENCODING" +msgstr "CODIFICATION" + +#: ../pluma/pluma.c:114 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "Monstrar un liste de possibil valores por li codification" + +#: ../pluma/pluma.c:117 +msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" +msgstr "Crear un nov fenestre in un executent instantie de pluma" + +#: ../pluma/pluma.c:120 +msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" +msgstr "Crear un nov document in un existente instantie de pluma" + +#: ../pluma/pluma.c:123 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../pluma/pluma.c:178 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding.\n" +msgstr "%s: codification ínvalid.\n" + +#. Setup command line options +#: ../pluma/pluma.c:524 +msgid "- Edit text files" +msgstr "- Redacter files textual" + +#: ../pluma/pluma.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 +#, c-format +msgid "Loading file '%s'…" +msgstr "Cargante file «%s»..." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259 +#, c-format +msgid "Loading %d file…" +msgid_plural "Loading %d files…" +msgstr[0] "Cargante %d file..." +msgstr[1] "Cargante %d files..." + +#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:463 +msgid "Open Files" +msgstr "Aperter files" + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:574 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is read-only." +msgstr "Li file «%s» es solmen letion" + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:579 +msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Esque vu vole substituer it per quel vu garda?" + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:649 ../pluma/pluma-commands-file.c:872 +#, c-format +msgid "Saving file '%s'…" +msgstr "Gardante un file «%s»..." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:757 +msgid "Save As…" +msgstr "Gardar quam..." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1086 +#, c-format +msgid "Reverting the document '%s'…" +msgstr "Revertente li document «%s»..." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1131 +#, c-format +msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" +msgstr "Reverter íngardat modificationes del document «%s»?" + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1140 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " +"lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim %ld second va esser perdit " +"irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim %ld secondes va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1149 +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgstr "" +"Li modificationes del document fat in li ultim minute va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim minute e %ld seconde va esser" +" perdit irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim minute e %ld secondes va " +"esser perdit irrevocabilmen." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1165 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " +"lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim %ld minute va esser perdit " +"irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim %ld minutes va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1180 +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgstr "" +"Li modificationes del document fat in li ultim hor va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1186 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim hor e %d minute va esser " +"perdit irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim hor e %d minutes va esser " +"perdit irrevocabilmen." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim %d hor va esser perdit " +"irrevocabilmen." +msgstr[1] "" +"Li modificationes del document fat in li ultim %d hores va esser perdit " +"irrevocabilmen." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228 ../pluma/pluma-ui.h:84 +msgid "_Revert" +msgstr "_Reverter" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:69 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:70 +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:71 +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:76 +msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" +msgstr "Pluma e micri e levi redactor de textus por li ambientie MATE" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:79 +msgid "" +"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 +msgid "" +"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:87 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:104 +msgid "About Pluma" +msgstr "Pri li Pluma" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:107 +msgid "" +"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2019 MATE developers" +msgstr "" +"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2019 MATE developers" + +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:117 +msgid "translator-credits" +msgstr "OIS , 2019" + +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:112 +#, c-format +msgid "Found and replaced %d occurrence" +msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" +msgstr[0] "Trovat e substituet %d occurrentie" +msgstr[1] "Trovat e substituet %d occurrenties" + +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:122 +msgid "Found and replaced one occurrence" +msgstr "Trovat e substituet ún occurrentie" + +#. Translators: %s is replaced by the text +#. entered by the user in the search box +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:143 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "«%s» ne esset trovat" + +#: ../pluma/pluma-document.c:1141 ../pluma/pluma-document.c:1161 +#, c-format +msgid "Unsaved Document %d" +msgstr "Document sin nómine %d" + +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 +#: ../pluma/pluma-window.c:2264 ../pluma/pluma-window.c:2269 +msgid "Read-Only" +msgstr "Solmen letion" + +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:709 ../pluma/pluma-window.c:3690 +msgid "Documents" +msgstr "Documentes" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:138 ../pluma/pluma-encodings.c:180 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:182 ../pluma/pluma-encodings.c:184 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:175 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:225 ../pluma/pluma-encodings.c:268 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:227 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:264 +msgid "Central European" +msgstr "Central Europan" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:155 +msgid "South European" +msgstr "Sud-Europan" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:278 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltic" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:229 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:266 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirilic" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:276 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabic" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:270 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:165 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebreic visual" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:272 +msgid "Turkish" +msgstr "Turcian" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 +msgid "Nordic" +msgstr "Nord-Europan" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:173 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:177 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumanian" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:195 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenian" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:197 ../pluma/pluma-encodings.c:199 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:213 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinesi traditional" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:201 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirilic/Russ" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:206 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:253 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanesi" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:240 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:244 ../pluma/pluma-encodings.c:259 +msgid "Korean" +msgstr "Korean" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:218 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:220 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinesi simplificat" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:222 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgian" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:233 ../pluma/pluma-encodings.c:274 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreic" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirilic/Ucrainan" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:280 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesi" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:257 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:431 +msgid "Unknown" +msgstr "Ínconosset" + +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:272 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "Automaticmen detectet" + +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:288 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:303 +#, c-format +msgid "Current Locale (%s)" +msgstr "Locale actual (%s)" + +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353 +msgid "Add or Remove..." +msgstr "Adjunter o remover..." + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55 +msgid "All Text Files" +msgstr "Files textual" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:83 +msgid "C_haracter Encoding:" +msgstr "C_odification de caracteres:" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:148 +msgid "L_ine Ending:" +msgstr "F_ines de linea:" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:167 +msgid "Unix/Linux" +msgstr "Unix/Linux" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:173 +msgid "Mac OS Classic" +msgstr "Mac OS Classic" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:179 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:442 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 +msgid "_Open" +msgstr "_Aperter" + +#: ../pluma/pluma-help.c:81 +msgid "There was an error displaying the help." +msgstr "Un error ha evenit durante que monstrar auxilie." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:183 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:485 +msgid "_Retry" +msgstr "_Repenar" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204 +#, c-format +msgid "Could not find the file %s." +msgstr "Ne successat trovar li file «%s»." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:206 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:245 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252 +msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "Assecura que vu ha tippat li localisation correctmen e repena denov." + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:221 +#, c-format +msgid "pluma cannot handle %s locations." +msgstr "pluma ne posse manipular localisationes de tip %s." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:227 +msgid "pluma cannot handle this location." +msgstr "pluma ne posse manipular ti tip de localisation." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235 +msgid "The location of the file cannot be mounted." +msgstr "Li localisation del file ne posse esser montet." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 +msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." +msgstr "" +"Li localisation del file ne posse esser accessat pro que it ne es montet." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 +#, c-format +msgid "%s is a directory." +msgstr "%s es un directoria." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:250 +#, c-format +msgid "%s is not a valid location." +msgstr "%s ne es un localisation valid." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:280 +#, c-format +msgid "" +"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " +"correct and try again." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:293 +#, c-format +msgid "" +"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" +" try again." +msgstr "" +"Li nómine de host esset ínvalid. Assecura que vu ha tippat li localisation " +"correctmen e repena denov." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:301 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file." +msgstr "%s ne es un regulari file." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:306 +msgid "Connection timed out. Please try again." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:329 +msgid "The file is too big." +msgstr "Li file es tro grand." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:370 +#, c-format +msgid "Unexpected error: %s" +msgstr "Ínexpectat errore: %s" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:406 +msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" +"pluma ne successat trovar li file. Forsan it ha esset recentmen deletet." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:416 +#, c-format +msgid "Could not revert the file %s." +msgstr "Ne successat reverter li file «%s»." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:442 +msgid "Ch_aracter Encoding:" +msgstr "_Codification de caracteres:" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:494 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:771 +msgid "Edit Any_way" +msgstr "Redact_er sin egarda" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:499 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:776 +msgid "D_on't Edit" +msgstr "_Ne redacter" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:597 +msgid "" +"The number of followed links is limited and the actual file could not be " +"found within this limit." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:601 +msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +msgstr "Vu ne have besonat permissiones por aperter li file." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 +msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." +msgstr "pluma ne successat detecter li codification de caracteres." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:609 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 +msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "Assecura que vu ne prova aperter un binari file." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 +msgid "Select a character encoding from the menu and try again." +msgstr "Selecte un codification ex li menú e repena denov." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:616 +#, c-format +msgid "There was a problem opening the file %s." +msgstr "Un errore evenit apertente li file %s." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:618 +msgid "" +"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " +"this file you could make this document useless." +msgstr "" +"Li file que vu apertet contene quelc ínvalid caracteres. Si vu redacte ti-ci" +" file, vu posse far it ínutil." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:621 +msgid "You can also choose another character encoding and try again." +msgstr "" +"Vu anc posse selecter un altri codification de caracteres e repenar denov." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." +msgstr "Ne successat aperter li file %s in li codification de caracteres %s." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:707 +msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." +msgstr "Selecte un altri codification ex li menú e repena denov." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s." +msgstr "Ne successat aperter li file «%s»." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:702 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." +msgstr "Ne successat gardar li file «%s» in li codification de caracteres %s." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:705 +msgid "" +"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +"the specified character encoding." +msgstr "" +"Li document contene quelc caracteres quel ne posse esser codificat in li " +"selectet codification de caracteres." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:791 +#, c-format +msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." +msgstr "Ti-ci file (%s) es ja apertet in altri fenestre de pluma." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:805 +msgid "" +"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" +" edit it anyway?" +msgstr "" +"pluma apertet ti-ci instantie del file in un ínredactibil mode. Esque vu " +"vole redacter it sin egarda?" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:864 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:960 +msgid "S_ave Anyway" +msgstr "G_ardar sin egarda" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:868 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:964 +msgid "D_on't Save" +msgstr "_Ne salvar" + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the +#. "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside +#. "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it." +msgstr "Li file %s ha esset modificat pos que it esset cargat." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:901 +msgid "" +"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"Si vu garda it, omni extern modificationes va esser perdit. Gardar it sin " +"egarda?" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:982 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving %s" +msgstr "Ne successat crear un file de reserve gardante %s" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:985 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" +msgstr "Ne successat crear un temporari file de reserve gardante %s" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1001 +msgid "" +"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" +" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1061 +#, c-format +msgid "" +"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069 +msgid "" +"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" +" the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "" +"%s ne es un localisation valid. Assecura que vu ha tippat li localisation " +"correctmen e repena denov." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084 +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " +"that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"Vu ne have li besonat permissiones por gardar li file. Ples assecurar que vu" +" ha tippat li localisation correctmen e repenar denov." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1090 +msgid "" +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" +" and try again." +msgstr "" +"Li spacie de disco es ínsuficent por gardar li file. Ples far alquant spacie" +" e repenar denov." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 +msgid "" +"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " +"typed the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1101 +msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." +msgstr "Un file con li sam nómine ja exister. Ples usar un altri nómine." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1106 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" +" the file names. Please use a shorter name." +msgstr "" +"Li disco sur que vu prova gardar li file have un limitation de longore de " +"fil-nómines. Ples usar un plu curt nómine." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" +" have this limitation." +msgstr "" +"Li disco sur que vu prova gardar li file have un limitation de grandores de " +"file. Ples prova gardar un plu litt file o gardar it sur un disco que ne " +"have ti-ci limitation." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s." +msgstr "Ne successat gardar li file %s." + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the +#. "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside +#. "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1173 +#, c-format +msgid "The file %s changed on disk." +msgstr "Li file «%s» sta modificat sur disco." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1178 +msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" +msgstr "Esque vu vole rejecter vor modificationes e recargar li file?" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 +msgid "Do you want to reload the file?" +msgstr "Esque vu vole recargar li file?" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recargar" + +#: ../pluma/pluma-panel.c:320 ../pluma/pluma-panel.c:495 +msgid "Empty" +msgstr "Vacui" + +#: ../pluma/pluma-panel.c:385 +msgid "Hide panel" +msgstr "Celar li panel" + +#: ../pluma/pluma-print-job.c:544 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "File: %s" + +#: ../pluma/pluma-print-job.c:553 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "Págine %N ex %Q" + +#: ../pluma/pluma-print-job.c:810 +msgid "Preparing..." +msgstr "Preparante..." + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Coloration de sintaxe" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "Printar li coloration de sinta_xe" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4 +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "Printar nu_merós de lineas" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 +msgid "_Number every" +msgstr "_Numeró chascun" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 +msgid "lines" +msgstr "lineas" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 +msgid "Page header" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 +msgid "Print page _headers" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "Fondes" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 +msgid "_Body:" +msgstr "_Córpor:" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "Numerós de _lineas:" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "_Restituer li predefinit fondes" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:571 +msgid "Show the previous page" +msgstr "Monstrar li precedent págine" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:584 +msgid "Show the next page" +msgstr "Monstrar li sequent págine" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:600 +msgid "Current page (Alt+P)" +msgstr "Actual págine (Alt+P)" + +#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:623 +msgid "of" +msgstr "ex" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:631 +msgid "Page total" +msgstr "Total págines" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:632 +msgid "The total number of pages in the document" +msgstr "Li total númere de págines in li document" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:650 +msgid "Show multiple pages" +msgstr "Monstra multiplic págines" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:664 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Scala 1:1" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:674 +msgid "Zoom to fit the whole page" +msgstr "Ajustar al págine" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:684 +msgid "Zoom the page in" +msgstr "Agrandar li págine" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:694 +msgid "Zoom the page out" +msgstr "Diminuer li págine" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:706 +msgid "_Close Preview" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:709 +msgid "Close print preview" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:784 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Págine %d ex %d" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:965 +msgid "Page Preview" +msgstr "Previder li págine" + +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:966 +msgid "The preview of a page in the document to be printed" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319 +msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 +msgid "OVR" +msgstr "SUR" + +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for +#. "Column". Please, +#. use abbreviations if possible to avoid space problems. +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:251 +#, c-format +msgid " Ln %d, Col %d" +msgstr " Ln %d, Col %d" + +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:352 +#, c-format +msgid "There is a tab with errors" +msgid_plural "There are %d tabs with errors" +msgstr[0] "Hay un carte con errores" +msgstr[1] "Hay %d cartes con errores" + +#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 +#, c-format +msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "" +"Directoria «%s» ne posse esser creat: g_mkdir_with_parents() ne successat: " +"%s" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../pluma/pluma-tab.c:672 +#, c-format +msgid "Reverting %s from %s" +msgstr "Revertente «%s» ex «%s»" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:679 +#, c-format +msgid "Reverting %s" +msgstr "Revertente «%s»" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../pluma/pluma-tab.c:695 +#, c-format +msgid "Loading %s from %s" +msgstr "Cargante «%s» de «%s»" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:702 +#, c-format +msgid "Loading %s" +msgstr "Cargante «%s»" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../pluma/pluma-tab.c:785 +#, c-format +msgid "Saving %s to %s" +msgstr "Gardante «%s» a «%s»" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:792 +#, c-format +msgid "Saving %s" +msgstr "Gardante «%s»" + +#. Read only +#: ../pluma/pluma-tab.c:1668 +msgid "RO" +msgstr "SL" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:1715 +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "Un errore evenit apertente li file «%s»" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:1720 +#, c-format +msgid "Error reverting file %s" +msgstr "Un errore evenit revertente li file %s" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:1725 +#, c-format +msgid "Error saving file %s" +msgstr "Un errore evenit gardante li file %s" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:1746 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:1753 +msgid "Name:" +msgstr "Nómine: " + +#: ../pluma/pluma-tab.c:1754 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME-tip:" + +#: ../pluma/pluma-tab.c:1755 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codification:" + +#: ../pluma/pluma-tab-label.c:278 +msgid "Close document" +msgstr "Cluder li document" + +#. Toplevel +#: ../pluma/pluma-ui.h:47 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:48 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redacter" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:49 +msgid "_View" +msgstr "_Vise" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:50 +msgid "_Search" +msgstr "_Serchar" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:51 +msgid "_Tools" +msgstr "Ins_trumentarium" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:52 +msgid "_Documents" +msgstr "_Documentes" + +#. File menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:56 +msgid "_New" +msgstr "_Crear" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:57 +msgid "Create a new document" +msgstr "Crear un nov document" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:58 +msgid "_Open..." +msgstr "_Aperter..." + +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1461 +msgid "Open a file" +msgstr "Aperter un file" + +#. Edit menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:62 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Pr_eferenties" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:63 +msgid "Configure the application" +msgstr "Configurar li application" + +#. Help menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:66 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenete" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:67 +msgid "Open the pluma manual" +msgstr "Aperter li manuale de pluma" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:68 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:69 +msgid "About this application" +msgstr "Pri ti-ci application" + +#. Fullscreen toolbar +#: ../pluma/pluma-ui.h:72 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Surtir _plen-ecran" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:73 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Surtir li mode plen-ecran" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:81 +msgid "Save the current file" +msgstr "Gardar li actual file" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:82 +msgid "Save _As..." +msgstr "Salvar _quam..." + +#: ../pluma/pluma-ui.h:83 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Gardar li actual file con un altri nómine" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:85 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "Reverter a un gardat version del file" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:86 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:87 +msgid "Print preview" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:88 +msgid "_Print..." +msgstr "_Printar..." + +#: ../pluma/pluma-ui.h:89 +msgid "Print the current page" +msgstr "Printar li actual págine" + +#. Edit menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:92 +msgid "_Undo" +msgstr "_Defar" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:93 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Defar li ultim action" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:94 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refar" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:95 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Refar li ultim action defat" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:96 +msgid "Cu_t" +msgstr "Exci_ser" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:97 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Exciser li selection" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:98 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:99 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar li selection" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:100 +msgid "_Paste" +msgstr "Co_llar" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:101 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Collar li Paperiere" + +#. Add delete button +#: ../pluma/pluma-ui.h:102 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 +msgid "_Delete" +msgstr "_Deleter" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:103 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "Deleter li selectet textu" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:104 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecter _omnicos" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:105 +msgid "Select the entire document" +msgstr "Selecter li tot document" + +#. View menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:108 +msgid "_Highlight Mode" +msgstr "Mode de co_loration" + +#. Search menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:111 +msgid "_Find..." +msgstr "_Trovar..." + +#: ../pluma/pluma-ui.h:112 +msgid "Search for text" +msgstr "Serchar por un textu" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:113 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Trovar se_quent" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:114 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "Serchar adavan por li sam textu" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:115 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Trovar pre_cedent" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:116 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "Serchar retro por li sam textu" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:117 +msgid "_Replace..." +msgstr "_Vicear..." + +#: ../pluma/pluma-ui.h:118 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Serchar e vicear textu" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:119 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "Remo_ver coloration" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:120 +msgid "Clear highlighting of search matches" +msgstr "Remover coloration de resultates de sercha" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:121 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Ear a _linea..." + +#: ../pluma/pluma-ui.h:122 +msgid "Go to a specific line" +msgstr "Ear al precis linea" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:123 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "_Incremental sercha..." + +#: ../pluma/pluma-ui.h:124 +msgid "Incrementally search for text" +msgstr "Serchar un textu incrementalmen" + +#. Documents menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:127 +msgid "_Save All" +msgstr "_Gardar omni" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:128 +msgid "Save all open files" +msgstr "Gardar omni apertet files" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:129 +msgid "_Close All" +msgstr "_Cluder omni" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:130 +msgid "Close all open files" +msgstr "Cluder omni apertet files" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:131 +msgid "_Previous Document" +msgstr "_Precedent document" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:132 +msgid "Activate previous document" +msgstr "Activar li precedent document" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:133 +msgid "_Next Document" +msgstr "_Sequent document" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:134 +msgid "Activate next document" +msgstr "Activar li sequent document" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:135 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "_Mover a un nov fenestre" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:136 +msgid "Move the current document to a new window" +msgstr "Mover li actual document a un nov fenestre" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:143 +msgid "Close the current file" +msgstr "Cluder li actual file" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:149 +msgid "_Quit" +msgstr "S_urtir" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:150 +msgid "Quit the program" +msgstr "Surtir li programma" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:155 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Panel de _instrumentarium" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:156 +msgid "Show or hide the toolbar in the current window" +msgstr "Monstrar/celar li panel de instrumentarium in li activ fenestre" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:158 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Panel del _statu" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:159 +msgid "Show or hide the statusbar in the current window" +msgstr "Monstrar/celar li panel del statu in li activ fenestre" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:161 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Plen-_ecran" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:162 +msgid "Edit text in fullscreen" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:169 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Panel _lateral" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:170 +msgid "Show or hide the side pane in the current window" +msgstr "Monstrar/celar li panel lateral in li activ fenestre." + +#: ../pluma/pluma-ui.h:172 +msgid "_Bottom Pane" +msgstr "Panel in_feriori" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:173 +msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" +msgstr "Monstrar/celar li panel inferiori in li activ fenestre." + +#: ../pluma/pluma-utils.c:1074 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Ples controlar vor installation." + +#: ../pluma/pluma-utils.c:1147 +#, c-format +msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" +msgstr "Ne successat aperter li file de UI %s. Errore: %s" + +#: ../pluma/pluma-utils.c:1167 +#, c-format +msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." +msgstr "" + +#. Translators: '/ on ' +#: ../pluma/pluma-utils.c:1327 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ sur %s" + +#. create "Wrap Around" menu item. +#: ../pluma/pluma-view.c:1352 +msgid "_Wrap Around" +msgstr "_Ciclic sercha" + +#. create "Match Entire Word Only" menu item. +#: ../pluma/pluma-view.c:1362 +msgid "Match _Entire Word Only" +msgstr "_Integri paroles" + +#. create "Match Case" menu item. +#: ../pluma/pluma-view.c:1372 +msgid "_Match Case" +msgstr "Correspondentie _exact" + +#. create "Parse escapes" menu item. +#: ../pluma/pluma-view.c:1382 +msgid "" +"_Parse escape sequences (e.g. \n" +")" +msgstr "" +"Analisar sequenties esca_pe (p.ex. \n" +")" + +#: ../pluma/pluma-view.c:1496 +msgid "String you want to search for" +msgstr "Textu quel vu vole trovar" + +#: ../pluma/pluma-view.c:1505 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "Li linea a quel vu vole ear" + +#: ../pluma/pluma-window.c:1020 +#, c-format +msgid "Use %s highlight mode" +msgstr "Usar li mode de coloration %s" + +#. add the "Plain Text" item before all the others +#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the +#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled +#: ../pluma/pluma-window.c:1077 ../pluma/pluma-window.c:1965 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:873 +msgid "Plain Text" +msgstr "Textu" + +#: ../pluma/pluma-window.c:1078 +msgid "Disable syntax highlighting" +msgstr "Desactivar coloration de sintaxe" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../pluma/pluma-window.c:1360 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Aperter «%s»" + +#: ../pluma/pluma-window.c:1467 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Aperter un recentmen usat file" + +#: ../pluma/pluma-window.c:1473 +msgid "Open" +msgstr "Aperter" + +#: ../pluma/pluma-window.c:1531 +msgid "Save" +msgstr "Gardar" + +#: ../pluma/pluma-window.c:1533 +msgid "Print" +msgstr "Printar" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../pluma/pluma-window.c:1690 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "Activar «%s»" + +#: ../pluma/pluma-window.c:1943 +msgid "Use Spaces" +msgstr "Usar spacies" + +#: ../pluma/pluma-window.c:2014 +msgid "Tab Width" +msgstr "Largore de tabulator" + +#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Change Case" +msgstr "Majuscules/minuscules" + +#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Changes the case of selected text." +msgstr "Converter majuscules/minuscules in li selectet textu." + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:246 +msgid "C_hange Case" +msgstr "_Changear MAJ/min" + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "Omni MA_JUSCULES" + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "Converter li selectet textu a majuscules" + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "Omni mi_nuscules" + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "Converter li selectet textu a miniscules" + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253 +msgid "_Invert Case" +msgstr "_Inverter MAJ/min" + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "Intercambiar majuscules/minuscules in li selectet textu" + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:256 +msgid "_Title Case" +msgstr "Quam In _Titul" + +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:257 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "Far li prim líttere de chascun selectet parole a un majuscule" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 +msgid "Document Statistics" +msgstr "Statistica del document" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "" +"Analisar li actual document e raportar li númere de paroles, lineas e " +"caracteres in it." + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "Act_ualisar" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +msgid "File Name" +msgstr "Nómine de file" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 +msgid "Bytes" +msgstr "Octetes" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "Caracteres (sin spacies)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "Caracteres (con spacies)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 +msgid "Words" +msgstr "Paroles" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 +msgid "Lines" +msgstr "Lineas" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12 +msgid "Selection" +msgstr "Selection" + +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "Statistica del _document" + +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:445 +msgid "Get statistical information on the current document" +msgstr "Obtener li statistica del actual document" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "External Tools" +msgstr "Utensiles extern" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "Executer extern comandes e scriptes de shell." + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175 +msgid "Manage _External Tools..." +msgstr "Gerentie de utensiles _extern..." + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177 +msgid "Opens the External Tools Manager" +msgstr "Aperter li Gerente de utensiles extern" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181 +msgid "External _Tools" +msgstr "U_tensiles extern" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183 +msgid "External tools" +msgstr "Utensiles extern" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216 +msgid "Shell Output" +msgstr "Production de shell" + +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 +#, python-format +msgid "Could not execute command: %s" +msgstr "Ne successat executer li comande: %s" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 +msgid "You must be inside a word to run this command" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263 +msgid "Running tool:" +msgstr "Executente un utensile:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 +msgid "Done." +msgstr "Finit." + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 +msgid "Exited" +msgstr "Complet" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136 +msgid "All languages" +msgstr "Omni lingues" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +msgid "All Languages" +msgstr "Omni lingues" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655 +msgid "New tool" +msgstr "Nov utensile" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786 +#, python-format +msgid "This accelerator is already bound to %s" +msgstr "Ti-ci rapid-taste ja es assignat a %s" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "Tippa un nov rapid-taste, o li retroclave por vacuar" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "Tippa un nov rapid-taste" + +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101 +msgid "Stopped." +msgstr "Stoppat." + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +msgid "Nothing" +msgstr "Necós" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +msgid "Current document" +msgstr "Actual document" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +msgid "All documents" +msgstr "Omni documentes" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 +msgid "Current selection" +msgstr "Actual selection" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "Actual selection (o li tot document)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +msgid "Current line" +msgstr "Linea actual" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +msgid "Current word" +msgstr "Parol actual" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "Monstrar in li panel inferiori" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 +msgid "Create new document" +msgstr "Crear un nov document" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 +msgid "Append to current document" +msgstr "Apender al actual document" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 +msgid "Replace current document" +msgstr "Vicear li actual document" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 +msgid "Replace current selection" +msgstr "Vicear li actual selection" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 +msgid "Insert at cursor position" +msgstr "Inserter in li position del cursore" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "Omni documentes except tis sin nómine" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 +msgid "Local files only" +msgstr "Solmen local files" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 +msgid "Remote files only" +msgstr "Solmen lontan files" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "Solmen lis sin nómine" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 +msgid "External Tools Manager" +msgstr "Gerente de utensiles extern" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +msgid "_Tools:" +msgstr "U_tensiles:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "_Edit:" +msgstr "_Modificar:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +msgid "_Applicability:" +msgstr "_Applicabilitá:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +msgid "_Output:" +msgstr "Pr_oduction:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +msgid "_Input:" +msgstr "_Intrada:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +msgid "_Save:" +msgstr "_Gardar:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 +msgid "_Shortcut Key:" +msgstr "_Rapid-taste:" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "Constructer" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "Lansar «make» in li directoria del document" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +msgid "Open terminal here" +msgstr "Aperter li Terminal ci" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "Aperter un terminal in li localisation del document" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "Gardar sin spacies final" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "Remover ínutil final spacies in vor file" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Run command" +msgstr "Lansar un comande" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "Executer un personal comande e mette su production in un nov document" + +#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1 +msgid "Search" +msgstr "Sercha" + +#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1 +msgid "Switch onto a file .c and .h" +msgstr "Alterar inter files .c e .h" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "File Browser Pane" +msgstr "Panel de navigator de files" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Easy file access from the side pane" +msgstr "Facil acesse a files ex li panel lateral" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Set Location to First Document" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with Caja, etc.)" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 +msgid "File Browser Filter Mode" +msgstr "Mode de filtre de navigator de files" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " +"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " +"files)." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 +msgid "File Browser Filter Pattern" +msgstr "Mustre de filtre de navigator de files" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" +" of the filter_mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Open With Tree View" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " +"bookmarks view" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "Li orígin de navigator de files" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " +"and onload/tree_view is TRUE." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "Li virtual orígin de navigator de files" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser" +" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" +" the actual root." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:240 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de files" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:577 +msgid "_Set root to active document" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:579 +msgid "Set the root to the active document location" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:584 +msgid "_Open terminal here" +msgstr "_Aperter li Terminal ci" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:586 +msgid "Open a terminal at the currently opened directory" +msgstr "Aperter un terminal in li apertet fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:726 +msgid "File Browser" +msgstr "Navigator de files" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:874 +msgid "An error occurred while creating a new directory" +msgstr "Un error evenit creante un nov fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877 +msgid "An error occurred while creating a new file" +msgstr "Un error evenit creante un nov file" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882 +msgid "An error occurred while renaming a file or directory" +msgstr "Un error evenit renominante un file o fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:887 +msgid "An error occurred while deleting a file or directory" +msgstr "Un error evenit deletente un file o fólder." + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892 +msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" +msgstr "Un error evenit apertente un fólder in li navigator de files" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 +msgid "An error occurred while setting a root directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900 +msgid "An error occurred while loading a directory" +msgstr "Un error evenit cargante un fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:903 +msgid "An error occurred" +msgstr "Un errore evenit" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130 +msgid "" +"Cannot move file to trash, do you\n" +"want to delete permanently?" +msgstr "" +"Ne succussat mover it in li Paper-corb, esque\n" +"vu vole deleter it permanentmen?" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Li file «%s» ne posse esset movet in li Paper-corb." + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1137 +msgid "The selected files cannot be moved to the trash." +msgstr "Li selectet files ne posse esser movet in li Paper-corb." + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1165 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Esque vu vole remover «%s» permanentmen?" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1168 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" +msgstr "Esque vu vole deleter li selectet files permanentmen?" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1171 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Si vu delete un element, it va esser perdit irrevocabilmen." + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1668 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vacui)" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3224 +msgid "" +"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"Li renominat file es actualmen exfiltrat. On deve modificar li parametres de" +" filtre por revelar it" + +#. Translators: This is the default name of new files created by the file +#. browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3481 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3505 +msgid "" +"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"Li nov file es actualmen exfiltrat. On deve modificar li parametres de " +"filtre por revelar it" + +#. Translators: This is the default name of new directories created by the +#. file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3534 +msgid "directory" +msgstr "directoria" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3554 +msgid "" +"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the directory visible" +msgstr "" +"Li nov fólder es actualmen exfiltrat. On deve modificar li parametres de " +"filtre por revelar it" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:716 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marca-págines" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtre" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "Al _Paper-corb" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803 +msgid "Move selected file or folder to trash" +msgstr "Mover ti-ci fólder in li Paper-corb" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 +msgid "Delete selected file or folder" +msgstr "Deleter li selectet file o fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 +msgid "Open selected file" +msgstr "Aperter li file selectet" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819 +msgid "Up" +msgstr "Ad-supra" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Aperter li fólder superior" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Nov fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826 +msgid "Add new empty folder" +msgstr "Adjuncter un nov vacui fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 +msgid "New F_ile" +msgstr "Crear un f_ile" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829 +msgid "Add new empty file" +msgstr "Adjuncter un nov vacui file" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renominar..." + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 +msgid "Rename selected file or folder" +msgstr "Renominar li selectet file o fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 +msgid "_Previous Location" +msgstr "_Precedent localisation" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Ear al precedent localisation visitat" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 +msgid "_Next Location" +msgstr "_Sequent localisation" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Ear al sequent localisation visitat" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 +msgid "Re_fresh View" +msgstr "Re_friscar li vise" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 +msgid "Refresh the view" +msgstr "Refriscar li vise" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:867 +msgid "_View Folder" +msgstr "_Vise li fólder" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868 +msgid "View folder in file manager" +msgstr "Monstrar li fólder in un gerente de files" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 +msgid "Show _Hidden" +msgstr "Revelar c_elat" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858 +msgid "Show hidden files and folders" +msgstr "Monstrar celat files e fólderes" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860 +msgid "Show _Binary" +msgstr "Monstrar _binaries" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861 +msgid "Show binary files" +msgstr "Monstrar binari files" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1033 +msgid "Previous location" +msgstr "Precedent localisation" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1000 +msgid "Go to previous location" +msgstr "Ear al precedent localisation" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1028 +msgid "Go to a previously opened location" +msgstr "Ear al precedent localisation apertet" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 +msgid "Next location" +msgstr "Sequent localisation" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1026 +msgid "Go to next location" +msgstr "Ear al sequent localisation visitat" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1238 +msgid "_Match Filename" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2139 +#, c-format +msgid "No mount object for mounted volume: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2219 +#, c-format +msgid "Could not open media: %s" +msgstr "Ne successat aperter un medie: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2266 +#, c-format +msgid "Could not mount volume: %s" +msgstr "Ne successar monter un volume: %s" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Modelines" +msgstr "Mode-lineas" + +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." +msgstr "Suporte de mode-lineas de Emacs, Kate e Vim por pluma." + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55 +msgid "Python Console" +msgstr "Console de Python" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" +msgstr "Interactiv console de Python in li panel inferiori" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "Color de c_omande:" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3 +msgid "_Error color:" +msgstr "Color de _errores:" + +#. ex:ts=8:et: +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 +#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Quick Open" +msgstr "" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65 +msgid "Quick open" +msgstr "" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 +msgid "Quickly open documents" +msgstr "Aperter documentes rapidmen" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Quickly open files" +msgstr "Aperter files rapidmen" + +#. Do the fancy completion dialog +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:53 +#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:193 +#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:614 +msgid "Snippets" +msgstr "Fragmentes" + +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "Rapidmen inserter fragmentes de textu sovente usat" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +msgid "Snippets Manager" +msgstr "Gerente de fragmentes" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "_Snippets:" +msgstr "_Fragmentes:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Create new snippet" +msgstr "Crear un nov fragment" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:793 +msgid "Import snippets" +msgstr "Importar fragmentes" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "Exportar li selectet fragmentes" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:403 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "Deleter li selectet fragment" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Activation" +msgstr "Activation" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "Parol de in_vocation:" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "Un singul parol por invocar li fragmente pos tippa de tabulator" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "Li rapid-taste por invocar li fragment" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "Ra_pid-taste:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "Gerentie de _fragmentes..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 +msgid "Manage snippets" +msgstr "Gerentie de fragmentes" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:41 +msgid "Snippets archive" +msgstr "Archive de fragmentes" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:66 +msgid "Add a new snippet..." +msgstr "Adjunter un nov fragmente..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:117 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400 +msgid "Revert selected snippet" +msgstr "Reverter li selectet fragmente" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:675 +msgid "" +"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:772 +#, python-format +msgid "The following error occurred while importing: %s" +msgstr "Li sequent errore evenit durante importation: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 +msgid "Import successfully completed" +msgstr "Importation compleet con success" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947 +msgid "All supported archives" +msgstr "Omni archives supportate" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:948 +msgid "Gzip compressed archive" +msgstr "Archive compresset Gzip" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:949 +msgid "Bzip2 compressed archive" +msgstr "Archive compresset Bzip2" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 +msgid "Single snippets file" +msgstr "Singul file de fragmentes" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951 +msgid "All files" +msgstr "Omni files" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 +#, python-format +msgid "The following error occurred while exporting: %s" +msgstr "Li sequent errore evenit durante exportation: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818 +msgid "Export successfully completed" +msgstr "Exportation compleet con success" + +#. Ask if system snippets should also be exported +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:858 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:925 +msgid "Do you want to include selected system snippets in your export?" +msgstr "" +"Esque vu vole includer li selectet fragmentes del sistema in vor " +"exportation?" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:943 +msgid "There are no snippets selected to be exported" +msgstr "Null fragmentes selectet por exportation" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:878 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:916 +msgid "Export snippets" +msgstr "Exportar fragmentes" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1056 +msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" +msgstr "Tippa un nov rapid-taste, o li retroclave por vacuar" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1058 +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "Tippa un nov rapid-taste" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgstr "Li archive «%s» ne posset esser creat" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +msgstr "Li fólder de destination «%s» ne es un valid fólder" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 +#, python-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Li file «%s» ne existe" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "Li file «%s» ne es un file de fragmentes valid." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 +#, python-format +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "Li importat file «%s» ne es un file de fragmentes valid" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +msgstr "Li archive «%s» ne posset esser extraet" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "Li sequent files ne posset esser importat: %s." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +msgstr "Li file «%s» ne es un archive de fragmentes valid" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:593 +#, python-format +msgid "" +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601 +#, python-format +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:94 +msgid "S_ort..." +msgstr "_Ordinar..." + +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:96 +msgid "Sort the current document or selection" +msgstr "Ordinar li actual document o selection" + +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/sort/sort.ui.h:1 +msgid "Sort" +msgstr "Ordinar" + +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Sorts a document or selected text." +msgstr "Ordinar un document o selectet textu." + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +msgid "_Sort" +msgstr "_Ordinar" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 +msgid "_Reverse order" +msgstr "Órdine _reversat" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "Supr_esser duplicates" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 +msgid "_Ignore case" +msgstr "_Ignorar MAJ/min" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:8 +msgid "S_tart at column:" +msgstr "Ini_cial columne:" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:9 +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "On ne posse defar un ordination" + +#: ../plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Autocheck Type" +msgstr "Automatic control" + +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no +#. suggestions for the current misspelled word +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no +#. suggestions +#. * for the current misspelled word +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:458 +msgid "(no suggested words)" +msgstr "(null suggestet paroles)" + +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444 +msgid "_More..." +msgstr "_Plu..." + +#. Ignore all +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 +msgid "_Ignore All" +msgstr "_Ignorar omni" + +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 +msgid "_Spelling Suggestions..." +msgstr "_Suggestiones..." + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Controlar ortografie" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281 +msgid "Suggestions" +msgstr "Suggestiones" + +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word +#. isn't misspelled +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:565 +msgid "(correct spelling)" +msgstr "(ortografia correct)" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:712 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "Control de ortografia es complet" + +#. Translators: the first %s is the language name, and +#. * the second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: this refers to an unknown language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Ínconosset (%s)" + +#. Translators: this refers the Default language used by the +#. * spell checker +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 +msgctxt "language" +msgid "Default" +msgstr "Predefinit" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:136 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +msgid "Set language" +msgstr "Assignar li lingue" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:186 +msgid "Languages" +msgstr "Lingues" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:100 +msgid "_Check Spelling..." +msgstr "Controlar _ortografie..." + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:102 +msgid "Check the current document for incorrect spelling" +msgstr "Controlar li ortografie del actual document" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:108 +msgid "Set _Language..." +msgstr "Assignar un _lingue..." + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:110 +msgid "Set the language of the current document" +msgstr "Assignar li lingue del actual document" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:119 +msgid "_Autocheck Spelling" +msgstr "_Automatic control de ortografie" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:121 +msgid "Automatically spell-check the current document" +msgstr "Automaticmen controlar ortografie in li actual document" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:921 +msgid "The document is empty." +msgstr "Li document es vacui." + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:946 +msgid "No misspelled words" +msgstr "Null misespelat paroles" + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:5 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "Selecte li _lingue del actual document." + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 +msgid "Check spelling" +msgstr "Controlar ortografie" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "Parol misespelat:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +msgid "word" +msgstr "parol" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +msgid "Change _to:" +msgstr "_Cambiar per:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +msgid "Check _Word" +msgstr "Controlar _parol" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "_Suggestiones:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorar" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +msgid "Cha_nge" +msgstr "Cam_biar" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +msgid "Ignore _All" +msgstr "Ignorar _omni" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +msgid "Change A_ll" +msgstr "Cambiar o_mni" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +msgid "User dictionary:" +msgstr "Dictionarium de usator:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +msgid "Add w_ord" +msgstr "_Adjunter parol" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 +msgid "Language:" +msgstr "Lingue:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 +msgid "Language" +msgstr "Lingue" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:1 +msgid "_Configure Spell Checker plugin..." +msgstr "_Configurar li plugin..." + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "Autocheck spelling on document load..." +msgstr "Controlar ortografie automaticmen pos cargation:" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:6 +msgid "_Never autocheck" +msgstr "_Nequande controlar automaticmen" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:7 +msgid "_Remember autocheck by document" +msgstr "_Memorar por chascun document" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:8 +msgid "_Always autocheck" +msgstr "Sempre controlar automaticmen" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Control de ortografie" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "Controlar li ortografie del actual document" + +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:709 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:724 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:613 +msgid "Select the group of tags you want to use" +msgstr "Selecter li gruppe de tags quel vu vole usar" + +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:632 +msgid "_Preview" +msgstr "_Previder" + +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:706 +msgid "Available Tag Lists" +msgstr "Disponibil listes de tags" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +msgid "XHTML 1.0 - Tags" +msgstr "XHTML 1.0: tags" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +msgid "Abbreviated form" +msgstr "Forme abreviat" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviation" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 +msgid "Accessibility key character" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 +msgid "Acronym" +msgstr "Acronim" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 +msgid "Align" +msgstr "Alignament" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 +msgid "Alignment character" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 +msgid "Anchor URI" +msgstr "URI de ancre" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor" +msgstr "Ancre" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 +msgid "Applet class file code (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 +msgid "Associated information" +msgstr "Associat information" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 +msgid "Author info" +msgstr "Info pri autor" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +msgid "Axis related headers" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +msgid "Background color (deprecated)" +msgstr "Color de funde (obsolet)" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 +msgid "Background texture tile (deprecated)" +msgstr "Textura de funde (obsolet)" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 +msgid "Base font (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 +msgid "Base URI" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +msgid "Bold" +msgstr "Grass" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 +msgid "Border (deprecated)" +msgstr "Borde (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 +msgid "Cell rowspan" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +msgid "Center (deprecated)" +msgstr "Centrat (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 +msgid "Character encoding of linked resource" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 +msgid "Checked state" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +msgid "Citation" +msgstr "Citation" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 +msgid "Cite reason for change" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +msgid "Class implementation ID" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 +msgid "Class list" +msgstr "Liste de classes" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 +msgid "Clear text flow control" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +msgid "Code content type" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 +msgid "Color of selected links (deprecated)" +msgstr "Color de selectet ligament (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +msgid "Column span" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +msgid "Comment" +msgstr "Comenta" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +msgid "Computer code fragment" +msgstr "" + +#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, +#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +msgid "Content type (deprecated)" +msgstr "Tip de contenete (obsolet)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 +msgid "Coordinates" +msgstr "Coordinates" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 +msgid "Date and time of change" +msgstr "Date e hora de modification" + +#. NOTE: used in "object" tag +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 +msgid "Declare flag" +msgstr "" + +#. Translators: DEFER is an optional attribute of the