From 528c1e5ff51e213936e800fc5a9a25da99c0bdf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Mon, 7 Nov 2011 16:46:58 -0300 Subject: initial --- po/mr.po | 5073 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 5073 insertions(+) create mode 100755 po/mr.po (limited to 'po/mr.po') diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po new file mode 100755 index 00000000..31b1ce7c --- /dev/null +++ b/po/mr.po @@ -0,0 +1,5073 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rahul Bhalerao , 2006. +# Rahul Bhalerao , 2006. +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2009. +# Swapnil Hajare +# Pradeep Deshpande +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:57+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +msgid "Edit text files" +msgstr "मजकूर फाइल्स् संपादीत करा" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759 +msgid "Text Editor" +msgstr "पाठ्य संपादक" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 +#| msgid "_Edit" +msgid "gedit" +msgstr "gedit" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "Text Editor" +msgid "gedit Text Editor" +msgstr "gedit मजकूर संपादक" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "" +"संपादक क्षेत्रासाठी वापरला जाणारा फॉन्टचा परिणाम तेव्हाच जाणवेल जेव्हा\"सर्वसाधारण फॉन्ट " +"वापरा\"हा पर्याय निवडलेला नसेल." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "प्लगीन्स कार्यान्वीत करा" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3 +msgid "Auto Detected Encodings" +msgstr "स्वयं शोधलेल्या एनकोडिंग्स" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4 +msgid "Auto Save" +msgstr "स्वयंरक्षित करा" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5 +msgid "Auto Save Interval" +msgstr "स्वयंरक्षित करण्यासाठीचा कालावधी" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6 +msgid "Auto indent" +msgstr "स्वयंक्रम होतो" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7 +msgid "Backup Copy Extension" +msgstr "सुरक्षित प्रतीचे अतिरिक्त नाव" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "छपाइसाठीचा अंतर्गत फॉन्ट" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9 +msgid "Bottom Panel is Visible" +msgstr "तळ पटल दृश्यनीय आहे" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "सुरक्षित प्रती तयार करा" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "ओळ क्रमांक दाखवा" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "उजवा समास दाखवा" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13 +msgid "Editor Font" +msgstr "संपादकीय फॉन्ट" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "उठावदार शोध कार्यान्वीत करा" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "सिटॅक्स उठावदारीकरण कार्यान्वीत करा" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "मेनूमध्ये दाखवलेल्या एनकोडींग" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " +"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." +msgstr "" +"सुरक्षित प्रतीसाठी वापरले जाणारे अतिरिक्त नाव.याचा परिणाम तेव्हाच जाणवेल जेव्हा\"सुरक्षित " +"प्रत तयार करा\" हा पर्याय निवडलेला असेल." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "छपाईसाठी शिर्षक फॉन्ट" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "चालू ओळ उठावदार करा" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "जुळणारे कंस उठावदार करा" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "" +"जर हे मूल्य 0 असेल तर छपाई करताना ओळ क्रमांक छापले जाणार नाहीत. अन्यथा जिएडीट " +"प्रत्येकवेळी ओळ क्रमांकही छापेल." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22 +msgid "Insert spaces" +msgstr "रिक्त जागा सोडा" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "छपाई करताना ओळ क्रमांक दाखवण्यासाठी फॉन्ट " + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "ओळ गुंडाळणे पद्धती" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25 +msgid "" +"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " +"writable by default." +msgstr "" +"gedit द्वारे लेखन पध्दतीत समर्थीत VFS सुत्रयोजनाची यादी. 'फाइल' सुत्रयोजना मुलभूतरित्या " +"लेखनजोगी आहे." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "" +"कार्यान्वित प्लगीन्सची यादी. यात कार्यान्वित प्लगीन्सचे \"ठिकाण\" आहे. दिलेल्या प्लगीनचे " +"\"ठिकाण\" मिळवण्यासाठी gedit-plugin ही फाइल पहा." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27 +msgid "" +"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " +"Only recognized encodings are used." +msgstr "" +"उघडा/संचयीत करा फाइल निवडकर्त्या मेनूमधील अक्षर कोडिंगमध्ये दाखवलेल्या एनकोडिंग्सची यादी. " +"फक्त ओळखप्राप्त एनकोडिंग्स वापरल्या जातात." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28 +msgid "Max Number of Undo Actions" +msgstr "क्रिया रद्द करण्याची कमाल संख्या" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "फाइलची सर्वात नवीन प्रत" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions." +msgstr "" +"जिएडीट जास्तीत जास्त एवढ्या क्रिया रद्द करु शकतो किंवा पुन्हा करु शकतो. अमर्यादित " +"क्रियांसाठी \"-1\" वापरा." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" +msgstr "" +"जिएडीट जास्तीत जास्त एवढ्या क्रिया रद्द करु शकतो किंवा पुन्हा करु शकतो. अमर्यादित " +"क्रियांसाठी \"-1\" वापरा. 2.12.0 पासून नापसंत" + +#. Translators: This is the Editor Font. +#. This is a Pango font +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34 +msgid "Monospace 12" +msgstr "Monospace 12" + +#. Translators: This is the Body font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37 +msgid "Monospace 9" +msgstr "Monospace 9" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38 +msgid "" +"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." +msgstr "" +"एवढ्या मिनिटांनंतर जिएडीट बदललेल्या फाइल आपोआप संचयीत केलयाचा परिणाम तेव्हाच जाणवेल " +"जेव्हा\"आपोआप संचयीत करा\"हा पर्याय निवडलेला असेल." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39 +msgid "Print Header" +msgstr "छपाई शिर्षक" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "ओळ क्रमांक छापा" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "सिंटॅक्स उठाविकरण छापा" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "मुद्रित ओळीतील शेषभाग खाली घेणे " + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "मागील कर्सर स्थिती पुनर्स्थापित करा" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "उजव्या समासाची स्थिती" + +#. Translators: This is the Header font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47 +msgid "Sans 11" +msgstr "Sans 11" + +#. Translators: This is the Line Number font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50 +msgid "Sans 8" +msgstr "Sans 8" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51 +msgid "Side Pane is Visible" +msgstr "बाजूचे पटल दृश्यमय आहे" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52 +msgid "Smart Home End" +msgstr "सुरेख Home End" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a " +"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized " +"encodings are used." +msgstr "" +"gedit ने फाइलची एनकोडिंग स्वयं-शोधण्यासाठी वापरलेली एनकोडिंग्सची क्रमबद्ध यादी. " +"\"CURRENT\" ही सद्य लोकेल एनकोडिंग आहे. फक्त ओळखप्राप्त एनकोडिंग्स वापरल्या आहेत." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54 +msgid "" +"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " +"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " +"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " +"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " +"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " +"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " +"the text instead of the start/end of the line." +msgstr "" +"HOME व END किल्ली जेव्हा दाबले जाते तेव्हा कर्सरच्या हालचाली निश्चित करतो. नेहमी ओळीच्या " +"सुरवातीस/शेवटास हलविण्याकरीता \"अकार्यान्वीत\" वापरा, पहिल्यावेळी कळ दाबल्यावर " +"ओळीच्या सुरवातीस/शेवटास हलविण्याकरीता व दुसऱ्यावेळी कळ दाबल्यावर पाठ्यच्या सुरवातीस/" +"शेवटास तेही वाईटस्पेटला वगळता हलविण्याकरीता \"नंतर\" वापरा, ओळीच्या सुरवातीस/शेवटास " +"हलविण्यापूर्वी पाठ्यच्या सुरवातीस/शेवटास हलवविण्याकीरता \"पूर्वी\" वापरा. ओळीच्या " +"सुरवातीस/शेवटास ऐवजी पाठ्यच्या सुरवातीस/शेवटास हलविण्याकरीता \"नेहमी\" वापरा." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" +"लांबलचक ओळी मुद्रित करताना योग्य स्थळी पुढील शब्दभाग खालच्या ओळीत घेण्याची सूचना .।हे न " +"करण्यासाठी \"GTK_WRAP_NONE\" वापरा,शब्दाच्या सीमेवर वाक्य तोडण्यासाठी " +"\"GTK_WRAP_WORD\"वापरा आणि अक्षरांवर वाक्य तोडण्यासाठी \"GTK_WRAP_CHAR\"वापरा . " +"लक्षात असुद्या की ही नावे जशी लिहिली आहेत तशीच वापरायला हवीत (मोठ्या लिपीत)." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" +"(संपादना प्रसंगी) लांबलचक ओळी मुद्रित करताना योग्य स्थळी पुढील शब्दभाग खालच्या ओळीत " +"घेण्याची सूचना. हे न करण्यासाठी \"GTK_WRAP_NONE\" वापरा,शब्दाच्या सीमेवर वाक्य " +"तोडण्यासाठी \"GTK_WRAP_WORD\" वापराआणि अक्षरांवर वाक्य तोडण्यासाठी \"GTK_WRAP_CHAR" +"\" वापरा. लक्षात असुद्या की ही नावे जशी लिहीली आहेत तशीच वापरायला हवीत (मोठ्या " +"लिपीत)." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57 +msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "दस्तऐवजाची छपाई करतेवेळी दस्तऐवजाच्या भागाकरीता वापरण्याजोगी फॉन्ट निश्चित करतो." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "" +"छपाई करताना ओळ क्रमांक छापण्यासाठी वापरला जाणारा फॉट दाखवते. याचा परिणाम तेव्हाच " +"जाणवेल जेव्हा \"ओळ क्रमांक छापा\"हा पर्याय वापरला असेल." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "" +"छपाई करताना पानाचे शिर्षक छापण्यासाठी वापरला जाणारा फॉट दाखवते. याचा परिणाम " +"तेव्हाच जाणवेल जेव्हा \"शिर्षक छापा\" हा पर्याय वापरला असेल." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " +"in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "नुकत्याच वापरलेल्या किती फाइल \"अलिकडील फाइल\" या उपयादीत दाखवायच्या हे ठरवते." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61 +msgid "" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "टॅबच्या जागी किती अक्षरांची जागा सोडायची हे ठरवते." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "उजव्या समासाची स्थिती दाखवते." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "स्थितीदर्शक पट्टी दिसत आहे" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64 +msgid "Style Scheme" +msgstr "शैली योजना" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65 +msgid "" +"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " +"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "" +"साधन पट्टीच्या बटणाची शैली. पुढील मूल्ये वापरता येतील:\"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM" +"\"सिस्टिमची सर्वसाधारण शैली वापरण्यासाठी \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\"केवळ चिन्हे(icons) " +"दाखवण्यासाठीGEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" चिन्हे (icons)आणि पाठ्य दोन्ही " +"दाखवण्यासाठी आणि \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" चिन्हांच्या बाजुला " +"प्राधान्यक्रमाने येणारे पाठ्य दाखवण्यासाठी. कृपया याची नोंद घ्या की वरील नावे जशी आहेत " +"(मोठी,लिपी) तशीच लिहायची आहेत." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66 +msgid "Tab Size" +msgstr "टॅबचा आकार" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67 +msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "पाठ्य रंगविण्यास वापरण्याजोगी GtkSourceView शैली सुत्रयोजना चे id." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "साधन पट्टीच्या बटणांची शैली" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "साधन पट्टी दिसत आहे " + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70 +msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" +msgstr "रद्दिकरण प्रक्रियेची मर्यादा (DEPRECATED)" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71 +msgid "Use Default Font" +msgstr "सर्वसाधारण फॉन्ट वापरा" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72 +msgid "" +"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " +"option." +msgstr "" +"काही कालावधी नंतर जिएडीटने बदलेल्या फाइल स्वयं रक्षित कराव्यात की नाही।\"स्वयं रक्षण " +"कालावधी\"या पर्यायाचा वापर करुन तुम्ही हा कालावधी ठरवू शकता." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73 +msgid "" +"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "" +"जिएडीट संचयीत करत असलेल्या फाइलची मूळ प्रत राखून ठेवावी की नाही।या राखीव प्रतीचे नाव " +"तुम्ही\"राखीव प्रतीचे नाव\"या पर्यायाचा वापर करुन ठरवू शकता." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74 +msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +msgstr "संपादन क्षेत्रात ओळ क्रमांक दाखवावेत की नाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75 +msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." +msgstr "geditने संपादन क्षेत्रात उजवा समास दाखवावा की नाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76 +msgid "Whether gedit should enable auto indentation." +msgstr "जिएडीट द्वारा आपोआप व्यवस्थित करावे की नाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77 +msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." +msgstr "जिएडीटने सिंटॅक्स उठावदारीकरण कार्यान्वीत करावे कि नाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78 +msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "gedit ने शोध पाठ्यतील सर्व घटना उठावदार करावी कि नाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79 +msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." +msgstr "जिएडीटने जुळणारे कंस उठावदार करावेत कि नाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80 +msgid "Whether gedit should highlight the current line." +msgstr "geditने चालू ओऴ उठावदार करावी कि नाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81 +msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." +msgstr "छपाई दस्तऐवजाची छपाई करतेवेळी gedit ने दस्तऐवज हेड्डर समाविष्ट केले पाहिजे का." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82 +msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." +msgstr "जिएडीट टॅब ऐवजी रिकाम्या जागा भराव्यात की नाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83 +msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "एखादा दस्तऐवज छापताना जिएडीटने सिंटॅक्स उठावदारी छापावी की नाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84 +msgid "" +"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "gedit ने संपादन क्षेत्रात उजवा समास दाखवावा की नाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85 +msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "संपादन क्षेत्राच्या तळाशी असलेली स्थितीदर्शक पट्टी दिसावी की नाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86 +msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible." +msgstr "संपादन क्षेत्राच्या तळाशी असलेली स्थितीदर्शक पट्टी दिसावी की नाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87 +msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "संपादन क्षेत्राच्या तळाशी असलेली स्थितीदर्शक पट्टी दिसावी की नाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "संपादन क्षेत्रात साधनांची पट्टी दिसावी की नाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "" +"जिएडीटशी संबंधीत विशेष फॉन्टऐवजी सिस्टिमचा सर्वसाधरण फॉन्टसंपादन क्षेत्रासाठी वापरावा " +"की नाही . जर ह पर्याय निवडलेला नसेल तर सिस्टिम फॉन्ट ऐवजी \"संपादकाचा फॉन्ट\" या " +"पर्यायात दिलेला फॉन्ट वापरला जाईल." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90 +msgid "Writable VFS schemes" +msgstr "लिहिण्याजोग्या VFS योजना" + +#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding +#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93 +msgid "[ISO-8859-15]" +msgstr "[ISO-8859-15]" + +#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit +#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding +#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding +#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding +#. (covering English and most Western European languages) if you think people +#. in you country will rarely use it. +#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding +#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. +#. Only recognized encodings are used. +#. See http://svn.mate.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for +#. a list of supported encodings +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105 +msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" +msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140 +msgid "Logout _without Saving" +msgstr "न साठवता बाहेर जा (_w)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "बाहेर पडा (_C)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "सुरक्षित न करता बंद करा(_w)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212 +msgid "Question" +msgstr "प्रश्न" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "जर तुम्ही सुरक्षित केले नाही, तर मागील %ld सेकंदापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[1] "जर तुम्ही सुरक्षित केले नाही, तर मागील %ld सेकंदांपासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421 +msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgstr "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरच्या मिनिटापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरचा मिनिट आणि %ld सेकंदापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट " +"होतील." +msgstr[1] "" +"जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरचा मिनिट आणि %ld सेकंदांपासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट " +"होतील." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "न साठवल्यास, शेवटच्या %ld मिनिटापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[1] "न साठवल्यास, शेवटच्या %ld मिनिटांपासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452 +msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgstr "सुरक्षित न केल्यास, अखेरच्या तासापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरचा तास आणि %d मिनिटापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट " +"होतील." +msgstr[1] "" +"जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरचा तास आणि %d मिनिटांपासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट " +"होतील." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरच्या तास %d पासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[1] "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरच्या %d तासांपासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516 +#, c-format +msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." +msgstr "\"%s\" दस्तऐवजात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521 +#, c-format +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "बंद करण्यापूर्वी \"%s\" दस्तऐवजात बदल साठवायचे?" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535 +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746 +msgid "Saving has been disabled by the system administrator." +msgstr "संययन प्रणाली प्रशासका द्वारे अकार्यान्वीत करण्यात आले." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701 +#, c-format +msgid "Changes to %d document will be permanently lost." +msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." +msgstr[0] "%d दस्तऐवजात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[1] "%d दस्तऐवजात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707 +#, c-format +msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "%d दस्तऐवज असुरक्षित बदलवांसह आहे. बंद करण्यापूर्वी बदल संचयीत करावेत?" +msgstr[1] "%d दस्तऐवज असुरक्षित बदलवांसह आहेत. बंद करण्यापूर्वी बदल संचयीत करावेत?" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725 +msgid "Docum_ents with unsaved changes:" +msgstr "असुरक्षित बदलवांसह दस्तऐवज (_e):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727 +msgid "S_elect the documents you want to save:" +msgstr "तुम्हास संचयीत करावयाचे दस्तऐवज निवडा (_e):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर तुमचे सर्व बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321 +msgid "Character Codings" +msgstr "अक्षर कोडिंग" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445 +msgid "_Description" +msgstr "वर्णन (_D)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454 +msgid "_Encoding" +msgstr "एनकोडिंग (_E)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "उपलब्ध एनकोडिंग (_v):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "Character codings" +msgstr "अक्षर कोडिंग" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "मेनू अंतर्गत दर्शविलेले एनकोडिंग (_n):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571 +msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "हे बटन दाबून संपादकाने वापरायचा फॉन्ट निवडा" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "प्रणाली करीता ठराविक रूंदीचे (%s) फॉन्ट वापरा (_U)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784 +msgid "The selected color scheme cannot be installed." +msgstr "निवडलेले रंग युजना प्रतिष्ठापतीत करण्याजोगी नाही." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809 +msgid "Add Scheme" +msgstr "सुत्रयोजना जोडा" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "सुत्रयोजना जोडा (_d)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824 +msgid "Color Scheme Files" +msgstr "रंग सुत्रयोजना फाइलं" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51 +msgid "All Files" +msgstr "सर्व फाइली" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876 +#, c-format +msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +msgstr "\"%s\" रंग सुत्रयोजना काढू शकली नाही." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087 +msgid "gedit Preferences" +msgstr "gedit प्राधान्यक्रम" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "आपोआप समास सोडणे " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Bracket Matching" +msgstr "कंस जुळणी" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Current Line" +msgstr "चालू ओळ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "File Saving" +msgstr "फाइल सुरक्षित करत आहे" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Font" +msgstr "फॉन्ट" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Line Numbers" +msgstr "ओळ क्रमांक" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Right Margin" +msgstr "उजवा समास" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Tab Stops" +msgstr "टॅब विश्राम" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "पाठ्य गुंडाळणी" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Color Scheme" +msgstr "रंग सुत्रयोजना" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "सुरक्षित करण्यापूर्वी फाइलींची पूरक प्रत बनवा (_b)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Display right _margin" +msgstr "उजवा समास दाखवा (_m)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "शब्द दोन रांगांमध्ये विभाजीत करू नका (_s)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Editor" +msgstr "संपादक" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Editor _font: " +msgstr "संपादक फॉन्ट (_f): " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "पाठ्य गुंडाळणी कार्यान्वीत करा (_w)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Font & Colors" +msgstr "फॉन्ट आणि रंग" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "चालू ओळ उठावदार करा (_l)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "जुळणारे कंस उठावदार करा (_b)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "टॅब ऐवजी रिकाम्या जागा भराव्यात (_s)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "संपादक फॉन्ट निवडा" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगईन" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राधान्यक्रम" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "View" +msgstr "दृश्य" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "_Add..." +msgstr "जोडा (_A)..." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "ठराविक वेळाने फाइल स्वंयसंचयीत करा (_A)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../gedit/gedit-view.c:1995 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "ओळ क्रमांक दाखवा (_D)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "समास पासून आपोआप मोकळे अंतर ठेवणे कार्यन्वीत करा (_E)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "स्तंभास उजवा समास (_R):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 +msgid "_Tab width:" +msgstr "टॅब रुंदी (_T):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 +msgid "_minutes" +msgstr "मिनिटे (_m)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457 +msgid "Replace" +msgstr "बदलवा" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455 +msgid "Find" +msgstr "शोधा" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414 +msgid "Replace _All" +msgstr "सर्व बदलवा (_A)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582 +msgid "_Replace" +msgstr "बदलवा (_R)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "फक्त संपूर्ण शब्द जोडा (_e)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3 +msgid "Replace All" +msgstr "सर्व बदलवा" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4 +msgid "Replace _with: " +msgstr "याच्याशी बदलवा (_w): " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5 +msgid "Search _backwards" +msgstr "मागे शोधा(_b)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6 +msgid "_Match case" +msgstr "लिपी जुळवा(_M)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7 +msgid "_Search for: " +msgstr "याकरीता शोधा (_S): " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8 +msgid "_Wrap around" +msgstr "घट्ट बसवा (_W)" + +#: ../gedit/gedit.c:117 +msgid "Show the application's version" +msgstr "अनुप्रोयगची आवृत्ती दाखवा" + +#: ../gedit/gedit.c:120 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "" +"आदेश पंक्तीवर यादी केलेल्या फाइली उघडण्यासाठी कोणती अक्षर एनकोडिंग वापरावी हे निर्धारित " +"करा" + +#: ../gedit/gedit.c:120 +msgid "ENCODING" +msgstr "ऐन्कोडींग" + +#: ../gedit/gedit.c:123 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "एनकोडींग पर्यायकरीता संभाव्य मूल्यांची सूची दाखवा" + +#: ../gedit/gedit.c:126 +msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" +msgstr "gedit मधील सध्याच्या घटनेसाठी एक नविन उच्च स्तरीय विन्डो तयार करा" + +#: ../gedit/gedit.c:129 +msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" +msgstr "gedit मधील सध्याच्या घटनेसाठी एक नविन दस्तऐवज तयार करा" + +#: ../gedit/gedit.c:132 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[फाइल...]" + +#: ../gedit/gedit.c:187 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding.\n" +msgstr "%s: अवैध एनकोडिंग.\n" + +#. Setup command line options +#: ../gedit/gedit.c:569 +msgid "- Edit text files" +msgstr "- गद्य फाइल संपादीत करा" + +#: ../gedit/gedit.c:605 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"उपलब्ध आदेश ओळ पर्याय पाहण्याकरीता '%s --help' चालवा.\n" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255 +#, c-format +msgid "Loading file '%s'…" +msgstr "'%s' फाइल लोड होत आहे" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264 +#, c-format +msgid "Loading %d file…" +msgid_plural "Loading %d files…" +msgstr[0] "%d फाइल लोड होत आहे" +msgstr[1] "%d फाइली लोड होत आहे" + +#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 +msgid "Open Files" +msgstr "फाइल उघडा" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is read-only." +msgstr "\"%s\" ही फाइल फक्त वाचण्यायोग्य आहे." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574 +msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" +msgstr "तुम्ही सुरक्षित करत असलेल्याशी ही बदली करण्याचा प्रयत्न करू इच्छिता काय?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858 +#, c-format +msgid "Saving file '%s'…" +msgstr "'%s' फाइल संग्रहित होत आहे" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748 +msgid "Save As…" +msgstr "असे संचयीत करा" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072 +#, c-format +msgid "Reverting the document '%s'…" +msgstr "दस्तऐवज '%s' मूळ स्थितीवर आणत आहे" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117 +#, c-format +msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" +msgstr "दस्तऐवज '%s' मधील असंग्रहित बदल परत करावेत का?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126 +#, c-format +msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "दस्तऐवजात मागील %ld सेकंदात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[1] "दस्तऐवजात मागील %ld सेकंदांत केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135 +msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgstr "दस्तऐवजात मागील मिनिटात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "दस्तऐवजात मागील मिनिट आणि %ld सेकंदात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[1] "दस्तऐवजात मागील मिनिट आणि %ld सेकंदांत केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151 +#, c-format +msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "दस्तऐवजात मागील %ld मिनिटात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[1] "दस्तऐवजात मागील %ld मिनिटांत केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166 +msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgstr "दस्तऐवजात मागील तासात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "दस्तऐवजात मागील तासात आणि %d मिनिटात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[1] "दस्तऐवजात मागील तासात आणि %d मिनिटांत केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187 +#, c-format +msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "दस्तऐवजात मागील %d तासात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[1] "दस्तऐवजात मागील %d तासांत केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213 +msgid "_Revert" +msgstr "मूळ स्थितीवर या (_R)" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81 +msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" +msgstr "MATE साठी जीएडीट हा एक लहान व हलक्या वजनाचा पाठ्य संपादक आहे" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"राहुल भालेराव ; Swapnil Hajare , " +"Pradeep Deshpande ; संदिप शेडमाके , 2008; संदिप शेडमाके , 2009." + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114 +#, c-format +msgid "Found and replaced %d occurrence" +msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" +msgstr[0] "%d उद्भव प्राप्त आणि बदलला" +msgstr[1] "%d उद्भव प्राप्त आणि बदलले" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124 +msgid "Found and replaced one occurrence" +msgstr "एक उद्भव प्राप्त आणि बदलला" + +#. Translators: %s is replaced by the text +#. entered by the user in the search box +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145 +#, c-format +#| msgid "Phrase not found" +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" आढळले नाही" + +#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902 +#, c-format +msgid "Unsaved Document %d" +msgstr "असुरक्षित दस्तऐवज %d" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103 +#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196 +msgid "Read Only" +msgstr "फक्त वाचण्यासाठी" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556 +msgid "Documents" +msgstr "दस्तऐवज" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196 +msgid "Unicode" +msgstr "युनिकोड" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274 +msgid "Western" +msgstr "पश्चिमी" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:270 +msgid "Central European" +msgstr "मध्य युरोपिअन" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 +msgid "South European" +msgstr "दक्षिण युरोपिअन" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:284 +msgid "Baltic" +msgstr "बाल्टिक" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272 +msgid "Cyrillic" +msgstr "सिरीलिक" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:282 +msgid "Arabic" +msgstr "अरेबिक" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276 +msgid "Greek" +msgstr "ग्रीक" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "हिब्रू दर्शनीय" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रू" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 +msgid "Turkish" +msgstr "तुर्किश" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 +msgid "Nordic" +msgstr "नॉर्डिक" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 +msgid "Celtic" +msgstr "सेल्टिक" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:181 +msgid "Romanian" +msgstr "रोमानिअन" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 +msgid "Armenian" +msgstr "आर्मेनिअन" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "पारंपारिक चिनी" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "सिरीलिक/रशियन" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 +msgid "Japanese" +msgstr "जपानी" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265 +msgid "Korean" +msgstr "कोरियन" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "सरलीकृत चिनी" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:226 +msgid "Georgian" +msgstr "जॉर्जीअन" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:256 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "सिरीलिक/यूक्रेनियन" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:286 +msgid "Vietnamese" +msgstr "वियेतनामी" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:263 +msgid "Thai" +msgstr "थाई" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:437 +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचित" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220 +msgid "Auto Detected" +msgstr "आपोआप शोधलेले" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240 +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262 +#, c-format +msgid "Current Locale (%s)" +msgstr "सद्य लोकेल (%s)" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323 +msgid "Add or _Remove..." +msgstr "जोडा किंवा काढून टाका (_R)..." + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 +msgid "All Text Files" +msgstr "सर्व पाठ्य्य फाइली" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78 +msgid "C_haracter Coding:" +msgstr "अक्षर कोडिंग(_C):" + +#: ../gedit/gedit-help.c:89 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "मदत दर्शवण्यात चूक झाली." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213 +#, c-format +msgid "Could not find the file %s." +msgstr "%s फाइल आढळली नाही." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261 +msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230 +#, c-format +msgid "gedit cannot handle %s locations." +msgstr "gedit %s ठिकाणे हाताळू शकत नाही." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236 +msgid "gedit cannot handle this location." +msgstr "gedit हे ठिकाण हाताळू शकत नाही." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244 +msgid "The location of the file cannot be mounted." +msgstr "फाइलचे स्थान आरोहीत केले जाऊ शकत नाही." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248 +msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." +msgstr "आरोहीत नसल्यामुळे फाइलचे स्थान करीता प्रवेश प्राप्त केला जाऊ शकत नाही." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252 +#, c-format +msgid "%s is a directory." +msgstr "%s ही संचयीका आहे." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259 +#, c-format +msgid "%s is not a valid location." +msgstr "%s हे वैध ठिकाण नाही." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " +"correct and try again." +msgstr "" +"यजमान %s आढळले नाही. कृपया तुम्ही निवडलेले प्रॉक्झी पर्याय योग्य असल्याची खात्री करा आणि " +"पुन्हा प्रयत्न करा." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302 +#, c-format +msgid "" +"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly " +"and try again." +msgstr "" +"यजमाननाम अवैध होते. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा " +"प्रयत्न करा." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file." +msgstr "%s ही नियमित फाइल नाही." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315 +msgid "Connection timed out. Please try again." +msgstr "जुळवणी कालबाह्य झाली. कृपया पुन्हा प्रयत्न करा." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338 +msgid "The file is too big." +msgstr "ही फाइल खूप मोठी आहे." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379 +#, c-format +msgid "Unexpected error: %s" +msgstr "अनपेक्षित चूक: %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415 +msgid "" +"The number of followed links is limited and the actual file could not be " +"found within this limit." +msgstr "लिंक संख्या मर्यादीत आहे व या मार्यादा अंतर्गत वास्तविक फाइल आढळले जाऊ शकत नाही." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419 +msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +msgstr "फाइल उघडण्यासाठी आवश्यक अनुमती तुमच्याकडे नाही." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s." +msgstr "%s फाइल उघडू शकली नाही." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572 +msgid "_Retry" +msgstr "पुन्हा करा (_R)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486 +msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "gedit ला फाइल आढळली नाही. फाइल नुकतेच काढून टाकली असावी." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495 +#, c-format +msgid "Could not revert the file %s." +msgstr "%s ही फाइल मूळ स्थितीत येऊ शकली नाही." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519 +msgid "Ch_aracter Coding:" +msgstr "अक्षर कोडिंग(_a):" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671 +msgid "gedit has not been able to detect the character coding." +msgstr "\"%s\" ही फाइल %s अक्षर कोडिंग वापरून उघडता आली नाही." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682 +msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "तुम्ही एखादी द्विमान(बायनरी) फाइल उघडण्याचा प्रयत्न करीत नसल्याची खात्री करा." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674 +msgid "Select a character coding from the menu and try again." +msgstr "मेनूमधून अक्षर कोडिंग निवडा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." +msgstr "%s ही फाइल %s अक्षर कोडिंग वापरून उघडता आली नाही." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735 +msgid "Select a different character coding from the menu and try again." +msgstr "मेनूमधून वेगळी एनकोडिंग निवडून पुन्हा प्रयत्न करा." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." +msgstr "\"%s\" ही फाइल %s अक्षर कोडिंग वापरून उघडता आली नाही." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733 +msgid "" +"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +"the specified character coding." +msgstr "" +"दस्तऐवजात एका पेक्षा जास्त अक्षर समाविष्टीत आहे जे ठराविक अक्षर ऐन्कोडींग चा वापर करून " +"ऐन्कोड केले जाऊ शकत नाही." + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811 +#| msgid "_Edit Anyway" +msgid "Edit Any_way" +msgstr "कसेही संपादीत करा (_w)" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816 +#| msgid "_Don't Edit" +msgid "D_on't Edit" +msgstr "संपादीत करू नका (_o)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834 +#, c-format +msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." +msgstr "फाइल (%s) आधिपासूनच अन्य gedit चौकटात उघडे आहे." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849 +msgid "" +"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " +"edit it anyway?" +msgstr "gedit ने या फाइलची प्रत अ-संपादन तऱ्हेने उघडले आहे. तुम्हाला तरी संपादन करायचे?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028 +msgid "S_ave Anyway" +msgstr "कसेही संचयीत करा (_a)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032 +msgid "D_on't Save" +msgstr "संचयीत करू नका(_D)" + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it." +msgstr "फाइल %s ला वाचण्यापासून त्यात बदल केले गेले." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "संचयन करीत असल्यास, सर्व बाहेरील बदल लुप्त होतील. कसेही करन संचयीत करा?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving %s" +msgstr "%s संचयीत करतेवेळी प्रतिकृत फाइल बनवू शकले नाही" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" +msgstr "%s संचयीत करतेवेळी तात्पूर्ते प्रतिकृत फाइल बनवू शकले नाही" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073 +msgid "" +"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. " +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" +"नविन प्रत संचयीत करण्यापूर्वी gedit जुनी प्रत प्रतिकृत करू शकला नाही.तुम्ही सावधानता " +"करीता दुर्लक्ष्य करू शकता व फाइल संचयीत करू शकता, पण संचयनवेळी त्रुटी आढळल्यास तुम्हची जुनी " +"प्रत प्राप्यजोगी शकणार नाही. कसेही करूण संचयीत करा?" + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133 +#, c-format +msgid "" +"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" +"gedit %s स्थान लेखन पध्दतीत हाताळू शकत नाही. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची " +"खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141 +msgid "" +"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" +"gedit हे स्थान लेखन पध्दतीत हाताळू शकत नाही. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची " +"खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "" +"%s वैध स्थळ नाही. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न " +"करा." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156 +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " +"that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"तुमच्याकडे फाइल संचयीत करायची परवानगी नाही. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची " +"खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162 +msgid "" +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " +"and try again." +msgstr "" +"डिस्कमध्ये फाइल रक्षित करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही. कृपया डिस्कमधील काही फाइल मोकळ्या " +"करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167 +msgid "" +"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " +"typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"तुम्ही फाइल फक्त-वाचण्याजोगी डीस्कवर संचयीत करण्याचा प्रयत्न करीत आहे. कृपया तुम्ही टाइप " +"केलेले स्थळ योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173 +msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." +msgstr "समान नावाची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. कृपया अन्य नाव वापरा." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " +"the file names. Please use a shorter name." +msgstr "" +"ज्या डिस्कमध्ये तुम्ही फाइल रक्षित करु पहाता त्या डिस्कमध्ये फाइलींसाठी मर्यादित जागा आहे " +"कृपया अशी मर्यादित जागा नसणार्या डिस्कमध्ये फाइल रक्षित करता येईल असे पहा." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " +"not have this limitation." +msgstr "" +"ज्या डिस्कमध्ये तुम्ही फाइल रक्षित करु पहाता त्या डिस्कमध्ये फाइलींसाठी मर्यादित जागा आहे " +"कृपया अशी मर्यादित जागा नसणार्या डिस्कमध्ये फाइल रक्षित करता येईल असे पहा." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s." +msgstr "फाइल %s रक्षित करता आली नाही." + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242 +#, c-format +msgid "The file %s changed on disk." +msgstr "%s ही फाइल आधिच अस्तित्वात आहे." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247 +msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" +msgstr "तुम्हाला बदल रद्द करायचे व फाइल पुन्हा दाखल करायची आहे?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249 +msgid "Do you want to reload the file?" +msgstr "तुम्हाला फाइल पुन्हदाखल करायचे?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266 +msgid "_Reload" +msgstr "पुन्ह दाखलन (_R)" + +#. bad bad luck... +#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375 +msgid "Could not obtain backup filename" +msgstr "प्रतिकृत फाइलनाव प्राप्त करू शकत नाही" + +#: ../gedit/gedit-notebook.c:903 +msgid "Close document" +msgstr "दस्तऐवज बंद करा" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563 +msgid "Empty" +msgstr "रिकामी" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582 +msgid "Hide panel" +msgstr "पॅनेल लपवा" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54 +msgid "Plugin" +msgstr "प्लगईन" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55 +msgid "Enabled" +msgstr "कार्यान्वित" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504 +msgid "_About" +msgstr "विषयी(_A)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512 +msgid "C_onfigure" +msgstr "संरचीत करा (_o)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521 +msgid "A_ctivate" +msgstr "कार्यान्वीत करा(_c)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "सर्व कार्यान्वीत करा (_t)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "सर्व अकार्यान्वीत करा(_D)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800 +#| msgid "Active plugins" +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "सक्रीय प्लगइन्स् (_P):" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825 +msgid "_About Plugin" +msgstr "प्लगइन विषयी(_A)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "प्लगइन संयोजीत करा (_o)" + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170 +msgid "Cannot initialize preferences manager." +msgstr "प्राधान्य क्रम व्यवस्थापक मुळापासून सुरू करणे अशक्य आहे." + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148 +#, c-format +msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" +msgstr "'%1s' अपेक्षित असताना '%3s' साठी %2s बटन प्राप्त झाले " + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:541 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "फाइल %s" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:550 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "%N पान %Q पैकी" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:809 +msgid "Preparing..." +msgstr "तयार करित आहे..." + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 +msgid "Fonts" +msgstr "फॉन्ट" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Page header" +msgstr "पान हेड्डर" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "सिंटॅक्स उठावदार करा" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "मथळे आणि तळटिपा(_a):" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "ओळ क्रमांक छापा (_m)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Print page _headers" +msgstr "पान शिर्षकाची छपाई करा(_P)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "सिंटॅक्स उठावदारीकरण छापा (_x)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 +msgid "_Body:" +msgstr "धड(_B):" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "ओळ क्रमांक(_L):" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 +msgid "_Number every" +msgstr "प्रत्येक ओळ क्रमांक मुद्रीत करा(_N)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "मुलभूत फॉंन्ट वापरा(_R)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 +msgid "lines" +msgstr "रेषा" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565 +msgid "Show the previous page" +msgstr "मागील पान दाखवा" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577 +msgid "Show the next page" +msgstr "पुढील पान दाखवा" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593 +msgid "Current page (Alt+P)" +msgstr "चालू पान (Alt+P)" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615 +msgid "of" +msgstr "याचे" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623 +msgid "Page total" +msgstr "एकूण पृष्ठ " + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624 +msgid "The total number of pages in the document" +msgstr "दस्तऐवजातील एकूण पाने" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641 +msgid "Show multiple pages" +msgstr "अनेक पाने दाखवा" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "झूम १:१" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663 +msgid "Zoom to fit the whole page" +msgstr "संपूर्ण पानात मावण्याइतके झूम करा" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672 +msgid "Zoom the page in" +msgstr "पान आत झूम करा" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 +msgid "Zoom the page out" +msgstr "पान बाहेर झूम करा" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693 +msgid "_Close Preview" +msgstr "पुर्वदृश्य बंद करा (_C)" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696 +msgid "Close print preview" +msgstr "मुद्रण पुर्वदृश्य बंद करा" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "पान %2$d पैकी %1$d" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950 +msgid "Page Preview" +msgstr "मुद्रण पूर्वदृश्य" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951 +msgid "The preview of a page in the document to be printed" +msgstr "दस्तऐवज मध्ये छपाई करीताचे पानाचे पूर्वदृश्य" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. use abbreviations if possible to avoid space problems. +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332 +#, c-format +msgid " Ln %d, Col %d" +msgstr " Ln %d, Col %d" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431 +#, c-format +msgid "There is a tab with errors" +msgid_plural "There are %d tabs with errors" +msgstr[0] "त्रुटीसह समाविष्टीत टॅब" +msgstr[1] "त्रुटीसह %d टॅब समाविष्टीत" + +#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207 +#, c-format +msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "संचयीका '%s' बनवू शकले नाही: g_mkdir_with_parents() अपयशी: %s" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:669 +#, c-format +msgid "Reverting %s from %s" +msgstr "%s पासून %s करीता पूर्ववत करत आहे" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:676 +#, c-format +msgid "Reverting %s" +msgstr "%s मूळ स्थितीवर आणत आहे" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:692 +#, c-format +msgid "Loading %s from %s" +msgstr "%2$s पासून %1$s उघडत आहे" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:699 +#, c-format +msgid "Loading %s" +msgstr "%s लोड होत आहे" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:782 +#, c-format +msgid "Saving %s to %s" +msgstr "%2$s वर %1$s साठवत आहे" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:789 +#, c-format +msgid "Saving %s" +msgstr "%s सुरक्षित करत आहे" + +#. Read only +#: ../gedit/gedit-tab.c:1703 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1750 +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "फाइल %s उघडताना चूक" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1755 +#, c-format +msgid "Error reverting file %s" +msgstr "फाइल %s मूळ स्थितीत आणताना चूक" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1760 +#, c-format +msgid "Error saving file %s" +msgstr "फाइल %s सुरक्षित करताना चूक" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1781 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "युनिकोड (UTF-8)" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1788 +msgid "Name:" +msgstr "नाव:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1789 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME प्रकार:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1790 +msgid "Encoding:" +msgstr "एनकोडिंग:" + +#. Toplevel +#: ../gedit/gedit-ui.h:47 +msgid "_File" +msgstr "फाइल (_F)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:48 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:49 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य (_V)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:50 +msgid "_Search" +msgstr "शोधा (_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:51 +msgid "_Tools" +msgstr "साधन (_T)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:52 +msgid "_Documents" +msgstr "दस्तऐवज (_D)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:53 +msgid "_Help" +msgstr "मदत (_H)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:57 +msgid "Create a new document" +msgstr "नविन दस्तऐवज बनवा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:58 +msgid "_Open..." +msgstr "उघडा (_O)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385 +msgid "Open a file" +msgstr "फाइल उघडा" + +#. Edit menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:62 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "प्राधान्यक्रम (_e)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +msgid "Configure the application" +msgstr "अर्ज हवातसा करुन घ्या" + +#. Help menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +msgid "_Contents" +msgstr "अनुक्रम (_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:67 +msgid "Open the gedit manual" +msgstr "gedit पुस्तिका उघडा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:69 +msgid "About this application" +msgstr "लागू करण्याबाबत" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:73 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "पडदाभर पद्धती सोडा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:81 +msgid "Save the current file" +msgstr "चालू फाइल सुरक्षित ठेवा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:82 +msgid "Save _As..." +msgstr "यानुरूप संचयीत करा (_A)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:83 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "चालू फाइल वेगळे नाव देउन सुरक्षित ठेवा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:85 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "फाइलमधील रक्षित भागाकडे परत घ्या" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:87 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "पृष्ठ व्यवस्था (_u)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:88 +msgid "Setup the page settings" +msgstr "पृष्ठ रचना व्यवस्थित करा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "छपाई पूर्वदृश्य (_w)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:91 +msgid "Print preview" +msgstr "मुद्रण करण्याआधी नजर टाका" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +msgid "_Print..." +msgstr "छपाई करा (_P)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:93 +msgid "Print the current page" +msgstr "चालू फाइल मुद्रित करा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:95 +msgid "Close the current file" +msgstr "चालू फाइल बंद करा " + +#: ../gedit/gedit-ui.h:99 +msgid "Undo the last action" +msgstr "शेवटची कृती बदलवा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:101 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "टाळलेली कृती पुन्हा करा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:103 +msgid "Cut the selection" +msgstr "निवडलेले कापा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:105 +msgid "Copy the selection" +msgstr "निवडलेल्याची प्रत बनवा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:107 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डवर चिकटवा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:109 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "निवडलेले टेक्स्ट काढूनटाका" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:110 +msgid "Select _All" +msgstr "सर्व निवडा (_A)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +msgid "Select the entire document" +msgstr "संपुर्ण दस्तऐवज निवडा" + +#. View menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:114 +msgid "_Highlight Mode" +msgstr "उठावदार पद्धती (_H)" + +#. Search menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:117 +msgid "_Find..." +msgstr "शोधा (_F)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:118 +msgid "Search for text" +msgstr "पाठ्य शोधा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:119 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "पुढिल शोधा (_x)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:120 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "तीच स्ट्रिंग पुन्हा पुढे शोधून काढा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "मागील शोधा (_v)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "तीच स्ट्रिंग मागे शोधून काढा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +msgid "_Replace..." +msgstr "बदलवा (_R)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:124 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "शोधा आणि बदलवा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:125 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "उठावदार पुसून टाका (_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:126 +msgid "Clear highlighting of search matches" +msgstr "शोध जुळवणीचे ठळकीकरण पुसून टाका" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "या ओळीवर जा (_L)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +msgid "Go to a specific line" +msgstr "योग्य ओळ क्रमांकावर जा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:129 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "वाढीव शोध (_I)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +msgid "Incrementally search for text" +msgstr "वाढीवरित्या पाठ्य् शोधा" + +#. Documents menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +msgid "_Save All" +msgstr "सर्व संचयीत करा (_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +msgid "Save all open files" +msgstr "उघडलेल्या सर्व फाइल संचयीत करा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +msgid "_Close All" +msgstr "सर्व बंद करा (_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +msgid "Close all open files" +msgstr "उघडलेल्या सर्व फाइल बंद करा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +msgid "_Previous Document" +msgstr "मागील दस्तऐवज (_P)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +msgid "Activate previous document" +msgstr "मागील दस्तऐवज कार्यान्वीत करा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +msgid "_Next Document" +msgstr "पुढील दस्तऐवज (_N)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +msgid "Activate next document" +msgstr "पुढील दस्तऐवज कार्यान्वीत करा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:141 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "नविन चौकटीत हलवा (_M)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:142 +msgid "Move the current document to a new window" +msgstr "चालू दस्तऐवज नविन चौकटीत हलवा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:149 +msgid "Quit the program" +msgstr "कार्यक्रम टाळा/सोडून द्या" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:154 +msgid "_Toolbar" +msgstr "साधनपट्टी (_T)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:155 +msgid "Show or hide the toolbar in the current window" +msgstr "सद्याचे चौकटीत साधनदर्शक पट्टी दाखवा किंवा लपवा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:157 +msgid "_Statusbar" +msgstr "स्थितीदर्शिका (_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:158 +msgid "Show or hide the statusbar in the current window" +msgstr "सद्याचे चौकटीत स्तिथीदर्शक पट्टी दाखवा किंवा लपवा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:161 +msgid "Edit text at fullscreen" +msgstr "पडदाभर असल्यास पाठ्य संपादीत करा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:168 +msgid "Side _Pane" +msgstr "बाजूचे पटल (_P)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:169 +msgid "Show or hide the side pane in the current window" +msgstr "सद्याचे चौकटीत बाजूचे पटल दाखवा किंवा लपवा" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:171 +msgid "_Bottom Pane" +msgstr "तळ पटल (_B)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:172 +msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" +msgstr "सद्याचे चौकटीत तळपटल दाखवा किंवा लपवा" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1072 +msgid "Please check your installation." +msgstr "कृपया, तुमचे प्रतिष्ठापन तपासा." + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1141 +#, c-format +msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s" +msgstr "ui फाइल %s आढळली नाही. त्रुटी: %s" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1161 +#, c-format +msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." +msgstr "%2$s फाइल अंतर्गत घटक '%1$s' आढळले नाही." + +#. Translators: '/ on ' +#: ../gedit/gedit-utils.c:1321 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "%s वरील /" + +#. create "Wrap Around" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1245 +msgid "_Wrap Around" +msgstr "घट्ट बसवा (_W)" + +#. create "Match Entire Word Only" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1255 +msgid "Match _Entire Word Only" +msgstr "फक्त संपूर्ण शब्द जोडा (_E)" + +#. create "Match Case" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1265 +msgid "_Match Case" +msgstr "लिपी जुळवा (_M)" + +#: ../gedit/gedit-view.c:1379 +msgid "String you want to search for" +msgstr "तुम्ही शोधू इच्छित असलेली ओळ" + +#: ../gedit/gedit-view.c:1388 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "तुम्ही कर्सर नेऊ इच्छित असलेली लाइन" + +#: ../gedit/gedit-window.c:938 +#, c-format +msgid "Use %s highlight mode" +msgstr "%s उठावदार पद्धती वापरा" + +#. add the "Plain Text" item before all the others +#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the +#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled +#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 +msgid "Plain Text" +msgstr "पाठ्य" + +#: ../gedit/gedit-window.c:996 +msgid "Disable syntax highlighting" +msgstr "सिंटॅक्स उठावदारीकरण अकार्यान्वीत करा" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1282 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' उघडा" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1387 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "नुकतीच वापरलेली फाइल उघडा" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1393 +msgid "Open" +msgstr "उघडा" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1451 +msgid "Save" +msgstr "संचयीत करा" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1453 +#| msgid "_Print..." +msgid "Print" +msgstr "छपाई करा" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1621 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "'%s' सक्रीय करा" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1874 +msgid "Use Spaces" +msgstr "रिकामी जागा वापरा" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1945 +msgid "Tab Width" +msgstr "टॅब रुंदी" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Change Case" +msgstr "लिपी बदलवा" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Changes the case of selected text." +msgstr "निवडलेल्या पाठ्याची लिपी बदलतो." + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222 +msgid "C_hange Case" +msgstr "लिपी बदलवा (_h)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "सर्व मोठ्या लिपीत (_U)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "निवडलेला पाठ्य छोट्या लिपीत बदलवा" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "सर्व छोट्या लिपीत (_L)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "निवडलेला " + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229 +msgid "_Invert Case" +msgstr "लिपी उलटे करा (_I)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "निवडलेले पाठ्याटी लिपी उलटी करा" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232 +msgid "_Title Case" +msgstr "शिर्षक लिपी (_T)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या शब्दाचे पहिले अक्षर मोठ्या लिपीत बदलवा" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Check for latest version of gedit" +msgstr "gedit च्या अलिकडील आवृत्तीकरीता तपासा" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#| msgid "Checked state" +msgid "Check update" +msgstr "सुधारणा तपासा" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192 +#| msgid "There was an error displaying help." +msgid "There was an error displaying the url." +msgstr "url दाखवतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233 +#| msgid "_Reload" +msgid "_Download" +msgstr "डाऊनलोड करा (_D)" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250 +#| msgid "Revert to a saved version of the file" +msgid "There is a new version of gedit" +msgstr "gedit ची नवीन आवृत्ती आढळली" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251 +msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button" +msgstr "डाऊनलोड बटन दाबून तुम्ही gedit ची नवीन आवृत्ती डाऊनलोड करा" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "" +"शब्दमोजणी प्लगीन द्वारा चालू दस्तऐवजाचे विश्लेषण करून त्यातील एकूण शब्द , ओळी , अक्षरे व " +"अन्य स्थळ वाचक खुणा यांचे संकलीत चित्रण करते." + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +msgid "Document Statistics" +msgstr "दस्तऐवजांचे आकडेवारी" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +msgid "0" +msgstr "०" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +msgid "File Name" +msgstr " फाइलचे नाव" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +msgid "Bytes" +msgstr "अष्टक" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "अक्षरे (रिकाम्या जागेशिवाय)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "अक्षरे (मोकळ्या जागांसह)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 +msgid "Document" +msgstr "दस्तऐवज" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 +msgid "Lines" +msgstr "रेषा" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 +msgid "Selection" +msgstr "निवड " + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 +msgid "Words" +msgstr "शब्द" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12 +msgid "_Update" +msgstr "अद्ययावत (_U)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "दस्तऐवज आकडेवारी (_D)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424 +msgid "Get statistic info on current document" +msgstr "चालू दस्तऐवजावरील सांख्यिक माहिती घ्या" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "बाह्य आदेश आणि शेल स्क्रिप्ट्स चालवा." + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "External Tools" +msgstr "बाह्य साधन" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172 +#| msgid "_External Tools..." +msgid "Manage _External Tools..." +msgstr "बाहेरील उपकरन व्यवस्थापीत करा (_E)..." + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 +msgid "Opens the External Tools Manager" +msgstr "बाह्य साधन व्यवस्थापक उघडा" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178 +#| msgid "External Tools" +msgid "External _Tools" +msgstr "बाहेरील उपकरने (_T)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 +#| msgid "External Tools" +msgid "External tools" +msgstr "बाहेरील उपकरने" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212 +msgid "Shell Output" +msgstr "शेल आउटपुट" + +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94 +#, python-format +#| msgid "Could not mount volume: %s" +msgid "Could not execute command: %s" +msgstr "आदेश चालवण्यास अशक्य: %s" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 +msgid "You must be inside a word to run this command" +msgstr "हे आदेश चालविण्याकरीता तुम्हाला शब्द प्रविष्ट करावे लागेल" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262 +msgid "Running tool:" +msgstr "कार्यरत साधन:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 +msgid "Done." +msgstr "संपन्न." + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 +msgid "Exited" +msgstr "उत्तेजित" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119 +#| msgid "Languages" +msgid "All languages" +msgstr "सर्व भाषा" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +#| msgid "Languages" +msgid "All Languages" +msgstr "सर्व भाषा" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632 +msgid "New tool" +msgstr "नवे उपकरण" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760 +#, python-format +msgid "This accelerator is already bound to %s" +msgstr "प्रवर्गक आधिपासूनच %s करीता बांधले आहे" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "नविन प्रवर्गक टाइप करा, किंवा पुसून टाकण्याकरीता Backspace दाबा" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "नविन प्रवर्गक टाइप करा" + +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100 +msgid "Stopped." +msgstr "थांबले." + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +msgid "All documents" +msgstr "सर्व दस्तऐवज" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "विनाशिर्षक वगळता सर्व दस्तऐवज" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +msgid "Append to current document" +msgstr "वर्तमान दस्तऐवजाशी जोडा" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +msgid "Create new document" +msgstr "नविन दस्तऐवज बनवा" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +msgid "Current document" +msgstr "वर्तमान दस्तऐवज" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 +msgid "Current line" +msgstr "वर्तमान ओळ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 +msgid "Current selection" +msgstr "वर्तमान चयन" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 +#| msgid "Current selection" +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "सध्याची नीवड (पूर्वनिर्धारीत दस्तऐवज वापरा)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 +msgid "Current word" +msgstr "सध्याचे शब्द" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "तळ पटलात दाखवा" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 +msgid "External Tools Manager" +msgstr "बाह्य साधन व्यवस्थापक" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +msgid "Insert at cursor position" +msgstr "कर्सर स्थानात अंतर्भूत करा" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 +msgid "Local files only" +msgstr "फक्त स्थानीय फाइल" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 +msgid "Nothing" +msgstr "काहिच नाही" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +msgid "Remote files only" +msgstr "फक्त दूरस्थ फाइल" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 +msgid "Replace current document" +msgstr "वर्तमान दस्तऐवज बदलवा" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +msgid "Replace current selection" +msgstr "वर्तमान चयन बदलवा" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "फक्त विनाशिर्षक दस्तऐवज" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +msgid "_Applicability:" +msgstr "वापरण (_A):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "_Edit:" +msgstr "संपादन (_E):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +msgid "_Input:" +msgstr "इनपुट (_I):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +msgid "_Output:" +msgstr "आउटपुट (_O):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +msgid "_Save:" +msgstr "संचयन (_S):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +msgid "_Shortcut Key:" +msgstr "शार्टकट कि (_S):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 +msgid "_Tools:" +msgstr "साधन (_T):" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "बील्ड" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "दस्तऐवज संचयीका मध्ये \"make\" चालवा" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "चालू दस्तऐवज किंवा निवड क्रमबद्ध करा" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +msgid "Open terminal here" +msgstr "टर्मिनल येथे उघडा" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "शेवटची जागा काढूण टाका" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "फाइल मधिल अगाऊ शेवटची मोकळी जागा काढूण टाका" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "इच्छिक आदेश कार्यान्वीत करा व याचे आउटपुट नविन दस्तऐवजात दाखल करा" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Run command" +msgstr "आदेश चालवा" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Easy file access from the side pane" +msgstr "बाजूच्या पट्टी मधिल सोपे फाइल प्रवेश" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "File Browser Pane" +msgstr "फाइल ब्राउजर पटल" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235 +msgid "File System" +msgstr "फाइल प्रणाली" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "दूरस्थ ठिकाणांचे पुनर्स्थापन सक्षम करा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2 +msgid "File Browser Filter Mode" +msgstr "फाइल ब्राजर फिल्टर पध्दती" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3 +msgid "File Browser Filter Pattern" +msgstr "फाइल ब्राजर फिल्टर रचना" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "फाइल ब्राउजर रूट संचयीका" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "फाइल ब्राउजर आभासी रूट संचयीका" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with caja etc)" +msgstr "" +"फाइल ब्राउजर अजून न वापरल्यास फाइल ब्राउजर प्लगइन पहिले उघडलेल्या दस्तऐवजाचे दृश्य पहेल. " +"(या करीता आदेश ओळपासून दस्तऐवज उघडायचे किंवा नॉटिलस सह उघडण्यचे असे दिसून येते)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7 +msgid "Open With Tree View" +msgstr "वृक्ष दृश्यासह उघडा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " +"bookmarks view" +msgstr "ओळखचिन्ह दृश्य ऐवजी जेव्हा फाइल ब्राउजर प्लगइन दाखल होते तेव्हा वृक्ष दाखवा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9 +msgid "Set Location To First Document" +msgstr "पहिल्या दस्तऐवजावर ठिकाण निर्धारित करा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "दूरस्थ स्थळ पुन्हसंचयन कार्यान्वीत करायचे का त्याचे निश्चयन केले जाते." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " +"and onload/tree_view is TRUE." +msgstr "" +"फाइल ब्राउजर प्लगइन व दाखल करतेवेळी/वृक्ष_दृश्य खरे असल्यास दाखलनवेळी वापरण्याकरीताचे " +"फाइल ब्राउजर रूट संचयीका." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " +"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " +"the actual root." +msgstr "" +"दाखल/वृक्ष_दृश्य खरे असल्यास फाइल ब्राउजर प्लगइन दाखल करतेवेळी वापरण्याकरीताचे फाइल " +"ब्राउजर आभासी रूट संचयीका. आभासी रूट नेहमी वास्तवीक रूट च्या खाली दर्शविले पाहिजे." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " +"of the filter_mode." +msgstr "" +"फाइल ब्राउजर ब्राउज करण्याकरीता फिल्टर रचना. हे फिल्टर फिल्टर_पध्दतीच्या वर कार्यरत " +"असते." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " +"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " +"files)." +msgstr "" +"फाइल ब्राउजर पासून कुठले फाइल फिल्टर करायचे हे मुल्य निश्चित करते. वैध मुल्य खालिल प्रकारे " +"आहे: काहीच नाही (काहीच फिल्टर करू नका), लपविलेले (लपविलेले फाइल), बायनरी (बायनरी " +"फाइल फिल्टर करा) व लपविलेले_व_बायनरी (दोन्ही लपविलेले व बायनरी फाइल फिल्टर करा)." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597 +msgid "_Set root to active document" +msgstr "दस्तऐवज सक्रीय करण्याकरीता रूट निश्चित करा (_S)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599 +msgid "Set the root to the active document location" +msgstr "चालू दस्तऐवज किंवा निवड क्रमबद्ध करा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604 +msgid "_Open terminal here" +msgstr "टर्मिनल येथे उघडा (_O)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606 +msgid "Open a terminal at the currently opened directory" +msgstr "सद्या उघडलेल्या संचयीका मध्ये टर्मिनल उघडा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742 +msgid "File Browser" +msgstr "फाइल ब्राउजर" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873 +msgid "An error occurred while creating a new directory" +msgstr "नविन संचयीका निर्माण करताना चूक उद्भवली" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876 +msgid "An error occurred while creating a new file" +msgstr "नविन फाइल निर्माण करताना चूक उद्भवली" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881 +msgid "An error occurred while renaming a file or directory" +msgstr "फाइल किंवा निर्देशिकेचे नाव बदलताना चूक उद्भवली" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886 +msgid "An error occurred while deleting a file or directory" +msgstr "फाइल किंवा संचयीका नष्ट करताना चूक उद्भवली" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891 +msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" +msgstr "निवडलेला आदेश देताना/कार्यान्वित करताना चूक उद्भवते" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895 +msgid "An error occurred while setting a root directory" +msgstr "निवडलेला आदेश देताना/कार्यान्वित करताना चूक उद्भवते" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899 +msgid "An error occurred while loading a directory" +msgstr "निवडलेला आदेश देताना/कार्यान्वित करताना चूक उद्भवते" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902 +msgid "An error occurred" +msgstr "चूक उद्भवली" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197 +msgid "" +"Cannot move file to trash, do you\n" +"want to delete permanently?" +msgstr "" +"फाइल कचऱ्यात टाकता आली नाही,\n" +"तुम्ही ती तात्काळ नष्ट करू इच्छिता काय?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "फाइल \"%s\" कचऱ्यात टाकता येत नाही." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204 +msgid "The selected files cannot be moved to the trash." +msgstr "निवडलेल्या फाइल कचरापेटीत हलविता येत नाही." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "तुमह्ला नक्की \"%s\" कायमस्वरूपी काढूण टाकायचे?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" +msgstr "तुमह्ला नक्की निवडलेल्या फाइल कायमस्वरूपी काढूण टाकायचे?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "हे घटक काढूण टाकल्यास, हे कायमस्वरूपी काढूण टाकले जातील." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666 +msgid "(Empty)" +msgstr "(रिकामी)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304 +msgid "" +"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"पुन्हनामांकीत फाइल वर्तमानक्षणी फिल्टर केले आहे. फाइल दृश्यास्पद करण्याकरीता फिल्टर संयोजना " +"सुस्थित करा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542 +msgid "file" +msgstr "फाइल" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566 +msgid "" +"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"नविन फाइल सद्या फिल्टर केलेले आहे. फाइल दृश्यास्पद करण्याकरीता तुम्हाला तुम्चे फिल्टर संयोजना " +"सुस्थित करावे लागेल" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594 +msgid "directory" +msgstr "संचयीका" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614 +msgid "" +"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the directory visible" +msgstr "" +"नविन संचयीका वर्तमानक्षणी फिल्टर केले आहे. फाइल दृश्यास्पद करण्याकरीता फिल्टर संयोजना " +"सुस्थित करा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701 +msgid "Bookmarks" +msgstr "खूणगाठी" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782 +msgid "_Filter" +msgstr "फिल्टर (_F)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787 +msgid "_Move To Trash" +msgstr "कचरापेटीत हलवा (_M)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788 +msgid "Move selected file or folder to trash" +msgstr "निवडलेली फाइल किंवा संचयीका कचरापेटीत हलवा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790 +msgid "_Delete" +msgstr "काढून टाका (_D)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791 +msgid "Delete selected file or folder" +msgstr "निवडलेली फाइल किंवा संचयीका काढून टाका" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797 +msgid "Up" +msgstr "वर" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "पितृ फोल्डर उघडा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803 +msgid "_New Folder" +msgstr "नविन संचयीका (_N)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804 +msgid "Add new empty folder" +msgstr "नविन रिकामी फाइल जोडा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806 +msgid "New F_ile" +msgstr "नविन फाइल (_i)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807 +msgid "Add new empty file" +msgstr "नविन रिकामी फाइल जमा करा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812 +msgid "_Rename" +msgstr "नाव बदलवा (_R)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813 +msgid "Rename selected file or folder" +msgstr "निवडलेली फाइल किंवा संचयीका पुन्हनामांकीत करा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819 +msgid "_Previous Location" +msgstr "मागील स्थान (_P)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "मागील भेटून झालेल्या जागेवर जा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823 +msgid "_Next Location" +msgstr "पुढील स्थान (_N)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "पुढील भेटून झालेल्या जागेवर जा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825 +msgid "Re_fresh View" +msgstr "दृश्य पुन्हदाखल करा (_f)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826 +msgid "Refresh the view" +msgstr "दृश्य ताजे करा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845 +msgid "_View Folder" +msgstr "संचयीका पहा (_V)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846 +msgid "View folder in file manager" +msgstr "फाइल व्यवस्थापकात संचयीका पहा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835 +msgid "Show _Hidden" +msgstr "लपविलेले दाखवा (_H)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 +msgid "Show hidden files and folders" +msgstr "लपविलेले फाइल आणि संचयीका दाखवा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838 +msgid "Show _Binary" +msgstr "बायनरी दाखवा(_B)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839 +msgid "Show binary files" +msgstr "द्विमान(बायनरी) फाइली दाखवा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992 +msgid "Previous location" +msgstr "मागील स्थळ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964 +msgid "Go to previous location" +msgstr "मागील स्थळावर जा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987 +msgid "Go to a previously opened location" +msgstr "मागील उघडलल्या स्थळावर जा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983 +msgid "Next location" +msgstr "पुढील जागा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985 +msgid "Go to next location" +msgstr "पुढील जागी जा" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197 +msgid "_Match Filename" +msgstr "फाइलनाव जुळवा (_M)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072 +#, c-format +msgid "No mount object for mounted volume: %s" +msgstr "आरोहीत खंड करीता आरोहण घटक आढळले नाही: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152 +#, c-format +msgid "Could not open media: %s" +msgstr "मिडीया उघडू शकत नाही: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199 +#, c-format +msgid "Could not mount volume: %s" +msgstr "खंड आरोहीत करू शकत नाही: %s" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56 +msgid "_Indent" +msgstr "मोकळी जागा (_I)" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58 +msgid "Indent selected lines" +msgstr "निवडक ओळींचा क्रमलावा" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63 +msgid "U_nindent" +msgstr "मोकळी जागा काढा (_n)" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65 +msgid "Unindent selected lines" +msgstr "निवडक ओळींचा क्रम काढून टाका" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Indent Lines" +msgstr "ओळींची रचना" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Indents or un-indents selected lines." +msgstr "निवडलेल्या ओळींना समास देतो किंवा काढून टाकतो." + +#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." +msgstr "gedit करीता Emacs, Kate आणि Vim-नुरूप मोडलाइन आधार." + +#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Modelines" +msgstr "मोडलाइन" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" +msgstr "पटलाच्या तळ बाजूस स्थित परस्पर संवाद python कंसोल" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49 +msgid "Python Console" +msgstr "Python कन्सोल" + +#. ex:et:ts=4: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "आदेशचा रंग (_o):" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +msgid "_Error color:" +msgstr "त्रुटी रंग (_E):" + +#. ex:ts=8:et: +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34 +#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Quick Open" +msgstr "पटकन उघडा" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68 +msgid "Quick open" +msgstr "पटकन उघडा" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69 +#| msgid "Close document" +msgid "Quickly open documents" +msgstr "दस्तऐवज पटकन उघडा" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#| msgid "Save all open files" +msgid "Quickly open files" +msgstr "पटकन फाइल्स् उघडा" + +#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert often used pieces of text in a fast way" +msgstr "गतिक पध्दती मध्ये पाठ्य्याचे भाग बहुतांशवेळा वापरले जाते" + +#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Snippets" +msgstr "भाग" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "Activation" +msgstr "कार्यान्वितीकरण" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Create new snippet" +msgstr "नविन भाग बनवा" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "निवडलेला भाग काढूण टाका" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "निवडलेले भाग पाठ्यवा" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808 +msgid "Import snippets" +msgstr "स्नीप्लेट प्राप्त करा" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "शॉर्टकट कि (_h):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "भाग सक्रीय करण्याकरीता शॉर्टकट कि करीता कळ" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697 +msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab" +msgstr "टॅब दाबल्यावर एकसंख्यीक शब्द ज्यामुळे भाग सक्रीय केले जाते" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "Snippets Manager" +msgstr "भाग व्यवस्थापक" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "लक्ष्य वगळा (_D):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid "_Snippets:" +msgstr "भाग (_S):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "टॅब प्रवेगक (_T):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "भाग व्यवस्थापन (_S)..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75 +msgid "Manage snippets" +msgstr "भाग व्यवस्थापा" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45 +msgid "Snippets archive" +msgstr "भाग संचयन" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70 +msgid "Add a new snippet..." +msgstr "नविन स्निप्लेट जमा करा..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120 +msgid "Global" +msgstr "वैश्विक" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417 +msgid "Revert selected snippet" +msgstr "निवडलेले भागास पुन्ह जा" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690 +msgid "" +"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." +msgstr "" +"हे वैध टॅब प्रवेगक नाही. प्रवेगक मध्ये एकतर अक्षर समाविष्टीत असू शकतात किंवा एक, शब्द " +"संख्यीक मिश्र, अक्षर जसे की {, [, इत्यादी समाविष्टीत असू शकते." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787 +#, python-format +msgid "The following error occurred while importing: %s" +msgstr "नविन फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794 +msgid "Import successfully completed" +msgstr "आयात यशस्वीरित्या पूर्ण झाले" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962 +msgid "All supported archives" +msgstr "सर्व समर्थीत संचयन" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963 +msgid "Gzip compressed archive" +msgstr "Gzip संकुचीत संचयन" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964 +msgid "Bzip2 compressed archive" +msgstr "Bzip2 संकुचीत संग्रह" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816 +msgid "Single snippets file" +msgstr "एकसंख्यीक स्निपेट फाइल" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966 +msgid "All files" +msgstr "सर्व फाइलं" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829 +#, python-format +msgid "The following error occurred while exporting: %s" +msgstr "खालिल त्रुटी पाठ्यवितेवेळी आढळली: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833 +msgid "Export successfully completed" +msgstr "एक्सपोर्ट यशस्वीरित्या पूर्ण झाले" + +#. Ask if system snippets should also be exported +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940 +msgid "Do you want to include selected system snippets in your export?" +msgstr "तुम्हाला निवडलेले प्रणाली भाग तुमच्या एक्सपोर्ट मध्ये समाविष्ट करायचे?" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958 +msgid "There are no snippets selected to be exported" +msgstr "पाठ्यविण्याकरीता भाग निवडले नाही" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931 +msgid "Export snippets" +msgstr "स्निप्लेट पाठ्यवा" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070 +msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" +msgstr "नविन जवळचा मार्ग टाइप करा, किंवा पुसून टाकण्याकरीता Backspace दाबा" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072 +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "नविन जगळचा मार्ग टाइप करा" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 +#, python-format +msgid "The archive `%s` could not be created" +msgstr "संचयन `%s` तयार करू शकले नाही" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 +#, python-format +msgid "Target directory `%s` does not exist" +msgstr "लक्ष्य संचयीका `%s` अस्तित्वात नाही" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 +#, python-format +msgid "Target directory `%s` is not a valid directory" +msgstr "लक्ष्य संचयीका `%s` वैध संचयीका नाही" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 +#, python-format +msgid "File `%s` does not exist" +msgstr "फाइल `%s` अस्तित्वात नाही" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 +#, python-format +msgid "File `%s` is not a valid snippets file" +msgstr "फाइल %s हे वैध स्नीपलेट फाइल नाही" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 +#, python-format +msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file" +msgstr "प्राप्त करण्याजोगी फाइल `%s` वैध भागीय फाइल" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 +#, python-format +msgid "The archive `%s` could not be extracted" +msgstr "संचयन `%s` प्राप्त करू शकले नाही" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "खालील फाइल प्राप्त करू शकले नाही: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 +#, python-format +msgid "File `%s` is not a valid snippets archive" +msgstr "फाइल `%s` वैध भागीय संकुल नाही" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571 +#, python-format +msgid "" +"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "python आदेश (%s) ला कमाल वेळे पेक्षा जास्त वेळ कार्यरत केले, अकार्यान्वीत करीत आहे." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579 +#, python-format +msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s" +msgstr "python आदेश (%s) कार्यान्वीत होण्यास अपयशी: %s" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86 +msgid "S_ort..." +msgstr "क्रमवारी (_o)..." + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 +msgid "Sort the current document or selection" +msgstr "चालू दस्तऐवज किंवा निवड क्रमबद्ध करा" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +msgid "Sort" +msgstr "क्रमबद्ध करा" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Sorts a document or selected text." +msgstr "निवडक भाग किंवा दस्तऐवजांची छाननी करते." + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "प्रतिकृत काढून टाका (_e)" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +msgid "S_tart at column:" +msgstr "स्तंभ पासून सुरू करा (_t):" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "तुम्ही क्रमवारी प्रक्रिया रद्द(अन-डू) करू शकत नाही" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 +msgid "_Ignore case" +msgstr "लिपी दुर्लक्षित करा (_I)" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 +msgid "_Reverse order" +msgstr "उलटे क्रम (_R)" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 +msgid "_Sort" +msgstr "क्रमबारी (_S)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499 +msgid "(no suggested words)" +msgstr "(शब्द सुचवले नाहीत)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442 +msgid "_More..." +msgstr "अधिक (_M)..." + +#. Ignore all +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497 +msgid "_Ignore All" +msgstr "सर्व दुर्लक्ष करा (_I)" + +#. + Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512 +msgid "_Add" +msgstr "जोडा (_A)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551 +msgid "_Spelling Suggestions..." +msgstr "शब्दलेखन उपदेश (_S)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 +msgid "Check Spelling" +msgstr "शब्दलेखन तपासा" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300 +msgid "Suggestions" +msgstr "सल्ले" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605 +msgid "(correct spelling)" +msgstr "(शब्दलेखन सुधारा)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "शब्दलेखनची तपासणी पूर्ण झाली" + +#. Translators: the first %s is the language name, and +#. * the second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: this refers to an unknown language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "अपरिचीत (%s)" + +#. Translators: this refers the Default language used by the +#. * spell checker +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406 +msgctxt "language" +msgid "Default" +msgstr "मुलभूत" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +msgid "Set language" +msgstr "भाषा निर्धारित करा" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195 +msgid "Languages" +msgstr "भाषा" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75 +msgid "_Check Spelling..." +msgstr "शुध्दलेखन तपासणी (_C)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77 +msgid "Check the current document for incorrect spelling" +msgstr "चुकीच्या शब्दलेखनसाठी चालू दस्तऐवज तपासा" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83 +msgid "Set _Language..." +msgstr "भाषा निश्चित करा (_L)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85 +msgid "Set the language of the current document" +msgstr "चालू दस्तऐवजातील भाषा सुरचित करा" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94 +msgid "_Autocheck Spelling" +msgstr "स्वयंतपासणी शब्दलेखन (_A)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96 +msgid "Automatically spell-check the current document" +msgstr "चालू दस्तऐवजातील स्पेलींग आपोआप छाननी केली जातात" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761 +msgid "The document is empty." +msgstr "दस्तऐवज रिकामे आहे." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794 +msgid "No misspelled words" +msgstr "शब्दलेखन न चुकलेले शब्द" + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "वर्तमान दस्तऐवजाची भाषा निवडा (_l)." + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +msgid "Language" +msgstr " भाषा" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +msgid "word" +msgstr "शब्द" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +msgid "Add w_ord" +msgstr "शब्द जोडा (_o)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +msgid "Cha_nge" +msgstr "बदलवा (_n)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +msgid "Change A_ll" +msgstr "सर्व बदलवा (_l)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +msgid "Change _to:" +msgstr "याकरीता बदलवा (_t):" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +msgid "Check _Word" +msgstr "शब्द तपासा (_W)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +msgid "Check spelling" +msgstr "शब्दलेखन तपासा" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +msgid "Ignore _All" +msgstr "सर्व दुर्लक्ष करा (_A)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +msgid "Language:" +msgstr "भाषा:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "शब्दलेखन चुकलेले शब्द:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 +msgid "User dictionary:" +msgstr "उपयोक्ता शब्दकोश:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 +msgid "_Ignore" +msgstr "दुर्लक्ष करा (_I)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "उपदेश (_S):" + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "वर्तमान दस्तऐवजातील शब्दलेखन तपासतो." + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Spell Checker" +msgstr "शब्द तपासक" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710 +msgid "Tags" +msgstr "टॅग्स" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605 +msgid "Select the group of tags you want to use" +msgstr "तुम्हाला हवा असणारा टॅग गट निवडा" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624 +msgid "_Preview" +msgstr "पूर्वदृश्य (_P)" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691 +msgid "Available Tag Lists" +msgstr "उपलब्द टॅग याद्या" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +msgid "Abbreviated form" +msgstr "संक्षिप्त रूप" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +msgid "Abbreviation" +msgstr "संक्षिप्त" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 +msgid "Above" +msgstr "वर" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 +msgid "Accessibility key character" +msgstr "सुलभता कळ अक्षर" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 +msgid "Acronym" +msgstr "संज्ञा" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 +msgid "Align" +msgstr "रेषेत" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 +msgid "Alignment character" +msgstr "रचनाकरीताचे अक्षर" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 +msgid "Alternative" +msgstr "पर्यायी" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 +msgid "Anchor" +msgstr "ऍन्कर" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor URI" +msgstr "ऍन्कर URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 +msgid "Applet class file code" +msgstr "एप्लेट वर्ग फाइल कोड" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 +msgid "Applet class file code (deprecated)" +msgstr "एप्लेट वर्ग फाइल कोड (वापरणीत नाही)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 +msgid "Array" +msgstr "श्रृंखला" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +msgid "Associated information" +msgstr "संबंधित माहती" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 +msgid "Author info" +msgstr "लेखक माहिती" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +msgid "Axis related headers" +msgstr "अक्ष संबंधीत शिर्षके" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 +msgid "Background color" +msgstr "पार्श्वभूमी रंग" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 +msgid "Background color (deprecated)" +msgstr "पार्श्वभूमी रंग (वापरणीत नाही)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 +msgid "Background texture tile" +msgstr "पार्श्वभूमी टेक्चर टाइल" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +msgid "Background texture tile (deprecated)" +msgstr "पार्श्वभूमी पाठ्य्यरचनाचे शिर्षक (वापरणीत नाही)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 +msgid "Base URI" +msgstr "बेस URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 +msgid "Base font" +msgstr "बेस फॉन्ट" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 +msgid "Base font (deprecated)" +msgstr "बेस फॉन्ट (वापरणीत नाही)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +msgid "Bold" +msgstr "ठळक" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 +msgid "Border" +msgstr "किनार" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +msgid "Border (deprecated)" +msgstr "किनार (वापरणीत नाही)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 +msgid "Border color" +msgstr "किनार रंग" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +msgid "Cell rowspan" +msgstr "कक्ष ओळीरचना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 +msgid "Center" +msgstr "केंद्र" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +msgid "Center (deprecated)" +msgstr "मध्य (वापरणीत नाही)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 +msgid "Character encoding of linked resource" +msgstr "लिंक केलेल्या साधनांची अक्षर एनकोडिंग" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 +msgid "Checked (state)" +msgstr "तपासलेले (स्थिती)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +msgid "Checked state" +msgstr "तपासलेली स्थिती" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +msgid "Citation" +msgstr "सायटेशन" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +msgid "Cite reason for change" +msgstr "बदलवाव करीताचे कारण" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +msgid "Class implementation ID" +msgstr "वर्गअंमल ID" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 +msgid "Class list" +msgstr "वर्ग यादी" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 +msgid "Clear text flow control" +msgstr "पाठ्य प्रवाह नियंत्रण साफ करा" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +msgid "Code content type" +msgstr "कोड पाठ्य्य प्रकार" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 +msgid "Color of selected links" +msgstr "निवडलेल्या लिंक्सचा रंग" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 +msgid "Color of selected links (deprecated)" +msgstr "निवडलेल्या लिंकचे रंग (वापरणीत नाही)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 +msgid "Column span" +msgstr "सत्भं क्षेत्र" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 +msgid "Columns" +msgstr "स्तंभ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 +msgid "Comment" +msgstr "टीप" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 +msgid "Computer code fragment" +msgstr "संगणक कोड भाग" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 +msgid "Content scheme" +msgstr "पाठ्य्य सुत्रयोजना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 +msgid "Content type" +msgstr "पाठ्य्य प्रकार" + +#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, +#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 +msgid "Content type (deprecated)" +msgstr "सद्याचे प्रकार (वापरणीत नाही)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 +msgid "Coordinates" +msgstr "अक्षांश" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 +msgid "DIV Style container" +msgstr "DIV प्रकरा संचयन" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 +msgid "DIV container" +msgstr "DIV संचयन" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 +msgid "Date and time of change" +msgstr "बदलवाची दिनांक आणि वेळ" + +#. NOTE: used in "object" tag +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +msgid "Declare flag" +msgstr "ध्वज घोषित करा" + +#. Translators: DEFER is an optional attribute of the