From 07fa92b3b1132d9a551f0a5dadd0483a5a698522 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Tue, 2 Apr 2013 15:59:48 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/ne.po | 4854 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 2384 insertions(+), 2470 deletions(-) (limited to 'po/ne.po') diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 0e2eca39..8bb92875 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -1,276 +1,187 @@ -# translation of pluma.HEAD.ne.po to Nepali -# Translation of pluma.po to Nepali +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Pawan Chitrakar , 2003. -# Ganesh Ghimire , 2005. -# Narayan Kumar Magar , 2007. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pluma.HEAD.ne\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-16 03:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 11:22+0545\n" -"Last-Translator: Narayan Kumar Magar \n" -"Language-Team: Nepali \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-11 14:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:34+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" -"First Translator: Pawan Chitrakar \n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: ne\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 -msgid "Edit text files" -msgstr "पाठ फाइल सम्पादन गर्नुहोस्" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Use Default Font" +msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma.c:463 -msgid "Text Editor" -msgstr "पाठ सम्पादक" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "पाठ सम्पादनका लागि pluma मा निर्दिष्ट फन्टको सट्टामा प्रणालीको पूर्वनिर्धारित स्थिर चौडाइ फन्ट प्रयोग गर्नुपर्दछ या पर्दैन । यदि यो विकल्प बन्द गरिएको छ भने \"सम्पादक फन्ट\" मा फन्ट नामाकरण विकल्प प्रणाली फन्टको सट्टामा प्रयोग गरिनेछ ।" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Editor Font" +msgstr "सम्पादक फन्ट" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." msgstr "एउटा अनुकुल फन्ट जुन सम्पादित क्षेत्रका लागि प्रयोग गरिनेछ । यदि \"पूर्वनिर्धारित फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्\" विकल्प बन्द गरिएको भए मात्र यो प्रभावकारी हुनेछ ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:2 ../pluma/pluma-plugin-manager.c:765 -msgid "Active plugins" -msgstr "सक्रिय प्लगइनहरू" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:3 -msgid "Auto Detected Encodings" -msgstr "स्वत: पत्ता लागेको सङ्केतनहरू" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:4 -msgid "Auto Save" -msgstr "‌स्वत: बचत गर्नुहोस्" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:5 -msgid "Auto Save Interval" -msgstr "स्वतः बचत अन्तराल" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:6 -msgid "Auto indent" -msgstr "स्वतः इण्डेन्ट गर्नुहोस्" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:7 -msgid "Backup Copy Extension" -msgstr "जगेडा प्रतिलिपि विस्तार" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:8 -msgid "Body Font for Printing" -msgstr "मुद्रणका लागि मुख्य फन्ट" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Style Scheme" +msgstr "शैली योजना" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:9 -msgid "Bottom Panel is Visible" -msgstr "बटम प्यानल दृश्यात्मक छ" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Create Backup Copies" msgstr "जगेडा प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:11 -msgid "Display Line Numbers" -msgstr "पङ्क्ति सङ्ख्या प्रदर्शन गर्नुहोस्" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:12 -msgid "Display Right Margin" -msgstr "दायाँ सीमान्त प्रदर्शन गर्नुहोस्" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:13 -msgid "Editor Font" -msgstr "सम्पादक फन्ट" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:14 -msgid "Enable Search Highlighting" -msgstr "हाइलाइटिङ खोजी सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Syntax Highlighting" -msgstr "वाक्य संरचना हाइलाइटिङ सक्षम पार्नुहोस्" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "pluma ले यसले बचत गर्ने फाइलहरूका लागि जगेडा प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुपर्दछ या पर्दैन । तपाईँले \"जगेडा प्रतिलिपि विस्तार\" विकल्पसँग जगेडा फाइल विस्तार सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:16 -msgid "Encodings shown in menu" -msgstr "मेनुमा देखिने सङ्केतन" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Autosave" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " -"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." -msgstr "जगेडा फाइल नामहरूको लागि प्रयोग गर्न विस्तार वा प्रत्यय । यदि \"जगेडा प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्नुहोस\" विकल्प खोलिएको छ भने मात्र यसले प्रभाव गर्नेछ ।" +"Whether pluma should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " +"option." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:18 -msgid "Header Font for Printing" -msgstr "मुद्रणका लागि हेडर फन्ट" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Autosave Interval" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:19 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "हालको लाइन हाइलाइट गर्नुहोस्" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:20 -msgid "Highlight Matching Bracket" -msgstr "मिल्दो कोष्ठक हाइलाइट गर्नुहोस्" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Writable VFS schemes" +msgstr "लेखनयोग्य VFS योजनाहरू" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " -"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " -"lines." -msgstr "यदि यो मान ० छ भने कागजात मुद्रण गर्दा कुनै लाइन नम्बर घुसाइने छैन । अन्यथा pluma ले प्रत्येक त्यस्ता लाइनहरू मुद्रण गर्नेछ ।" +"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " +"writable by default." +msgstr "VFS योजना plumaको सूचीले लेखन मोडमा समर्थन गर्दछ । फाइल योजना पूर्वनिर्धारणद्वारा लेखनयोगय छ ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:22 -msgid "Insert spaces" -msgstr "खालीस्थान घुसाउनुहोस्" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Maximum Number of Undo Actions" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:23 -msgid "Line Number Font for Printing" -msgstr "मुद्रणका लागि लाइन नम्बर फन्ट" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " +"\"-1\" for unlimited number of actions." +msgstr "pluma ले पूर्वस्थितिमा फर्काउन वा रिडू गर्न सक्षम हुने कार्यहरूको अधिकतम सङ्ख्या । कार्यहरूको असिमित सङ्ख्याका लागि \"-१\" प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "लाइन बेराइ मोड" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " -"writable by default." -msgstr "VFS योजना plumaको सूचीले लेखन मोडमा समर्थन गर्दछ । फाइल योजना पूर्वनिर्धारणद्वारा लेखनयोगय छ ।" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "सम्पादित क्षेत्रमा लामो लाइनहरू कसरी बेर्ने निश्चित गर्दछ । नबेर्नका लागि \"GTK_WRAP_NONE\", शब्द सिमामा बेर्नका लागि \"GTK_WRAP_WORD\", र ब्यक्तिगत क्यारेकटर सिमाका लागि \"GTK_WRAP_CHAR\" प्रयोग गर्नुहोस् । याद राख्नुहोस् मानहरू केस संवेदनशिल छन्, त्यसैले तिनीहरू हयाँ उल्लेख भए जस्तै दुरुस्तै देखिने निश्चित गर्नुहोस् ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:26 -msgid "" -"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " -"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "सक्रिय प्लगइनहरूको सूची । यसले सक्रिय प्लगइनहरूको \"स्थान\" समाविष्ट गर्दछ । दिइएको प्लगइनको \"स्थान\" प्राप्त गर्नका लागि pluma-प्लगइन फाइल ।" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Tab Size" +msgstr "ट्याब साइज" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" -"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " -"Only recognized encodings are used." -msgstr "" -"खुला/ बन्द चयनकर्ता भित्र क्यारेक्टर सङ्केतक मेनुमा देखाइएको सङ्केतनहरूको सूची । " -"परिचित सङ्केतनहरू मात्र प्रयोग गरिन्छ ।" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "ट्याब क्यारेक्टरहरूको सट्टामा प्रदर्शित गरिनु पर्ने खालीस्थानहरूको सङ्ख्या निर्दिष्ट गर्दछ ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:28 -msgid "Max Number of Undo Actions" -msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने कार्यको अधिकतम सङ्ख्या" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Insert spaces" +msgstr "खालीस्थान घुसाउनुहोस्" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:29 -msgid "Maximum Recent Files" -msgstr "हालको अधिकतम फाइल" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." +msgstr "pluma ले ट्याबहरूको सट्टा खालीस्थान घुसाउनु पर्दछ या पर्दैन ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" -"\" for unlimited number of actions." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Automatic indent" msgstr "" -"pluma ले पूर्वस्थितिमा फर्काउन वा रिडू गर्न सक्षम हुने कार्यहरूको अधिकतम सङ्ख्या । कार्यहरूको असिमित सङ्ख्याका लागि \"-१" -"\" प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" -"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" -msgstr "" -"pluma ले पूर्वस्थितिमा फर्काउन वा रिडू गर्न सक्षम हुने कार्यहरूको अधिकतम सङ्ख्या । कार्यहरूको असिमित सङ्ख्याका लागि \"-1" -"\" प्रयोग गर्नुहोस् । २.१२.० देखि ह्रासकट्टी गरिएको छ" - -#. Translators: This is the Editor Font. -#. This is a Pango font -#: ../data/pluma.schemas.in.h:34 -msgid "Monospace 12" -msgstr "मोनोस्पेस १२" - -#. Translators: This is the Body font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:37 -msgid "Monospace 9" -msgstr "मोनोस्पेस ९" - -#. Translators: This is the Body font for printing. -#. This is a mate-print font name and is replaced by -#. print_font_body_pango. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:41 -msgid "Monospace Regular 9" -msgstr "मोनोस्पेस नियमित ९" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " -"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." msgstr "" -"मिनटको सङ्ख्या जुन पछि pluma ले परिमार्जित फाइलहरू स्वत बचत गर्नेछ । " -"यदि \"स्वत बचत\"विकल्प खुला छ भने मात्र यसले प्रभाव लिनेछ ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:43 -msgid "Print Header" -msgstr "हेडर मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "पङ्क्ति सङ्ख्या प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:44 -msgid "Print Line Numbers" -msgstr "लाइन सङ्ख्यामुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." +msgstr "pluma ले सम्पादित क्षेत्रमा लाइन सङ्ख्याहरू प्रदर्शन गर्नुपर्दछ या पर्दैन ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:45 -msgid "Print Syntax Highlighting" -msgstr "वाक्यसंरचना हाइलाइटिङ मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "हालको लाइन हाइलाइट गर्नुहोस्" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:46 -msgid "Printing Line Wrapping Mode" -msgstr "मुद्रण लाइन बेराइ मोड" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether pluma should highlight the current line." +msgstr "pluma ले हालको लाइन हाइलाइट गर्नु पर्दछ या पर्दैन ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:47 -msgid "Restore Previous Cursor Position" -msgstr "अघिल्लो कर्सर स्थिति पुन: भण्डारण गर्नुहोस्" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "मिल्दो कोष्ठक हाइलाइट गर्नुहोस्" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "दायाँ सीमान्त प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:48 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." +msgstr "pluma ले सम्पादन क्षेत्रमा दायाँ सिमान्त प्रदर्शन गर्नु पर्दछ या पर्दैन ।" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Right Margin Position" msgstr "दायाँ सीमान्त स्थिति" -#. Translators: This is the Header font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:51 -msgid "Sans 11" -msgstr "सान्स् ११" - -#. Translators: This is the Line Number font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:54 -msgid "Sans 8" -msgstr "सान्स् ८" - -#. Translators: This is the Header font for printing. -#. This is a mate-print font name and replaced by -#. print_font_header_pango. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:58 -msgid "Sans Regular 11" -msgstr "सान्स् नियमित ११" - -#. Translators: This is the Line Number font for printing. -#. This is a mate-print font name and replaced by -#. print_font_numbers_pango. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:62 -msgid "Sans Regular 8" -msgstr "सान्स् नियमित ८" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:63 -msgid "Side Pane is Visible" -msgstr "छेउ फलक दृश्यात्मक छ" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "दायाँ सीमान्तको स्थिति निर्दिष्ट गर्दछ ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Smart Home End" msgstr "छरितो गृह समाप्ति" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a " -"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized " -"encodings are used." -msgstr "" -"फाइलको सङ्केतन स्वत पत्ता लगाउनका लागि pluma द्वारा प्रयोग गरिएको सङ्केतनहरूको क्रमाङ्कन गरिएको सूची । \"CURRENT\" ले हालको लोक्याल सङ्केतनलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ । परिचित " -"सङ्केतनहरू मात्र प्रयोग गरिन्छ ।" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " @@ -279,246 +190,231 @@ msgid "" "pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " "the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " "the text instead of the start/end of the line." -msgstr "" -"गृह र ञन्त्य कुञ्जी थच्दा कसरी कर्सर सर्दछ भन्ने निर्दिष्ट गर्दछ । Use " -"लाइनको " -"सुरु/अन्त्यमा सार्न सधैँ \"DISABLED\", पहिलो पटक कुञ्जी थिच्दा लाइनको सुरु/अन्त्यमा सार्न र दोस्रो पटक कुञ्जी थिच्दा सेतो खालीस्थान उपेक्षित पाठको सुरु/अन्त्यमा सार्न \"AFTER\", लाइनको सुरु/अन्त्यमा सार्नु पहिला पाठको सुरु/अन्त्यमा सार्न \"BEFORE\" र लाइनको सुरु/अन्त्यको सट्टामा पाठको सुरु/अन्त्यमा सार्न \"ALWAYS\" प्रयोग गर्नुहोस् ।" +msgstr "गृह र ञन्त्य कुञ्जी थच्दा कसरी कर्सर सर्दछ भन्ने निर्दिष्ट गर्दछ । Use लाइनको सुरु/अन्त्यमा सार्न सधैँ \"DISABLED\", पहिलो पटक कुञ्जी थिच्दा लाइनको सुरु/अन्त्यमा सार्न र दोस्रो पटक कुञ्जी थिच्दा सेतो खालीस्थान उपेक्षित पाठको सुरु/अन्त्यमा सार्न \"AFTER\", लाइनको सुरु/अन्त्यमा सार्नु पहिला पाठको सुरु/अन्त्यमा सार्न \"BEFORE\" र लाइनको सुरु/अन्त्यको सट्टामा पाठको सुरु/अन्त्यमा सार्न \"ALWAYS\" प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " -"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." -msgstr "मुद्रणका लागि लामो लाइनहरू कसरी बेहोर्नु पर्दछ निर्दिष्ट गर्दछ । नबेराइका लागि \"GTK_WRAP_NONE\", शब्द सिमामा बेर्नका लागि \"GTK_WRAP_WORD\", र ब्यक्तिगत क्यारेक्टर सिमामा बेर्नका लागि \"GTK_WRAP_CHAR\" प्रयोग गर्नुहोस् । याद राख्नुहोस मानहरू केस संवेदनशिल हुन्छन्, त्यसैले तिनीहरू यहाँ उल्लेख गरे जस्तै उस्तै देखिने निश्चित गर्नुहोस् ।" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "अघिल्लो कर्सर स्थिति पुन: भण्डारण गर्नुहोस्" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" -"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " -"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." -msgstr "सम्पादित क्षेत्रमा लामो लाइनहरू कसरी बेर्ने निश्चित गर्दछ । नबेर्नका लागि \"GTK_WRAP_NONE\", शब्द सिमामा बेर्नका लागि \"GTK_WRAP_WORD\", र ब्यक्तिगत क्यारेकटर सिमाका लागि \"GTK_WRAP_CHAR\" प्रयोग गर्नुहोस् । याद राख्नुहोस् मानहरू केस संवेदनशिल छन्, त्यसैले तिनीहरू हयाँ उल्लेख भए जस्तै दुरुस्तै देखिने निश्चित गर्नुहोस् ।" +"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "फाइल लोड गरिएको बेला pluma ले अघिल्लो कर्सर स्थिति पुन: भण्डारण गर्नु पर्दछ या पर्दैन ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:69 -msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." -msgstr "कागजातहरू मुद्रण गर्दा कागजातको मुख्य भागका लागि प्रयोग गर्न फन्ट निर्दिष्ट गर्दछ ।" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "हाइलाइटिङ खोजी सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" -"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. " -"This is a mate-print font name and replaced by print_font_body_pango." -msgstr "" -"कागजातहरू मुद्रण गर्दा कागजातको मुख्य भागका लागि प्रयोग गर्न फन्ट निर्दिष्ट गर्दछ । " -"यो mate-print फन्ट नाम हो र print_font_body_pango द्वारा प्रतिस्थापन गरिएको छ ।" +"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "pluma ले खोजी पाठको सबै घटनाहरू हाइलाइट गर्नु पर्दछ या पर्दैन ।" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "वाक्य संरचना हाइलाइटिङ सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." +msgstr "plumaले वाक्य संरचना हाइलाइट गर्ने सक्षम पार्नु पर्दछ या पर्दैन ।" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "उपकरणपट्टी दृश्यात्मक छ" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "सम्पादन सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "उपकरण पट्टी बटन शैली" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" -"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " -"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." -msgstr "" -"मुद्रण गर्दा लाइन सङ्ख्याका लागि प्रयोग गर्नुपर्ने फन्ट निर्दिष्ट गर्दछ । यदि " -"\"Print Line Numbers\" विकल्प शून्य रहित छ भने मात्र यसले प्रभाव पार्नेछ ।" +"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons." +" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly " +"as mentioned here." +msgstr "उपकरण पट्टी बटनको लागि शैली । प्रणालीको पूर्वनिर्धारित शैली प्रयोग गर्न \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\", प्रतिमा मात्र प्रदर्शन गर्न \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\", प्रतिमा र पाठ दुवै प्रदर्शन गर्न \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", र प्रतिमाहरूको अतिरिक्त प्राथमिक पाठ प्रदर्शन गर्न \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" सम्भावित मानहरू हुन् । याद राख्नुहोस् मानहरू केस सम्वेदनशिल हुन्छन्, त्यसैले तिनिहरू यहाँ उल्लेख गरे जस्तै दुरूस्त रूपमा देखिने निश्चित गर्नुहोस् ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "वस्तुस्थिति पट्टी दृश्यात्मक छ" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" -"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " -"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a " -"mate-print font name and replaced by print_font_numbers_pango." -msgstr "" -"मुद्रण गर्दा लाइन सङ्ख्याका लागि प्रयोग गर्नुपर्ने फन्ट निर्दिष्ट गर्दछ । यदि" -"\"Print Line Numbers\" विकल्प शुन्य रहित छ भने मात्र यसले प्राभाव पार्नेछ । यो एउटा mate-print" -"फन्ट नाम हो र print_font_numbers_pango द्वारा प्रतिस्थापन गरिएको छ ।" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "सम्पादन सञ्झ्यालको तलतिर वस्तुस्थिति पट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Side Pane is Visible" +msgstr "छेउ फलक दृश्यात्मक छ" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" -"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " -"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." msgstr "" -"कागजात मुद्रण गर्दा पृष्ट हेडरका लागिहरूका लागि प्रयोग गर्नलाई फन्ट निर्दिष्ट गर्दछ । यदि " -"\"Print Header\" विकल्प खुला छ भने मात्र यसले प्रभाव पार्नेछ ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Bottom Panel is Visible" +msgstr "बटम प्यानल दृश्यात्मक छ" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" -"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " -"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a " -"mate-print font name and replaced by print_font_header_pango." -msgstr "" -"कागजात मुद्रण गर्दा पृष्ट हेडरहरूका लागि प्रयोग गर्नलाई फन्ट निर्दिष्ट गर्दछ । यदि " -"\"Print Header\" विकल्प खोलिएको छ भने मात्र यसले प्राभाव पार्नेछ । यो mate-print फन्ट " -"नाम हो र print_font_header_pango द्वारा प्रतिस्थापन गरिएको छ ।" +"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "सम्पादन सञ्झ्यालको तलतिर बटम प्यानल दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "हालको अधिकतम फाइल" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" -"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " -"in the \"Recent Files\" submenu." +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" +" in the \"Recent Files\" submenu." msgstr "हालै खोलिएको फाइलहरूको अधिकतम सङ्ख्या निर्दिष्ट गर्दछ जुन \"हालको फाइल\" सहायक मेनुमा प्रदर्शित हुनेछ ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "वाक्यसंरचना हाइलाइटिङ मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "" -"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " -"characters." -msgstr "ट्याब क्यारेक्टरहरूको सट्टामा प्रदर्शित गरिनु पर्ने खालीस्थानहरूको सङ्ख्या निर्दिष्ट गर्दछ ।" +"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "कागजात मुद्रण गर्दा pluma ले वाक्य संरचना हाइलाइट मुद्रण गर्नुपर्दछ या पर्दैन ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:77 -msgid "Specifies the position of the right margin." -msgstr "दायाँ सीमान्तको स्थिति निर्दिष्ट गर्दछ ।" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Print Header" +msgstr "हेडर मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:78 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "वस्तुस्थिति पट्टी दृश्यात्मक छ" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "" +"Whether pluma should include a document header when printing documents." +msgstr "कागजात मुद्रण गर्दा pluma ले कागजात हेडर समाविष्ट गर्नु पर्दछ या पर्दैन ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:79 -msgid "Style Scheme" -msgstr "शैली योजना" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "मुद्रण लाइन बेराइ मोड" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "" -"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " -"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " -"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " -"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " -"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." -msgstr "उपकरण पट्टी बटनको लागि शैली । प्रणालीको पूर्वनिर्धारित शैली प्रयोग गर्न \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\", प्रतिमा मात्र प्रदर्शन गर्न \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\", प्रतिमा र पाठ दुवै प्रदर्शन गर्न \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", र प्रतिमाहरूको अतिरिक्त प्राथमिक पाठ प्रदर्शन गर्न \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" सम्भावित मानहरू हुन् । याद राख्नुहोस् मानहरू केस सम्वेदनशिल हुन्छन्, त्यसैले तिनिहरू यहाँ उल्लेख गरे जस्तै दुरूस्त रूपमा देखिने निश्चित गर्नुहोस् ।" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:81 -msgid "Tab Size" -msgstr "ट्याब साइज" +msgstr "मुद्रणका लागि लामो लाइनहरू कसरी बेहोर्नु पर्दछ निर्दिष्ट गर्दछ । नबेराइका लागि \"GTK_WRAP_NONE\", शब्द सिमामा बेर्नका लागि \"GTK_WRAP_WORD\", र ब्यक्तिगत क्यारेक्टर सिमामा बेर्नका लागि \"GTK_WRAP_CHAR\" प्रयोग गर्नुहोस् । याद राख्नुहोस मानहरू केस संवेदनशिल हुन्छन्, त्यसैले तिनीहरू यहाँ उल्लेख गरे जस्तै उस्तै देखिने निश्चित गर्नुहोस् ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:82 -msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." -msgstr "Gtk स्रित दृश्य शैली योजनाको आईडी पाठ रङ लगाउन प्रयोग गरिन्छ ।" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "लाइन सङ्ख्यामुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:83 -msgid "Toolbar Buttons Style" -msgstr "उपकरण पट्टी बटन शैली" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "यदि यो मान ० छ भने कागजात मुद्रण गर्दा कुनै लाइन नम्बर घुसाइने छैन । अन्यथा pluma ले प्रत्येक त्यस्ता लाइनहरू मुद्रण गर्नेछ ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:84 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "उपकरणपट्टी दृश्यात्मक छ" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "मुद्रणका लागि मुख्य फन्ट" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:85 -msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" -msgstr "कार्य सिमा (ह्रास गरिएको) पूर्वस्थितिमा ल्याउनुहोस्" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "कागजातहरू मुद्रण गर्दा कागजातको मुख्य भागका लागि प्रयोग गर्न फन्ट निर्दिष्ट गर्दछ ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:86 -msgid "Use Default Font" -msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "मुद्रणका लागि हेडर फन्ट" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "" -"Whether pluma should automatically save modified files after a time " -"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " -"option." -msgstr "pluma ले एउटा समय अन्तराल पछि परिमार्जित फाइलहरू स्वाचालित रूपमा बचत गर्नुपर्दछ या पर्दैन । तपाईँले समय अन्तराल \"स्वत बचत अन्तराल\" सँग सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "कागजात मुद्रण गर्दा पृष्ट हेडरका लागिहरूका लागि प्रयोग गर्नलाई फन्ट निर्दिष्ट गर्दछ । यदि \"Print Header\" विकल्प खुला छ भने मात्र यसले प्रभाव पार्नेछ ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " -"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." -msgstr "pluma ले यसले बचत गर्ने फाइलहरूका लागि जगेडा प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुपर्दछ या पर्दैन । तपाईँले \"जगेडा प्रतिलिपि विस्तार\" विकल्पसँग जगेडा फाइल विस्तार सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "मुद्रणका लागि लाइन नम्बर फन्ट" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:89 -msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." -msgstr "pluma ले सम्पादित क्षेत्रमा लाइन सङ्ख्याहरू प्रदर्शन गर्नुपर्दछ या पर्दैन ।" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "मुद्रण गर्दा लाइन सङ्ख्याका लागि प्रयोग गर्नुपर्ने फन्ट निर्दिष्ट गर्दछ । यदि \"Print Line Numbers\" विकल्प शून्य रहित छ भने मात्र यसले प्रभाव पार्नेछ ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:90 -msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." -msgstr "pluma ले सम्पादन क्षेत्रमा दायाँ सिमान्त प्रदर्शन गर्नु पर्दछ या पर्दैन ।" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Automatically Detected Encodings" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:91 -msgid "Whether pluma should enable auto indentation." -msgstr "pluma ले स्वत: इण्डेटेन्सन सक्षम पार्नु पर्दछ या पर्दैन ।" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " +"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" +" recognized encodings are used." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:92 -msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." -msgstr "plumaले वाक्य संरचना हाइलाइट गर्ने सक्षम पार्नु पर्दछ या पर्दैन ।" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "मेनुमा देखिने सङ्केतन" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:93 -msgid "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "pluma ले खोजी पाठको सबै घटनाहरू हाइलाइट गर्नु पर्दछ या पर्दैन ।" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "" +"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " +"selector. Only recognized encodings are used." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:94 -msgid "Whether pluma should highlight matching bracket." -msgstr "pluma ले मिल्दो कोष्ठक हाइलाइट गर्नु पर्दछ या पर्दैन ।" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "History for \"search for\" entries" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:95 -msgid "Whether pluma should highlight the current line." -msgstr "pluma ले हालको लाइन हाइलाइट गर्नु पर्दछ या पर्दैन ।" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "List of entries in \"search for\" textbox." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:96 -msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." -msgstr "कागजात मुद्रण गर्दा pluma ले कागजात हेडर समाविष्ट गर्नु पर्दछ या पर्दैन ।" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "History for \"replace with\" entries" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:97 -msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." -msgstr "pluma ले ट्याबहरूको सट्टा खालीस्थान घुसाउनु पर्दछ या पर्दैन ।" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:98 -msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "कागजात मुद्रण गर्दा pluma ले वाक्य संरचना हाइलाइट मुद्रण गर्नुपर्दछ या पर्दैन ।" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Active plugins" +msgstr "सक्रिय प्लगइनहरू" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "" -"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " -"loaded." -msgstr "फाइल लोड गरिएको बेला pluma ले अघिल्लो कर्सर स्थिति पुन: भण्डारण गर्नु पर्दछ या पर्दैन ।" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:100 -msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "सम्पादन सञ्झ्यालको तलतिर बटम प्यानल दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:101 -msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible." -msgstr "सम्पादन सञ्झ्यालको वायाँमा छेउ फलक दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:102 -msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "सम्पादन सञ्झ्यालको तलतिर वस्तुस्थिति पट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "सक्रिय प्लगइनहरूको सूची । यसले सक्रिय प्लगइनहरूको \"स्थान\" समाविष्ट गर्दछ । दिइएको प्लगइनको \"स्थान\" प्राप्त गर्नका लागि pluma-प्लगइन फाइल ।" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:103 -msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." -msgstr "सम्पादन सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।" +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pluma" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:104 -msgid "" -"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " -"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " -"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " -"font." -msgstr "पाठ सम्पादनका लागि pluma मा निर्दिष्ट फन्टको सट्टामा प्रणालीको पूर्वनिर्धारित स्थिर चौडाइ फन्ट प्रयोग गर्नुपर्दछ या पर्दैन । यदि यो विकल्प बन्द गरिएको छ भने \"सम्पादक फन्ट\" मा फन्ट नामाकरण विकल्प प्रणाली फन्टको सट्टामा प्रयोग गरिनेछ ।" +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:765 +msgid "Text Editor" +msgstr "पाठ सम्पादक" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:105 -msgid "Writable VFS schemes" -msgstr "लेखनयोग्य VFS योजनाहरू" +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit text files" +msgstr "पाठ फाइल सम्पादन गर्नुहोस्" -#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding -#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:108 -msgid "[ISO-8859-15]" -msgstr "[ISO-8859-15]" - -#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma -#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding -#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding -#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding -#. (covering English and most Western European languages) if you think people -#. in you country will rarely use it. -#. "CURRENT" is a magic value used by pluma and it represents the encoding -#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. -#. Only recognized encodings are used. -#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/pluma/trunk/pluma/pluma-encodings.c?view=markup for -#. a list of supported encodings -#: ../data/pluma.schemas.in.h:120 -msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" -msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 +msgid "pluma Text Editor" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 -msgid "Logout _without Saving" -msgstr "बचत नगरी लगआउट गर्नुहोस्" +msgid "Log Out _without Saving" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144 msgid "_Cancel Logout" @@ -528,29 +424,27 @@ msgstr "लगआउट रद्द गर्नुहोस्" msgid "Close _without Saving" msgstr "बचत नगरी बन्द गर्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "प्रश्‍न" -# "सुरक्षा गरिएन भने अन्तिम मिनटको लेखपत्र %ld पक्कै हराउँछ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:412 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम %ld सेकेन्डका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछ ।" msgstr[1] "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम %ld सेकेन्डका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछ ।" -# "सुरक्षा गरिएन भने अन्तिम %ld पक्कै " -# "हराउँछ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 -msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:421 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम मिनेटका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछ ।" -# "सुरक्षा गरिएन भने अन्तिम %ld पक्कै " -# "हराउँछ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:427 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -558,32 +452,26 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "" -"यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम मिनेट र %ld सेकेन्डका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा " -"नष्ट हुनेछ ।" -msgstr[1] "" -"यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम मिनेट र %ld सेकेन्डका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा " -"नष्ट हुनेछ ।" - -# "सुरक्षा गरिएन भने अन्तिम %ld पक्कै " -# "हराउँछ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436 +msgstr[0] "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम मिनेट र %ld सेकेन्डका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछ ।" +msgstr[1] "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम मिनेट र %ld सेकेन्डका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछ ।" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम %ld मिनेटका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछ ।" msgstr[1] "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम %ld मिनेटहरूका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछ ।" -# "सुरक्षा गरिएन भने अन्तिम मिनटको लेखपत्र %ld पक्कै हराउँछ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451 -msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:452 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम घण्टाको परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछ ।" -# "सुरक्षा गरिएन भने अन्तिम %ld पक्कै " -# "हराउँछ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:458 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -592,410 +480,361 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम घन्टा र %d मिनेटका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछ ।" -msgstr[1] "" -"यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम घन्टा र %d मिनेटका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा " -"नष्ट हुनेछ ।" +msgstr[1] "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम घन्टा र %d मिनेटका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछ ।" -# "सुरक्षा गरिएन भने अन्तिम मिनटको लेखपत्र %ld पक्कै हराउँछ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:473 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम %d घण्टाका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछ ।" msgstr[1] "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम %d घण्टाहरूका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछ ।" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:515 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:516 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "\"%s\" कागजातमा गरिएका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।" -# सुरक्षा गरिएन भने अन्तिम %d घडीको लेखपत्र पक्कै हराउँछ -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:520 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521 #, c-format -msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" -msgstr "बन्दगर्नु भन्दा पहिला \"%s\" कागजातमा भएका परिवर्तनहरू बचत गर्नुहुन्छ?" +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:534 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:745 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:535 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "प्रणाली प्रशासकद्वारा बचत अक्षम पारिएको छ ।" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:700 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:701 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "%d कागजातमा गरिएका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।" msgstr[1] "%d कागजातमा गरिएका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:706 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:707 #, c-format -msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid "" +"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "त्यहाँ बचत नगरिएको परिवर्तनहरू सहित %d कागजात छ । बन्द गर्नु पहिला परिवर्तनहरू बचत गर्नुहुन्छ?" msgstr[1] "त्यहाँ बचत नगरिएको परिवर्तनहरू सहित %d कागजातहरू छन् । बन्द गर्नु पहिला परिवर्तनहरू बचत गर्नुहुन्छ?" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:724 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:725 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "बचत नगरिएको परिवर्तनहरू सहित कागजातहरू:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:726 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:727 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "तपाईँले बचत गर्न चाहनुभएको कागजातहरू चयन गर्नुहोस्:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:747 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, तपाईँका सबै परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:315 -msgid "Character Codings" -msgstr "क्यारेक्टर कोडिङ" +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321 +msgid "Character Encodings" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:373 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:434 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:385 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:446 msgid "_Description" msgstr "वर्णन" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455 msgid "_Encoding" msgstr "सङ्केतन" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade.h:1 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "Character encodings" +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "उपलब्ध सङ्केतनहरू:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade.h:2 -msgid "Character codings" -msgstr "क्यारेक्टर कोडिङ" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "मेनुमा देखाएको सङ्केतनहरू:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.c:136 -#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.glade.h:3 -msgid "Open Location" -msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.glade.h:1 -msgid "Ch_aracter coding:" -msgstr "क्यारेक्टर कोडिङ्:" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.glade.h:2 -msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" -msgstr "तपाईँले खोल्न चाहनु भएको फाइलको स्थान (URI) प्रविष्ट गर्नुहोस्:" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.c:527 -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:9 -msgid "Page Setup" -msgstr "पृष्ट सेटअप" - -#. ex:ts=4:et: -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:1 -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1 -#: ../plugins/time/time.glade2.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:2 -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Line Numbers" -msgstr "लाइन सङ्ख्या" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:3 -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "Text Wrapping" -msgstr "पाठ बेराइ" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:4 -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "दुई लाइनहरूमा शब्दहरू विभाजन नगर्नुहोस्" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:5 -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "पाठ बेराइ सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:6 -msgid "Fonts" -msgstr "फन्टहरू" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:7 -msgid "General" -msgstr "साधारण" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:8 -msgid "He_aders and footers:" -msgstr "हेडर र फुटर:" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:10 -msgid "Print _line numbers" -msgstr "लाइन नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:11 -msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "वाक्य संरचना हाइलाइट मुद्रण गर्नुहोस्" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:12 -msgid "_Body:" -msgstr "बडी:" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:13 -msgid "_Line numbers:" -msgstr "लाइन नम्बर:" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:14 -msgid "_Number every" -msgstr "हरेक नम्बर" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:15 -msgid "_Print page headers" -msgstr "पृष्ट हेडरहरू मुद्रण गर्नुहोस्" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:16 -msgid "_Restore Default Fonts" -msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्टहरू पुन: भण्डारण गर्नुहोस्" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:17 -msgid "lines" -msgstr "लाइन" - #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:570 -msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" -msgstr "सम्पादकद्वारा प्रयोग गरिनका लागि फन्ट चयन गर्नलाई यो बटन धकेल्नुहोस्" +msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:580 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "प्रणाली स्थिर चौडाइ (%s) फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:767 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:783 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "चयन गरिएको रङ योजना स्थापना गर्न सकिँदैन ।" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:792 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:808 msgid "Add Scheme" msgstr "योजना थप्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:799 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:815 msgid "A_dd Scheme" msgstr "योजना थप्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:807 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:823 msgid "Color Scheme Files" msgstr "रङ योजना फाइलहरू" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:814 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:830 #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "सबै फाइलहरू" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:859 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:875 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "\"%s\" रङ योजना हटाउन सकेन ।" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1058 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1086 msgid "pluma Preferences" msgstr "pluma प्राथमिकताहरू" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Automatic Indentation" -msgstr "स्वाचालित इण्डेन्टेसन" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राथमिकताहरू" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Bracket Matching" -msgstr "कोष्ठक मिल्दो" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid " " +msgstr " " -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "Current Line" -msgstr "हालको लाइन" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "पाठ बेराइ सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "File Saving" -msgstr "फाइल बचत" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "दुई लाइनहरूमा शब्दहरू विभाजन नगर्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Font" -msgstr "फन्ट" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Line Numbers" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "Right Margin" -msgstr "दायाँ सिमान्त" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1968 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "लाइन नम्बर प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "Tab Stops" -msgstr "ट्याब रोकिन्छ" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Current Line" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Color Scheme" -msgstr "रङ योजना" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "हालको लाइन हाइलाइट गर्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "बचत गर्नु पहिला फाइलहरूको जगेडा प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Right Margin" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Display right _margin" msgstr "दायाँ सिमान्त प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:15 -msgid "Editor" -msgstr "सम्पादक" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Editor _font: " -msgstr "सम्पादक फन्ट: " - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:18 -msgid "Font & Colors" -msgstr "फन्ट र रङहरू" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "स्तम्भमा दायाँ सिमान्त:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:19 -msgid "Highlight current _line" -msgstr "हालको लाइन हाइलाइट गर्नुहोस्" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Bracket Matching" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:20 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Highlight matching _bracket" msgstr "मिल्दो कोष्ठक हाइलाइट गर्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:21 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "View" +msgstr "दृष्य" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Tab Stops" +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "_Tab width:" +msgstr "ट्याब चौडाइ:" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "ट्याबहरूको सट्टा खालीस्थान घुसाउनुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Pick the editor font" -msgstr "सम्पादक फन्ट राख्नुहोस्" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:23 -msgid "Plugins" -msgstr "प्लगइनहरू" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "स्वाचालित इण्डेन्टेसन सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:24 -msgid "Preferences" -msgstr "प्राथमिकताहरू" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "File Saving" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "View" -msgstr "दृष्य" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "बचत गर्नु पहिला फाइलहरूको जगेडा प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:26 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "_Autosave files every" msgstr "हरेक फाइललाई स्वत बचत गर्नुहोस" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "लाइन नम्बर प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "_minutes" +msgstr "मिनेट" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "_Enable automatic indentation" -msgstr "स्वाचालित इण्डेन्टेसन सक्षम पार्नुहोस्" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "Editor" +msgstr "सम्पादक" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "_Right margin at column:" -msgstr "स्तम्भमा दायाँ सिमान्त:" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "Font" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "_Tab width:" -msgstr "ट्याब चौडाइ:" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "Editor _font: " +msgstr "सम्पादक फन्ट: " -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "_minutes" -msgstr "मिनेट" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "सम्पादक फन्ट राख्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:287 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1347 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "Color Scheme" +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 +msgid "Font & Colors" +msgstr "फन्ट र रङहरू" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइनहरू" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1522 msgid "Replace" msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:298 ../pluma/pluma-window.c:1345 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:311 ../pluma/pluma-window.c:1520 msgid "Find" msgstr "फेला पार्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:382 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:415 msgid "Replace _All" msgstr "सबै प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:383 -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:677 -msgid "_Replace" -msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:1 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र मिलाउनुहोस्" +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:577 +msgid "_Replace" +msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 msgid "Replace All" msgstr "सबै प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search for: " +msgstr "यसका लागि खोजी र्नुहोस्: " + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "Replace _with: " msgstr "यसले प्रतिस्थापन गर्नुहोस्: " -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:5 -msgid "Search _backwards" -msgstr "पछाडि खोजी गर्नुहोस्" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 msgid "_Match case" msgstr "केस मिलाउनुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:7 -msgid "_Search for: " -msgstr "यसका लागि खोजी र्नुहोस्: " +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र मिलाउनुहोस्" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 +msgid "Search _backwards" +msgstr "पछाडि खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "_Wrap around" msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma.c:73 +#: ../pluma/pluma.c:126 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma.c:129 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "आदेश रेखामा सुचीबद्ध गरिएका फाइलहरू खोल्न प्रयोग गरिने क्यारेक्टर सङ्केतनहरू सेट गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma.c:73 +#: ../pluma/pluma.c:129 msgid "ENCODING" msgstr "ENCODING" -#: ../pluma/pluma.c:76 -msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma" -msgstr "pluma को एउटा अवस्थित दृष्टान्तमा एउटा नयाँ माथिल्लो तहको सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्" +#: ../pluma/pluma.c:132 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma.c:135 +msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma.c:79 +#: ../pluma/pluma.c:138 msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" msgstr "pluma को एउटा अवस्थित दृष्टान्तमा नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma.c:82 +#: ../pluma/pluma.c:141 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../pluma/pluma.c:114 -#, c-format -msgid "%s: malformed file name or URI.\n" -msgstr "%s: विकृत फाइल नाम वा URI ।\n" - -#: ../pluma/pluma.c:126 +#: ../pluma/pluma.c:196 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: अवैध सङ्केतन ।\n" #. Setup command line options -#: ../pluma/pluma.c:455 +#: ../pluma/pluma.c:579 msgid "- Edit text files" msgstr "पाठ फाइलहरू सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:224 ../pluma/pluma-commands-file.c:270 +#: ../pluma/pluma.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "'%s' फाइल लोड गर्दैछ..." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:279 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -1003,64 +842,55 @@ msgstr[0] "%d फाइल लोड गर्दैछ..." msgstr[1] "%d फाइलहरू लोड गर्दैछ..." #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:423 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:453 msgid "Open Files" msgstr "फाइलहरू खोल्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:529 -msgid "The entered location is not valid." -msgstr "प्रविष्टि गरिएको स्थान वैध छैन ।" - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:532 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:226 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:242 -msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "कृपया तपाईले टाइप गर्नुभएको स्थान ठीकसँग जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:658 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:564 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "\"%s\" फाइल पढ्ने मात्र हो ।" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:669 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "तपाईँले बचत गरिरहनुभएको एउटासँग यसलाई प्रतिस्थापन गर्न प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:735 ../pluma/pluma-commands-file.c:938 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:638 ../pluma/pluma-commands-file.c:861 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "'%s' फाइल बचत गर्दैछ..." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:836 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:746 msgid "Save As…" msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1117 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1075 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "'%s' फाइल कागजात पछाडि उल्टाउँदैछ..." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1162 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1120 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "%s कागजाता बचत नगरिएको परिवर्तनहरू उल्टाउनुहुन्छ?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1171 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1129 #, c-format -msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "अन्तिम %ld सेकेण्डमा कागजातमा गरिएका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।" msgstr[1] "अन्तिम %ld सेकेण्डहरूमा कागजातमा गरिएका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।" -# -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1180 -msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1138 +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "अन्तिम मिनटमा कागजातमा गरिएका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछ ।" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1186 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1144 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1071,20 +901,23 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "अन्तिम मिनेट र %ld सेकेन्डमा कागजातमा गरिएका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।" msgstr[1] "अन्तिम मिनेट र %ld सेकेन्डहरूमा कागजातमा गरिएका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1196 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 #, c-format -msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "अन्तिम %ld मिनेटमा कागजातमा गरिएका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।" msgstr[1] "अन्तिम %ld मिनेटहरूमा कागजातमा गरिएका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1211 -msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169 +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "अन्तिम घण्टामा कागजातमा गरिएका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1217 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1175 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1095,906 +928,908 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "अन्तिम घण्टा र %d मिनेटमा कागजातमा गरिएका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।" msgstr[1] "अन्तिम घण्टा र %d मिनेटहरूमा कागजातमा गरिएका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1232 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1190 #, c-format -msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgid "" +"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "अन्तिम %d घण्टामा कागजातमा गरिएका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।" msgstr[1] "अन्तिम %d घण्टाहरूमा कागजातमा गरिएका परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1258 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1216 msgid "_Revert" msgstr "उल्टाउनुहोस्" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:80 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:82 msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" msgstr "जीनोम डेस्कटपका लागि pluma सानो र हल्का पाठ सम्पादक हो" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:96 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:93 msgid "translator-credits" msgstr "Laxmi Pd Khatiwada , Ganesh Bahadur Ghimire , Narayan Kumar Magar " -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:165 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:111 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "%d घटना फेला पारियो र प्रतिस्थापन गरियो" msgstr[1] "%d घटनाहरू फेला पारियो र प्रतिस्थापन गरियो" -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:175 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:121 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "एउटा घटना फेला पारियो र प्रतिस्थापन गरियो" -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:188 -msgid "Phrase not found" -msgstr "वाक्यांश फेला परेन" +#. Translators: %s is replaced by the text +#. entered by the user in the search box +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:142 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-document.c:816 ../pluma/pluma-document.c:910 +#: ../pluma/pluma-document.c:1071 ../pluma/pluma-document.c:1086 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "बचत नगरिएको %d कागजात" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:89 ../pluma/pluma-documents-panel.c:103 -#: ../pluma/pluma-window.c:1913 ../pluma/pluma-window.c:1918 -msgid "Read Only" -msgstr "पढ्ने मात्र" +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 +#: ../pluma/pluma-window.c:2271 ../pluma/pluma-window.c:2276 +msgid "Read-Only" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:759 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:780 ../pluma/pluma-window.c:3670 msgid "Documents" msgstr "कागजातहरू" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:140 ../pluma/pluma-encodings.c:184 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:138 ../pluma/pluma-encodings.c:180 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:182 ../pluma/pluma-encodings.c:184 #: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188 #: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:194 ../pluma/pluma-encodings.c:196 msgid "Unicode" msgstr "युनिकोड" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:179 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:231 ../pluma/pluma-encodings.c:274 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:175 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:225 ../pluma/pluma-encodings.c:268 msgid "Western" msgstr "पश्चिमी" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:155 ../pluma/pluma-encodings.c:233 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:270 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:227 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:264 msgid "Central European" msgstr "केन्द्रिय युरोपेली" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "दक्षिण युरोपेली" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:175 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:284 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:278 msgid "Baltic" msgstr "बाल्टिक" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:252 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:254 ../pluma/pluma-encodings.c:272 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:229 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:266 msgid "Cyrillic" msgstr "सिरिलिक" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:241 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:282 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:276 msgid "Arabic" msgstr "अरेबिक" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:165 ../pluma/pluma-encodings.c:276 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:270 msgid "Greek" msgstr "ग्रीक" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "हिब्रु दृश्य" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 ../pluma/pluma-encodings.c:239 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:280 -msgid "Hebrew" -msgstr "हिब्रु " - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:171 ../pluma/pluma-encodings.c:237 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:278 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:272 msgid "Turkish" msgstr "टर्कीस" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:173 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 msgid "Nordic" msgstr "नर्डिक" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:177 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:173 msgid "Celtic" msgstr "सेल्टिक" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:181 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:177 msgid "Romanian" msgstr "रोमानियाली" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:199 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:195 msgid "Armenian" msgstr "आर्मेनियाली" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:201 ../pluma/pluma-encodings.c:203 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:217 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:197 ../pluma/pluma-encodings.c:199 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:213 msgid "Chinese Traditional" msgstr "चिनीयाँ परम्परा" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:205 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:201 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "सिरिलिक/रसियाली" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:210 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:212 ../pluma/pluma-encodings.c:244 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:259 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:206 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:253 msgid "Japanese" msgstr "जापनी" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:215 ../pluma/pluma-encodings.c:246 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 ../pluma/pluma-encodings.c:265 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:240 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:244 ../pluma/pluma-encodings.c:259 msgid "Korean" msgstr "कोरियाली" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:220 ../pluma/pluma-encodings.c:222 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:224 ../pluma/pluma-encodings.c:228 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:218 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "सरलीकृत चीनियाँ" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:226 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:222 msgid "Georgian" msgstr "जर्जीयाली" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:256 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:233 ../pluma/pluma-encodings.c:274 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रु " + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियाली" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:261 ../pluma/pluma-encodings.c:267 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:286 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:280 msgid "Vietnamese" msgstr "भियतनामी" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:263 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:257 msgid "Thai" msgstr "थाई" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:437 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:431 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:219 -msgid "Auto Detected" -msgstr "स्वत: पत्तालागेको" +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:276 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:239 -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:261 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:292 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:307 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "हालको लोक्याल (%s)" -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:322 -msgid "Add or _Remove..." -msgstr "थप्नुहोस् वा हटाउनुहोस्..." +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:357 +msgid "Add or Remove..." +msgstr "" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 msgid "All Text Files" msgstr "सबै पाठ फाइलहरू" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:79 -msgid "C_haracter Coding:" -msgstr "क्यारेक्टर कोडिङ:" +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:81 +msgid "C_haracter Encoding:" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:146 +msgid "L_ine Ending:" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:165 +msgid "Unix/Linux" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:171 +msgid "Mac OS Classic" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-help.c:104 +msgid "There was an error displaying the help." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-help.c:66 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो ।" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:196 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:201 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:505 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:528 +msgid "_Retry" +msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:185 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:223 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "%s फाइल फेला पार्न सकेन ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:192 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:441 -msgid "The file contains corrupted data." -msgstr "यो फाइलले दुषित डेटा समाविष्ट गर्दछ ।" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:271 +msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "कृपया तपाईले टाइप गर्नुभएको स्थान ठीकसँग जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:203 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:452 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "pluma ले %s स्थानहरू ह्याण्डल गर्न सक्दैन ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:458 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "pluma ले यो स्थान ह्याण्डल गर्न सक्दैन ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:216 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:465 -msgid "The file contains data in an invalid format." -msgstr "यो फाइलले डेटा अवैध ढाँचामा समाविष्ट गर्दछ ।" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:220 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:469 -msgid "The file is too big." -msgstr "फाइल धेरै ठूलो छ ।" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:224 -#, c-format -msgid "%s is not a valid location." -msgstr "%s वैध स्थान होइन ।" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:473 -msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." -msgstr "यो फाइल खोल्न तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 +msgid "The location of the file cannot be mounted." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:477 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1230 -msgid "There are too many open files. Please close some applications and try again." -msgstr "त्यहाँ धेरै खुला फाइलहरू छन् । कृपया केही अनुप्रयोगहरू बन्द गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:258 +msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:482 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s एउटा डाइरेक्टरी हो ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:487 -msgid "" -"Not enough available memory to open the file. Please close some running " -"applications and try again." -msgstr "" -"यो फाइल खोल्न पर्याप्त स्मृती उपलब्ध छैन । कृपया केहि चालु रहेका अनुप्रयोगहरू बन्द गर्नुहोस् र " -"फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:269 +#, c-format +msgid "%s is not a valid location." +msgstr "%s वैध स्थान होइन ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:275 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:515 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1269 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:299 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "%s होष्ट फेला पार्न सकिएन । कृपया तपाईँको प्रोक्सी सेटिङ्हरू ठीक सँग जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:286 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:526 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:537 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1280 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1291 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1299 -msgid "" -"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly " -"and try again." -msgstr "होष्टको नाम अवैध थियो । कृपया तपाईँले टाइप गर्नुभएको स्थान ठीकसँग जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:311 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:545 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1305 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:312 +#, c-format msgid "" -"Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct and " -"try again." +"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" +" try again." msgstr "" -"होष्टको नाम खाली थियो । कृपया तपाईँको प्रोक्सी सेटिङहरू सही भएको जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास " -"गर्नुहोस् ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:317 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1311 -msgid "" -"Attempt to log in failed. Please check that you typed the location correctly " -"and try again." -msgstr "लग गर्ने प्रयत्न असफल भयो । कृपया तपाईँले टाइप गर्नुभएको स्थान ठीकसँग जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:323 -msgid "The file you are trying to open is not a regular file." -msgstr "तपाईँले खोल्न प्रयास गरिरहनु भएको फाइल एउटा नियमित फाइल होइन ।" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file." +msgstr "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:327 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:560 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1339 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "जडान समय समाप्त भयो । कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:376 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1380 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:348 +msgid "The file is too big." +msgstr "फाइल धेरै ठूलो छ ।" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:389 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "अनपेक्षित त्रुटि: %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:382 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:776 -#, c-format -msgid "Could not open the file %s." -msgstr "%s फाइल खोल्न सकेन" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:425 +msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:391 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:683 -msgid "_Retry" -msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:435 +#, c-format +msgid "Could not revert the file %s." +msgstr "%s फाइल उल्टाउन सकेन ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:436 -msgid "pluma cannot find it. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "pluma ले यो फेला पार्न सक्दैन । सायद यो हालै मेटिएको छ ।" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:461 +msgid "Ch_aracter Encoding:" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:551 -msgid "Attempt to log in failed." -msgstr "लगइन गर्ने प्रयत्न असफल भयो ।" +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:537 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:815 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:825 +msgid "Edit Any_way" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:555 -#, c-format -msgid "%s is not a regular file." -msgstr "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।" +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:515 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:542 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:830 +msgid "D_on't Edit" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:616 -#, c-format -msgid "Could not revert the file %s." -msgstr "%s फाइल उल्टाउन सकेन ।" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638 +msgid "" +"The number of followed links is limited and the actual file could not be " +"found within this limit." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:640 -msgid "Ch_aracter Coding:" -msgstr "क्यारेक्टर कोडिङ:" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 +msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +msgstr "यो फाइल खोल्न तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:778 -msgid "pluma has not been able to detect the character coding." -msgstr "pluma क्यारेक्टर कोडिङ पत्ता लगाउन सक्षम भएको छैन ।" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:648 +msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:780 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:789 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:650 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:672 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "कृपया तपाईँले खोल्न प्रयास नगर्नु भएको एउटा बाइनरी फाइल जाँच गर्नुहोस् ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:781 -msgid "Select a character coding from the menu and try again." -msgstr "मेनुबाट क्यारेक्टर कोडिङ चयन गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:651 +msgid "Select a character encoding from the menu and try again." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:786 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:657 #, c-format -msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." -msgstr "%s फाइल %s क्यारेक्टर कोडिङ प्रयोग गरेर खोल्न सकेन ।" +msgid "There was a problem opening the file %s." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:790 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:842 -msgid "Select a different character coding from the menu and try again." -msgstr "मेनुबाट एउटा फरक क्यारेक्टर कोडिङ चयन गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:659 +msgid "" +"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " +"this file you could make this document useless." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:662 +msgid "You can also choose another character encoding and try again." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:837 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:669 #, c-format -msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." -msgstr "%s फाइल %s क्यारेक्टर कोडिङ प्रयोग गरेर बचत गर्न सकेन ।" +msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:840 -msgid "" -"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " -"the specified character coding." -msgstr "कागजातले एक वा बढि क्यारेक्टरहरू समाविष्ट गर्दछ जुन निर्दिष्ट गरिएको क्यारेक्टर कोडिङ प्रयोग गरेर सङ्केतन गर्न सकिँदैन ।" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:748 +msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:903 -msgid "_Edit Anyway" -msgstr "जसरी पनि सम्पादन गर्नुहोस्" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:683 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s." +msgstr "%s फाइल खोल्न सकेन" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:906 -msgid "_Don't Edit" -msgstr "सम्पादन नगर्नुहोस्" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:743 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:746 +msgid "" +"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +"the specified character encoding." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:921 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:845 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "यो फाइल (%s) अर्को pluma सञ्झ्यालमा पहिल्यै खोलिएको छ ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:936 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:859 msgid "" -"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " -"edit it anyway?" -msgstr "" -"pluma ले फाइलको यो दृष्टान्त सम्पादनअयोग्य तरिकामा खोल्यो । " -"तपाईँ जसरी पनि " -"यसलाई सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ?" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:994 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1089 +"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" +" edit it anyway?" +msgstr "pluma ले फाइलको यो दृष्टान्त सम्पादनअयोग्य तरिकामा खोल्यो । तपाईँ जसरी पनि यसलाई सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:918 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:928 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1024 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1034 msgid "S_ave Anyway" msgstr "जसरी पनि बचत गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:998 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1093 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:922 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:932 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1038 msgid "D_on't Save" msgstr "बचत नगर्नुहोस्" -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the +#. "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside +#. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1016 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:950 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "%s फाइल पढिए देखि परिमार्जन गरिएको छ ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1032 -msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:965 +msgid "" +"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "यदि तपाईँले यसलाई बचत गर्नुभएमा, सबै बाह्य परिवर्तनहरू नष्ट हुन सक्नेछ । जे भए पनि यसलाई बचत गर्नुहुन्छ?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1111 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "%s बचत गरिरहेको बेला जगेडा फाइल सिर्जना गर्न सकेन" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1059 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "%s बचत गरिरहेको बेला एउटा अस्थायी जगेडा फाइल सिर्जना गर्न सकेन" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1131 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1075 msgid "" -"pluma could not backup the old copy of the file before saving the new one. " -"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " -"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" +" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "" -"pluma ले नयाँ फाइल बचत गर्नु पहिला फाइलको पुरानो प्रतिलिपि जगेडा गर्न सकेन । " -"तपाईँ यो चेतावनी उपेक्षा गर्न सक्नुहुन्छ र फाइल जसरी पनि बचत गर्न सक्नुहुन्छ, तर यदि फाइल बचत गरिरहेको बेला त्रुटि देखा पर्दछ भने, तपाईँले फाइलको पुरानो प्रतिलिपि नष्ट गर्न सक्नुहुनेछ । जे भए पनि बचत गर्नुहुन्छ?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1192 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "pluma ले %s स्थानहरू लेखन मोडमा ह्याण्डल गर्न सक्दैन । कृपया तपाईँले टाइप गर्नुभएको स्थान ठीकसँग जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1200 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143 msgid "" -"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " -"the location correctly and try again." +"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" +" the location correctly and try again." msgstr "pluma ले यो स्थान लेखन मोडमा ह्याण्डल गर्न सकिँदैन । कृपया तपाईँले टाइप गर्नुभएको स्थान ठीकसँग जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1209 -msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " -"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " -"not have this limitation." -msgstr "तपाईँले फाइल बचत गर्न प्रयास गरिरहनुभएको डिस्कसँग फाइल साइजमा सिमा छ । कृपया सानो फाइल बचत गर्न प्रयास गर्नुहोस् वा यो सिमा नभएको डिस्कमा बचत गर्न प्रयास गर्नुहोस् ।" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1216 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1152 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "%s वैध स्थान होइन । कृपया तपाईँले टाइप गर्नुभएको स्थान ठीकसँग जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1223 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1158 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "यो फाइल बचत गर्न तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैन । कृपया तपाईँले टाइप गर्नुभएको स्थान ठीकसँग जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1235 -#, c-format -msgid "" -"%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and " -"try again." -msgstr "%s एउटा डाइरेक्टरी हो । कृपया तपाईँले टाइप गरेको स्थान ठीकसँग जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1241 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1164 msgid "" -"Not enough available memory to save the file. Please close some running " -"applications and try again." -msgstr "" -"फाइल बचत गर्न पर्याप्त स्मृती उपलब्ध छैन । कृपया केही चालु रहेका अनुप्रयोगहरू बन्द गर्नुहोस् र " -"फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1317 -msgid "" -"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " -"and try again." +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" +" and try again." msgstr "त्यहाँ फाइल बचत गर्नका लागि पर्याप्त डिस्क खालीस्थान छैन । कृपया केही डिस्क खालीस्थान स्वतन्त्र गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1323 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1169 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "तपाईँले पढ्ने मात्र डिस्कमा फाइल बचत गर्न प्रयास गरिरहनु भएको छ । कृपया तपाईँले स्थान सही तरिकाले टाइप गर्नुभएको जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1329 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "एउटै नामको फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1334 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " -"the file names. Please use a shorter name." +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" +" the file names. Please use a shorter name." msgstr "तपाईँले फाइल बचत गर्न प्रयास गरिरहनु भएको डिस्कमा फाइल नामको लम्बाइमा सिमा छ । कृपया छोटो नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1343 -#, c-format +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187 msgid "" -"%s is not a regular file. Please check that you typed the location correctly " -"and try again." -msgstr "%s एउटा नियमित फाइल होइन । कृपया तपाईँले स्थान सही तरिकाले टाइप गर्नुभएको जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" +" have this limitation." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1386 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1203 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "%s फाइल बचत गर्न सकेन ।" -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the +#. "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside +#. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1428 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1247 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "%s फाइल डिस्कमा परिवर्तन गर्यो ।" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1433 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1252 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "तपाईँ परिवर्तनहरू छोड्न फाइल पुन: लोड गर्न चाहनुहुन्छ?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1435 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1254 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "तपाई‌ले फाइल पुन: लोड गर्न चाहनुहुन्छ?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1445 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1260 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1271 msgid "_Reload" msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्" -#. bad bad luck... -#: ../pluma/pluma-local-document-saver.c:361 -msgid "Could not obtain backup filename" -msgstr "जगेडा फाइल नाम प्राप्त गर्न सकेन" - -#: ../pluma/pluma-notebook.c:834 -msgid "Close document" -msgstr "कागजात बन्द गर्नुहोस्" - -#: ../pluma/pluma-panel.c:361 ../pluma/pluma-panel.c:569 +#: ../pluma/pluma-panel.c:360 ../pluma/pluma-panel.c:532 msgid "Empty" msgstr "खाली" -#: ../pluma/pluma-panel.c:514 ../pluma/pluma-panel.c:588 +#: ../pluma/pluma-panel.c:422 msgid "Hide panel" msgstr "प्यानल लुकाउनुहोस्" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54 msgid "Plugin" msgstr "प्लगइन" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:56 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55 msgid "Enabled" msgstr "सक्रिय" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:514 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:504 msgid "_About" msgstr "बारेमा" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:522 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:512 msgid "C_onfigure" msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:532 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:521 msgid "A_ctivate" msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:544 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:532 msgid "Ac_tivate All" msgstr "सबै सक्रिय पार्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:549 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:537 msgid "_Deactivate All" msgstr "सबै निष्क्रिय पार्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:794 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:800 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:825 msgid "_About Plugin" msgstr "प्लगइनका बारेमा" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:798 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:829 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:171 -msgid "Cannot initialize preferences manager." -msgstr "प्राथमिकता प्रबन्धक थालनी गर्न सकिँदैन ।" - -#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1280 -#, c-format -msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" -msgstr "अपेक्षित`%s' ले %s कुञ्जीका लागि `%s' प्राप्त गर्यो" - -#: ../pluma/pluma-print.c:186 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:547 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "फाइल: %s" -#: ../pluma/pluma-print.c:194 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:556 msgid "Page %N of %Q" msgstr "%Q को पृष्ठ %N" -#: ../pluma/pluma-print.c:316 -msgid "Print" -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../pluma/pluma-print-job.c:815 +msgid "Preparing..." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-print.c:328 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9 -msgid "Lines" -msgstr "लाइनहरू" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:621 -msgid "Page Preview" -msgstr "पृष्ठ पूर्वावलोकन" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "वाक्य संरचना हाइलाइट मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:622 -msgid "The preview of a page in the document to be printed" -msgstr "मुद्रण गर्नुपर्ने कागजातमा पृष्टको पूर्वावलोकन" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4 +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "" + +#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the +#. print preferences. +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 +msgid "_Number every" +msgstr "हरेक नम्बर" + +#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print +#. preferences. +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 +msgid "lines" +msgstr "लाइन" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 +msgid "Page header" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 +msgid "Print page _headers" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "फन्टहरू" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 +msgid "_Body:" +msgstr "बडी:" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "लाइन नम्बर:" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "हेडर र फुटर:" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:708 -msgid "Other" -msgstr "अन्य" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्टहरू पुन: भण्डारण गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:738 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:565 msgid "Show the previous page" msgstr "अघिल्लो पृष्ठ देखाउनुहोस्" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:749 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:577 msgid "Show the next page" msgstr "पछिल्लो पृष्ठ देखाउनुहोस्" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:764 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:593 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "हालको पृष्ठ (Alt+P)" -#. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry); -#. We are displaying 'XXX of XXX'. -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:777 +#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:616 msgid "of" msgstr "को" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:783 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:624 msgid "Page total" msgstr "जम्मा पृष्ठ" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:784 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:625 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "कागजातमा पृष्ठहरूको जम्मा सङ्ख्या" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:801 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:642 msgid "Show multiple pages" msgstr "बहुविध पृष्ठहरू देखाउनुहोस्" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:813 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:655 msgid "Zoom 1:1" msgstr "जुम १:१" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:821 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:664 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "पूरा पृष्ठ मिलाउन जुम गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:830 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:673 msgid "Zoom the page in" msgstr "पृष्ठ जुम बढाउनुहोस्" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:838 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:682 msgid "Zoom the page out" msgstr "पृष्ठको जुम घटाउनुहोस्" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:848 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:694 msgid "_Close Preview" msgstr "पूर्वावलोकन बन्द गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:852 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:697 msgid "Close print preview" msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन बन्द गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:1092 -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:1093 -msgid "Number of pages horizontally" -msgstr "तेर्सो रूपमा पृष्ठहरूको सङ्ख्या" +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:767 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:1096 -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:1097 -msgid "Number of pages vertically" -msgstr "ठाडो रूपमा पृष्ठहरूको सङ्ख्या" +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:951 +msgid "Page Preview" +msgstr "पृष्ठ पूर्वावलोकन" -#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:1161 -msgid "No visible output was created." -msgstr "कुनै दृश्यात्मक निर्गत सिर्जना गरिएको थिएन ।" +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:952 +msgid "The preview of a page in the document to be printed" +msgstr "मुद्रण गर्नुपर्ने कागजातमा पृष्टको पूर्वावलोकन" -#: ../pluma/pluma-source-style-manager.c:214 -#, c-format -msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "Directory '%s' डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिएन: प्रमूल() सँग जिएमके डाइरेक्टरी असफल भयो: %s" +#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319 +msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:248 -msgid " OVR" -msgstr " OVR" +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 +msgid "OVR" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:250 -msgid " INS" -msgstr " INS" +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 +msgid "INS" +msgstr "" -#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for +#. "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:289 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:332 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Ln %d, Col %d" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:388 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:431 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "त्यहाँ त्रुटिहरूसँग एउटा ट्याब छ" msgstr[1] "त्यहाँ त्रुटिहरूसँग %d ट्याबहरू छन्" +#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:207 +#, c-format +msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "Directory '%s' डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिएन: प्रमूल() सँग जिएमके डाइरेक्टरी असफल भयो: %s" + #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:663 +#: ../pluma/pluma-tab.c:660 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "%s बाट %s उल्टाउँदै" -#: ../pluma/pluma-tab.c:670 +#: ../pluma/pluma-tab.c:667 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "%s उल्टाउँदै" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:686 +#: ../pluma/pluma-tab.c:683 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "%s बाट %s लोड गर्दै" -#: ../pluma/pluma-tab.c:693 +#: ../pluma/pluma-tab.c:690 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "%s लोड गर्दै" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:776 +#: ../pluma/pluma-tab.c:773 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "%s लाई %s मा बचत गर्दै" -#: ../pluma/pluma-tab.c:783 +#: ../pluma/pluma-tab.c:780 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "%s बचत गर्दै" #. Read only -#: ../pluma/pluma-tab.c:1646 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1673 msgid "RO" msgstr "RO" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1691 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1720 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "%s फाइल खोल्दा त्रुटि" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1696 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1725 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "%s फाइल उल्टाउँदा त्रुटि" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1701 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1730 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "%s फाइल बचत गर्दा त्रुटि" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1719 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1751 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "युनिकोड (UTF-8)" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1726 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1758 msgid "Name:" msgstr "नाम:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1727 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1759 msgid "MIME Type:" msgstr "माइम प्रकार:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1728 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1760 msgid "Encoding:" msgstr "सङ्केतन:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:2215 -#, c-format -msgid "Rendering page %d of %d..." -msgstr "%d को %d पष्ठ रेन्डर गर्दैछ..." +#: ../pluma/pluma-tab-label.c:285 +msgid "Close document" +msgstr "कागजात बन्द गर्नुहोस्" #. Toplevel -#: ../pluma/pluma-ui.h:52 +#: ../pluma/pluma-ui.h:47 msgid "_File" msgstr "फाइल" -#: ../pluma/pluma-ui.h:53 +#: ../pluma/pluma-ui.h:48 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:54 +#: ../pluma/pluma-ui.h:49 msgid "_View" msgstr "दृश्य" -#: ../pluma/pluma-ui.h:55 +#: ../pluma/pluma-ui.h:50 msgid "_Search" msgstr "खोजी गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:56 +#: ../pluma/pluma-ui.h:51 msgid "_Tools" msgstr "उपकरणहरू" -#: ../pluma/pluma-ui.h:57 +#: ../pluma/pluma-ui.h:52 msgid "_Documents" msgstr "कागजातहरू" -#: ../pluma/pluma-ui.h:58 +#: ../pluma/pluma-ui.h:53 msgid "_Help" msgstr "मद्दत गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:62 +#: ../pluma/pluma-ui.h:57 msgid "Create a new document" msgstr "एउटा नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:63 +#: ../pluma/pluma-ui.h:58 msgid "_Open..." msgstr "खोल्नुहोस्..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:64 ../pluma/pluma-window.c:1467 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1450 msgid "Open a file" msgstr "एउटा फाइल खोल्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:65 -msgid "Open _Location..." -msgstr "स्थान खोल्नुहोस्..." - -#: ../pluma/pluma-ui.h:66 -msgid "Open a file from a specified location" -msgstr "निर्दिष्ट स्थानबाट एउटा फाइल खोल्नुहोस्" - #. Edit menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:69 +#: ../pluma/pluma-ui.h:62 msgid "Pr_eferences" msgstr "प्राथमिकताहरू" -#: ../pluma/pluma-ui.h:70 +#: ../pluma/pluma-ui.h:63 msgid "Configure the application" msgstr "यो अनुप्रयोग कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Help menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:73 +#: ../pluma/pluma-ui.h:66 msgid "_Contents" msgstr "सामाग्रीहरू" -#: ../pluma/pluma-ui.h:74 +#: ../pluma/pluma-ui.h:67 msgid "Open the pluma manual" msgstr "pluma म्यानुअल खोल्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:76 +#: ../pluma/pluma-ui.h:69 msgid "About this application" msgstr "यस अनुप्रयोगको बारेमा" -#: ../pluma/pluma-ui.h:83 +#: ../pluma/pluma-ui.h:73 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:81 msgid "Save the current file" msgstr "हालको फाइल बचत गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:84 +#: ../pluma/pluma-ui.h:82 msgid "Save _As..." msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:85 +#: ../pluma/pluma-ui.h:83 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "हालको फाइल फरक नामले बचत गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:87 +#: ../pluma/pluma-ui.h:85 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "फाइलको बचत गरिएको संस्करणमा उल्टाउनुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:88 +#: ../pluma/pluma-ui.h:87 msgid "Page Set_up..." msgstr "पृष्ठ सेटअप..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:89 -msgid "Setup the page settings" -msgstr "पृष्ठ सेटिङहरू सेटअप गर्नुहोस्" +#: ../pluma/pluma-ui.h:88 +msgid "Set up the page settings" +msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:90 msgid "Print Previe_w" @@ -2012,259 +1847,288 @@ msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." msgid "Print the current page" msgstr "हालको पृष्ठ मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:95 -msgid "Close the current file" -msgstr "हालको फाइल बन्द गर्नुहोस्" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:99 +#: ../pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Undo the last action" msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा ल्याउनुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:101 +#: ../pluma/pluma-ui.h:99 msgid "Redo the last undone action" msgstr "पूर्वस्थितिमा ल्याइएको अन्तिम कार्य रिडू गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:103 +#: ../pluma/pluma-ui.h:101 msgid "Cut the selection" msgstr "चयन काट्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:105 +#: ../pluma/pluma-ui.h:103 msgid "Copy the selection" msgstr "चयन प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:107 +#: ../pluma/pluma-ui.h:105 msgid "Paste the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड टाँस्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:109 +#: ../pluma/pluma-ui.h:107 msgid "Delete the selected text" msgstr "चयन गरिएको पाठ मेट्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:110 +#: ../pluma/pluma-ui.h:108 msgid "Select _All" msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:111 +#: ../pluma/pluma-ui.h:109 msgid "Select the entire document" msgstr "सम्पूर्ण कागजात चयन गर्नुहोस्" #. View menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:114 +#: ../pluma/pluma-ui.h:112 msgid "_Highlight Mode" msgstr "हाइलाइट मोड" #. Search menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:117 +#: ../pluma/pluma-ui.h:115 msgid "_Find..." msgstr "फेला पार्नुहोस्..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:118 +#: ../pluma/pluma-ui.h:116 msgid "Search for text" msgstr "पाठका लागि खोजी गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:119 +#: ../pluma/pluma-ui.h:117 msgid "Find Ne_xt" msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:120 +#: ../pluma/pluma-ui.h:118 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "उस्तै पाठका लागि अघिल्तिर खोजी गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:121 +#: ../pluma/pluma-ui.h:119 msgid "Find Pre_vious" msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:122 +#: ../pluma/pluma-ui.h:120 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "उस्तै पाठका लागि पछिल्तिर खोजी गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:123 +#: ../pluma/pluma-ui.h:122 ../pluma/pluma-ui.h:125 msgid "_Replace..." msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:124 +#: ../pluma/pluma-ui.h:123 ../pluma/pluma-ui.h:126 msgid "Search for and replace text" msgstr "पाठ खोजी गर्नुहोस् र प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:125 +#: ../pluma/pluma-ui.h:128 msgid "_Clear Highlight" msgstr "हाइलाइट खाली गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:126 +#: ../pluma/pluma-ui.h:129 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "खोजी जोडाहरूको हाइलाइट खाली गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:127 +#: ../pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Go to _Line..." msgstr "लाइनमा जानुहोस्..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:128 +#: ../pluma/pluma-ui.h:131 msgid "Go to a specific line" msgstr "विशिष्ट लाइनमा जानुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:129 +#: ../pluma/pluma-ui.h:132 msgid "_Incremental Search..." msgstr "बढोत्तरीत खोजी..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:130 +#: ../pluma/pluma-ui.h:133 msgid "Incrementally search for text" msgstr "पाठका लागि बढ्दोक्रममा खोजी गर्नुहोस्" #. Documents menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:133 +#: ../pluma/pluma-ui.h:136 msgid "_Save All" msgstr "सबै बचत गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:134 +#: ../pluma/pluma-ui.h:137 msgid "Save all open files" msgstr "सबै खुला फाइल बचत गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:135 +#: ../pluma/pluma-ui.h:138 msgid "_Close All" msgstr "सबै बन्द गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:136 +#: ../pluma/pluma-ui.h:139 msgid "Close all open files" msgstr "सबै खुला फाइलहरू बन्द गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:137 +#: ../pluma/pluma-ui.h:140 msgid "_Previous Document" msgstr "अघिल्लो कागजात" -#: ../pluma/pluma-ui.h:138 +#: ../pluma/pluma-ui.h:141 msgid "Activate previous document" msgstr "अघिल्लो कागजात सक्रिय पार्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:139 +#: ../pluma/pluma-ui.h:142 msgid "_Next Document" msgstr "पछिल्लो कागजात" -#: ../pluma/pluma-ui.h:140 +#: ../pluma/pluma-ui.h:143 msgid "Activate next document" msgstr "पछिल्लो कागजात सक्रिय पार्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:141 +#: ../pluma/pluma-ui.h:144 msgid "_Move to New Window" msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा सार्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:142 +#: ../pluma/pluma-ui.h:145 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "हालको कागजात नयाँ सञ्झ्यालमा सार्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:149 +#: ../pluma/pluma-ui.h:152 +msgid "Close the current file" +msgstr "हालको फाइल बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:159 msgid "Quit the program" msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:154 +#: ../pluma/pluma-ui.h:164 msgid "_Toolbar" msgstr "उपकरण पट्टी" -#: ../pluma/pluma-ui.h:155 +#: ../pluma/pluma-ui.h:165 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "हालको सञ्झ्यालमा उपकरण पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:157 +#: ../pluma/pluma-ui.h:167 msgid "_Statusbar" msgstr "वस्तुस्थिति पट्टी" -#: ../pluma/pluma-ui.h:158 +#: ../pluma/pluma-ui.h:168 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "हालको सञ्झ्यालमा वस्तुस्थिति पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:160 +#: ../pluma/pluma-ui.h:171 +msgid "Edit text in fullscreen" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:178 msgid "Side _Pane" msgstr "छेउ फलक" -#: ../pluma/pluma-ui.h:161 +#: ../pluma/pluma-ui.h:179 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "हालको सञ्झ्यालमा छेउ फलक देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../pluma/pluma-ui.h:167 +#: ../pluma/pluma-ui.h:181 msgid "_Bottom Pane" msgstr "तलको फलक" -#: ../pluma/pluma-ui.h:168 +#: ../pluma/pluma-ui.h:182 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "हालको सञ्झ्यालमा तलको फलक देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../pluma/pluma-utils.c:996 -#, c-format -msgid "Unable to find file %s." -msgstr "%s फाइल फेला पार्न अक्षम ।" - -#: ../pluma/pluma-utils.c:1000 ../pluma/pluma-utils.c:1036 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1071 msgid "Please check your installation." msgstr "कृपया तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1032 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1140 +#, c-format +msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-utils.c:1160 +#, c-format +msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." +msgstr "" + +#. Translators: '/ on ' +#: ../pluma/pluma-utils.c:1320 #, c-format -msgid "Unable to find the required widgets inside file %s." -msgstr "%s फाइल भित्र आवश्यक विजेटहरू फेला पार्न अक्षम ।" +msgid "/ on %s" +msgstr "" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1128 +#: ../pluma/pluma-view.c:1218 msgid "_Wrap Around" msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1138 +#: ../pluma/pluma-view.c:1228 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र मिलाउनुहोस्" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1148 +#: ../pluma/pluma-view.c:1238 msgid "_Match Case" msgstr "केस मिलाउनुहोस्" -#: ../pluma/pluma-view.c:1236 +#: ../pluma/pluma-view.c:1352 msgid "String you want to search for" msgstr "तपाईँले खोजी गर्न चाहनुभएको स्ट्रिङ" -#: ../pluma/pluma-view.c:1244 +#: ../pluma/pluma-view.c:1361 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "यसमा कर्सर सार्न तपाईँले चाहनुभएको लाइन" -#: ../pluma/pluma-window.c:872 +#: ../pluma/pluma-window.c:1003 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "%s हाइलाइट मोड प्रयोग गर्नुहोस्" -#. add the "None" item before all the others -#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the +#. add the "Plain Text" item before all the others +#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:934 -msgid "None" -msgstr "कुनै पनि होइन" +#: ../pluma/pluma-window.c:1060 ../pluma/pluma-window.c:1972 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 +msgid "Plain Text" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-window.c:935 +#: ../pluma/pluma-window.c:1061 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "वाक्य संरचना अक्षम पार्नुहोस्" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1224 +#: ../pluma/pluma-window.c:1347 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' खोल्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-window.c:1343 -msgid "Save" -msgstr "बचत गर्नुहोस्" - -# -#: ../pluma/pluma-window.c:1471 +#: ../pluma/pluma-window.c:1452 msgid "Open a recently used file" msgstr "भर्खरै प्रयोग गरिएको फाइल खोल्नुहोस्" -#: ../pluma/pluma-window.c:1478 +#: ../pluma/pluma-window.c:1458 msgid "Open" msgstr "खोल्नुहोस्" +#: ../pluma/pluma-window.c:1516 +msgid "Save" +msgstr "बचत गर्नुहोस्" + +#: ../pluma/pluma-window.c:1518 +msgid "Print" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" + #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1528 +#: ../pluma/pluma-window.c:1697 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "'%s' सक्रिय बनाउनुहोस्" +#: ../pluma/pluma-window.c:1950 +msgid "Use Spaces" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-window.c:2021 +msgid "Tab Width" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-window.c:3874 +msgid "About pluma" +msgstr "" + #: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्" @@ -2281,7 +2145,6 @@ msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्" msgid "All _Upper Case" msgstr "सबै ठूलो वर्णमाला" -# #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:224 msgid "Change selected text to upper case" msgstr "चयन गरिएको पाठलाई ठूलो वर्णमालामा परिवर्तन गर्नुहोस्" @@ -2290,7 +2153,6 @@ msgstr "चयन गरिएको पाठलाई ठूलो वर् msgid "All _Lower Case" msgstr "सबै सानो वर्णमाला" -# #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:227 msgid "Change selected text to lower case" msgstr "चयन गरिएको पाठलाई सानो वर्णमा परिवर्तन गर्नुहोस्" @@ -2311,247 +2173,290 @@ msgstr "शिर्षक केस" msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको शब्दको पहिलो अक्षर ठूलो बनाउनुहोस्" +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Check update" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Check for latest version of pluma" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/org.mate.pluma.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Version to ignore until the next version is released" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:239 +msgid "There was an error displaying the URI." +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:285 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:300 +msgid "_Download" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:289 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308 +msgid "_Ignore Version" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:324 +msgid "There is a new version of pluma" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:328 +msgid "" +"You can download the new version of pluma by clicking on the download button" +" or ignore that version and wait for a new one" +msgstr "" + #: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 +msgid "Document Statistics" +msgstr "कागजात तथ्याङ्क" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." msgstr "हालको कागजातको विश्लेषण गर्दछ र यस भित्र शब्दहरूको सङ्ख्या, लाइनहरू, क्यारेक्टरहरू र खालीस्थान नभएका क्यारेक्टरहरू प्रतिवेदन गर्दछ ।" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8 -msgid "Document Statistics" -msgstr "कागजात तथ्याङ्क" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3 -msgid "File Name" -msgstr "फाइल नाम" +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +msgid "File Name" +msgstr "" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 msgid "Bytes" msgstr "बाइट्स" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "क्यारेक्टरहरू (खालीस्थान छैन)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "क्यारेक्टरहरू (खालीस्थान समेत)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +msgid "Words" +msgstr "शब्दहरू" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 +msgid "Lines" +msgstr "लाइनहरू" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 msgid "Document" msgstr "कागजात" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 msgid "Selection" msgstr "चयन" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:11 -msgid "Words" -msgstr "शब्दहरू" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:12 -msgid "_Update" -msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" - -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:411 +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:422 msgid "_Document Statistics" msgstr "कागजात तथ्याङ्क" -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:413 -msgid "Get statistic info on current document" -msgstr "हालको कागजातमा तथ्याङ्क सूचना प्राप्त गर्नुहोस्" +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:424 +msgid "Get statistical information on the current document" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "बाह्य आदेशहरू र शेल स्क्रिप्टहरू कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।" +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +msgid "Open terminal here" +msgstr "यहाँ टर्मिनल खोल्नुहोस्" -#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "कागजात स्थानमा टर्मिनल खोल्नुहोस्" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" msgstr "बाह्य उपकरणहरू" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:129 -msgid "_External Tools..." -msgstr "बाह्य उपकरणहरू..." +#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "बाह्य आदेशहरू र शेल स्क्रिप्टहरू कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172 +msgid "Manage _External Tools..." +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:131 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "बाह्य उपकरण प्रबन्धक खोल्दछ" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:161 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178 +msgid "External _Tools" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 +msgid "External tools" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212 msgid "Shell Output" msgstr "शेल निर्गत" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:109 +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93 +#, python-format +msgid "Could not execute command: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "यो आदेश चलाउन तपाईँ शब्द भित्र हुनुपर्दछ" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:166 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267 msgid "Running tool:" msgstr "चालु उपकरण:" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:188 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292 msgid "Done." msgstr "गरियो ।" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 msgid "Exited" msgstr "निस्कियो" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:41 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119 +msgid "All languages" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +msgid "All Languages" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628 +msgid "New tool" +msgstr "नयाँ उपकरण" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759 +#, python-format +msgid "This accelerator is already bound to %s" +msgstr "यो गतिवर्धक पहिल्यै %s मा सिमित छ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस्" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्" + +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105 +msgid "Stopped." +msgstr "रोकियो ।" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 msgid "Nothing" msgstr "केही पनि होइन" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 msgid "Current document" msgstr "हालको कागजात" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +msgid "All documents" +msgstr "सबै कागजात" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 msgid "Current selection" msgstr "हालको चयन" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 msgid "Current line" msgstr "हालको लाइन" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Current word" msgstr "हालको शब्द" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 msgid "Display in bottom pane" msgstr "तलको फलकमा प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 msgid "Create new document" msgstr "नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 msgid "Append to current document" msgstr "हालको कागजातमा थप्नुहोस्" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 msgid "Replace current document" msgstr "हालको कागजात प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 msgid "Replace current selection" msgstr "हालको चयन प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 msgid "Insert at cursor position" msgstr "कर्सर स्थितिमा घुसाउनुहोस्" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:56 -msgid "All documents" -msgstr "सबै कागजात" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "All documents except untitled ones" msgstr "शिर्षक बिहिन बाहेकका सबै कागजातहरू" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Local files only" msgstr "स्थानीय फाइलहरू मात्र" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 msgid "Remote files only" msgstr "टाढाको फाइलहरू मात्र" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Untitled documents only" msgstr "शिर्षक बिहिन कागजातहरू मात्र" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:200 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:230 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:278 -#, python-format -msgid "Edit tool %s:" -msgstr "उपकरण सम्पादन गर्नुहोस् %s:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204 -msgid "A Brand New Tool" -msgstr "एउटा नयाँ उपकरण" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:239 -msgid "New tool" -msgstr "नयाँ उपकरण" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:314 -#, python-format -msgid "This accelerator is already bound to %s" -msgstr "यो गतिवर्धक पहिल्यै %s मा सिमित छ" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:360 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस्" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:362 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्" - -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78 -msgid "Stopped." -msgstr "रोकियो ।" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2 -msgid "Co_mmand(s):" -msgstr "आदेश:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:3 -msgid "Edit tool make:" -msgstr "make उपकरण सम्पादन गर्नुहोस्:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:4 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "External Tools Manager" msgstr "बाह्य उपकरण प्रबन्धक" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:5 -msgid "" -"Nothing\n" -"Current document\n" -"All documents" -msgstr "" -"केही होइन\n" -"हालको कागजात\n" -"सबै कागजातहरू" +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +msgid "_Tools:" +msgstr "उपकरणहरू:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:8 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "_Edit:" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "_Applicability:" msgstr "व्यबहारिक्ता:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:9 -msgid "_Description:" -msgstr "वर्णन:" +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +msgid "_Output:" +msgstr "निर्गत:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:10 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "_Input:" msgstr "आगत:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:11 -msgid "_Output:" -msgstr "निर्गत:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:12 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "_Save:" msgstr "बचत गर्नुहोस्:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:13 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Shortcut Key:" msgstr "छोटकरी कुञ्जी:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14 -msgid "_Tools:" -msgstr "उपकरणहरू:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:15 -msgid "gtk-revert-to-saved" -msgstr "बचत गरिएकोमा gtk उल्टाउनुहोस्" - #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" msgstr "निर्माण गर्नुहोस्" @@ -2560,14 +2465,6 @@ msgstr "निर्माण गर्नुहोस्" msgid "Run \"make\" in the document directory" msgstr "कागजात डाइरेक्टरीमा \"make\" चलाउनुहोस्" -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 -msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "कागजात स्थानमा टर्मिनल खोल्नुहोस्" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 -msgid "Open terminal here" -msgstr "यहाँ टर्मिनल खोल्नुहोस्" - #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 msgid "Remove trailing spaces" msgstr "ट्रेलिङ खालीस्थान हटाउनुहोस्" @@ -2577,479 +2474,475 @@ msgid "Remove useless trailing spaces in your file" msgstr "तपाईँको फाइलमा काम नलाग्ने ट्रेलिङ खालीस्थानहरू हटाउनुहोस्" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "एउटा अनुकुल आदेश कार्यान्वयन गर्नुहोस् र यसको निर्गत नयाँ कागजातमा राख्नुहोस्" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 msgid "Run command" msgstr "आदेश चलाउनुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Easy file access from the side pane" -msgstr "छेउ फलकबाट सरल फाइल पहुँच" +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "एउटा अनुकुल आदेश कार्यान्वयन गर्नुहोस् र यसको निर्गत नयाँ कागजातमा राख्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" msgstr "फाइल ब्राउजर फलक" -#. Translators: this is used in "file on host", e.g. "/foo/bar on ftp.baz.org" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:190 -msgid "on" -msgstr "मा" +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Easy file access from the side pane" +msgstr "छेउ फलकबाट सरल फाइल पहुँच" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:332 -msgid "File System" -msgstr "फाइल प्रणाली" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Set Location to First Document" +msgstr "" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:1 -msgid "Enable Restore of Remote Locations" -msgstr "टाढाको स्थानको पुन: भण्डारण सक्षम पार्नुहोस्" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with Caja, etc.)" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "फाइल ब्राउजर फिल्टर मोड" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " +"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " +"files)." +msgstr "यो मानले फाइल ब्राउजरबाट फाइलहरूले के फिल्टर गर्दछ भन्ने निर्धारण गर्दछ । वैध मानहरू हुन: कुनै पनि होइन (केही पनि फिलटर गर्दैन), लुकाइएको (लुकाइएको फाइलहरू फिल्टर गर्दछ), बाइनरी (बाइनरी फाइलहरू फिल्टर गर्दछ) र लुकाइएको र बाइनरी (लुकाइएको र बाइनरी दुवै फाइलहरू फिल्टर गर्दछ)" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "फाइल ब्राउजर फिल्टर बान्की" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:4 -msgid "File Browser Root Directory" -msgstr "फाइल ब्राउजर मूल डाइरेक्टरी" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:5 -msgid "File Browser Virtual Root Directory" -msgstr "फाइल ब्राउजर अवास्तविक मूल डाइरेक्टरी" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " -"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " -"generally applies to opening a document from the command line or opening it " -"with caja etc)" -msgstr "" -"यदि TRUE भए फाइल ब्राउजर प्लगइनले पहिला खोजिएको कागजातको डाइरेक्टरी हेर्नेछ जुन फाइल ब्राउजर अझै सम्म प्रयोग गरिएको छैन । " -"(यसैले यो " -"साधारणतया आदेश रेखाबाट खुला कागजातमा लागु गरिन्छ वा नटिलस आदिसँग यसलाई खोलिन्छ)" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" +" of the filter_mode." +msgstr "यससँग फाइल ब्राउजर फिल्टर गर्न फिल्टर बान्की । यो फिल्टरले फिल्टरमोडको माथि कार्य गर्दछ ।" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Open With Tree View" msgstr "ट्रि दृश्यसँग खोल्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "फाइल ब्राउजर प्लगइनले पुस्तकचिनोहरूको दृश्यको सट्टा लोड गरिएको प्राप्त गर्दा ट्रि दृश्य खोल्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:9 -msgid "Set Location To First Document" -msgstr "पहिलो कागजातमा स्थान सेट गर्नुहोस्" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:10 -msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -msgstr "टाढाको स्थानहरूको पुन: भण्डारण सक्षम पार्ने या नपार्ने सेट गर्दछ ।" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "फाइल ब्राउजर मूल डाइरेक्टरी" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "फाइल ब्राउजर प्लगइन लोड गर्दा र अनलोड/ट्रि दृश्य TRUE हुँदा प्रयोग गर्नलाई फाइल ब्राउजर मूल डाइरेक्टरी ।" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "फाइल ब्राउजर अवास्तविक मूल डाइरेक्टरी" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " -"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " -"the actual root." +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser" +" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" +" the actual root." msgstr "अनलोड/ट्रि दृश्य TRUE हुँदा फाइल ब्राउजर प्लगइन लोड गरिरहेको बेला प्रयोग गर्नलाई फाइल ब्राउजर अवास्तविक मूल डाइरेक्टरी । अवास्तविक मूल सधैँ वास्तविक मूल भन्दा तल हुनु पर्दछ ।" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:13 -msgid "" -"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " -"of the filter_mode." -msgstr "यससँग फाइल ब्राउजर फिल्टर गर्न फिल्टर बान्की । यो फिल्टरले फिल्टरमोडको माथि कार्य गर्दछ ।" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "टाढाको स्थानको पुन: भण्डारण सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " -"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " -"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " -"files)." -msgstr "" -"यो मानले फाइल ब्राउजरबाट फाइलहरूले के फिल्टर गर्दछ भन्ने निर्धारण गर्दछ । वैध " -"मानहरू हुन: कुनै पनि होइन (केही पनि फिलटर गर्दैन), लुकाइएको (लुकाइएको फाइलहरू फिल्टर गर्दछ), बाइनरी " -"(बाइनरी फाइलहरू फिल्टर गर्दछ) र लुकाइएको र बाइनरी (लुकाइएको र बाइनरी दुवै फाइलहरू फिल्टर गर्दछ)" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "टाढाको स्थानहरूको पुन: भण्डारण सक्षम पार्ने या नपार्ने सेट गर्दछ ।" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235 +msgid "File System" +msgstr "फाइल प्रणाली" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:598 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:530 msgid "_Set root to active document" msgstr "कागजात सक्रिय पार्न मूल सेट गर्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:600 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:532 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "सक्रिय कागजात स्थानमा मूल सेट गर्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:605 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:537 msgid "_Open terminal here" msgstr "यहाँ टर्मिनल खोल्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:607 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "हालै खोलिएको डाइरेक्टरीमा एउटा टर्मिनल खोल्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:741 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:680 msgid "File Browser" msgstr "फाइल ब्राउजर" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:864 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:802 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:867 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:805 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:872 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:810 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "फाइल वा डाइरेक्टरी पुन: नामाकरण गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:815 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "फाइल वा डाइरेक्टरी मेट्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:820 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "फाइल प्रबन्धकमा डाइरेक्टरी खोल्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:824 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "मूल डाइरेक्टरी सेट गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:890 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:828 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "डाइरेक्टरी लोड गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:893 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831 msgid "An error occurred" msgstr "एउटा त्रुटि देखा पर्यो" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1121 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1062 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" -msgstr "" -"फाइललाई रद्दिको टोकरीमा सार्न सकिँदैन, तपाईँ\n" -"स्थायी रूपमा मेट्न चाहनुहुन्छ?" +msgstr "फाइललाई रद्दिको टोकरीमा सार्न सकिँदैन, तपाईँ\nस्थायी रूपमा मेट्न चाहनुहुन्छ?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1125 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1066 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%s\" फाइललाई रद्दिको टोकरीमा सार्न सकिँदैन ।" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1128 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "चयन गरिएका फाइलहरू रद्दिको टोकरीमा सार्न सकिँदैन ।" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1161 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1102 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "तपाईँ \"%s\" मेट्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1164 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1105 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "तपाईँ चयन गरिएका फाइलहरू स्थायी रूपमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?" -# "सुरक्षा गरिएन भने अन्तिम %ld पक्कै " -# "हराउँछ" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1108 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "यदि तपाईँले एउटा वस्तु मेट्नु भएमा, यो स्थायी रूपमा नष्ट हुन्छ ।" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1598 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1667 msgid "(Empty)" msgstr "(खाली)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:2641 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1838 -msgid "Invalid uri" -msgstr "अवैध uri" +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3305 +msgid "" +"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3074 +#. Translators: This is the default name of new files created by the file +#. browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3544 msgid "file" msgstr "फाइल" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3095 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3142 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3568 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "नयाँ फाइल हालै फिल्टर गरिएको छ । तपाईँले फाइल दृश्यात्मक बनाउन तपाईँको फिल्टर सेटिङहरू समायोजन गर्न आवश्यक छ" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3123 +#. Translators: This is the default name of new directories created by the +#. file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3597 msgid "directory" msgstr "डाइरेक्टरी" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:736 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3617 +msgid "" +"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the directory visible" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:709 msgid "Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिनो" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:746 -msgid "Recent Files" -msgstr "हालको फाइलहरू" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 msgid "_Filter" msgstr "फिल्टर" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830 -msgid "_Move To Trash" -msgstr "रद्दीको टोकरीमा सार्नुहोस्" +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:795 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:796 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "चयन गरिएको फाइल वा फोल्डर रद्दीको टोकरीमा सार्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798 msgid "_Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "चयन गरिएको फाइल वा फोल्डर मेट्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 +msgid "Open selected file" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 msgid "Up" msgstr "माथि" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "Open the parent folder" msgstr "प्रमूल फोल्डर खोल्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:818 msgid "_New Folder" msgstr "नयाँ फोल्डर" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819 msgid "Add new empty folder" msgstr "नयाँ खाली फोल्डर थप्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 msgid "New F_ile" msgstr "नयाँ फाइल" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 msgid "Add new empty file" msgstr "नयाँ खाली फाइल थप्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827 msgid "_Rename" msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "चयन गरिएको फाइल वा फोल्डरको पुन: नामाकरण गर्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:862 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 msgid "_Previous Location" msgstr "अघिल्लो स्थान" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "पहिल्यै हेरिएको स्थानमा जानुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:866 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 msgid "_Next Location" msgstr "पछिल्लो स्थान" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:867 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839 msgid "Go to the next visited location" msgstr "पछि हेरिएको स्थानमा जानुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840 msgid "Re_fresh View" msgstr "दृश्य ताजा पार्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:869 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 msgid "Refresh the view" msgstr "दृश्य ताजा पार्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:870 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860 msgid "_View Folder" msgstr "फोल्डर हेर्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:871 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861 msgid "View folder in file manager" msgstr "फाइल प्रबन्धकमा फोल्डर हेर्नुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:878 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850 msgid "Show _Hidden" msgstr "लुकेका देखाउनुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:879 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "लुकाइएको फाइलहरू र फोल्डरहरू देखाउनुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:881 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 msgid "Show _Binary" msgstr "बाइनरी देखाउनुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 msgid "Show binary files" msgstr "बाइनरी फाइलहरू देखाउनुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:987 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1035 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:986 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 msgid "Previous location" msgstr "अघिल्लो स्थान" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:991 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988 msgid "Go to previous location" msgstr "अघिल्लो स्थानमा जानुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:996 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1028 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1011 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "अगाडि खोलिएको स्थानमा जानुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1018 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007 msgid "Next location" msgstr "पछिल्लो स्थान" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1009 msgid "Go to next location" msgstr "पछिल्लो स्थानमा जानुहोस्" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1199 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1221 msgid "_Match Filename" msgstr "फाइल नाम मिलाउनुहोस्" -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:56 -msgid "_Indent" -msgstr "इन्डेण्ट गर्नुहोस्" - -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:58 -msgid "Indent selected lines" -msgstr "चयन गरिएका लाइनहरू इन्डेण्ट गर्नुहोस्" - -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:63 -msgid "U_nindent" -msgstr "इन्डेण्ट नगर्नुहोस्" - -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:65 -msgid "Unindent selected lines" -msgstr "चयन गरिएका लाइनहरू इन्डेण्ट नगर्नुहोस्" +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2123 +#, c-format +msgid "No mount object for mounted volume: %s" +msgstr "" -#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Indent Lines" -msgstr "लाइनहरू इन्डेण्ट गर्नुहोस्" +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2203 +#, c-format +msgid "Could not open media: %s" +msgstr "" -#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Indents or un-indents selected lines." -msgstr "चयन गरिएका लाइनहरू इन्डेण्ट गर्दछ वा इन्डेण्ट हटाउँदछ ।" +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2250 +#, c-format +msgid "Could not mount volume: %s" +msgstr "" +#. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." -msgstr "pluma का लागि एमाकस, केट र भिम-शैली मोडलाइन समर्थन ।" - -#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Modelines" msgstr "मोडलाइनहरू" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" -msgstr "बटम प्यानलमा रहेको अन्तरक्रियात्मक पाइथन कन्सोल" +#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." +msgstr "pluma का लागि एमाकस, केट र भिम-शैली मोडलाइन समर्थन ।" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:45 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50 msgid "Python Console" msgstr "पाइथन कन्सोल" -#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:63 -msgid "Insert User Na_me" -msgstr "प्रयोग कर्ता नाम घुसाउनुहोस्" +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" +msgstr "" -#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:65 -msgid "Insert the user name at the cursor position" -msgstr "कर्सर स्थानमा प्रयोगकर्ताको नाम घुसाउनुहोस्" +#. ex:et:ts=4: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "" -#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Inserts the user name at the cursor position." -msgstr "कर्सर स्थानमा प्रयोगकर्ताको नाम घुसाउँदछ ।" +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +msgid "_Error color:" +msgstr "" -#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "User name" -msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम" +#. ex:ts=8:et: +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35 +#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Quick Open" +msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert often used pieces of text in a fast way" -msgstr "जहिल्यै पनि प्रयोग गरिने पाठका टुक्राहरू छिटो तरिकाले घुसाउनुहोस्" +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69 +msgid "Quick open" +msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70 +msgid "Quickly open documents" +msgstr "" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Quickly open files" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58 msgid "Snippets" msgstr "स्निप्पेटस्" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:2 -msgid "Activation" -msgstr "सक्रियता" +#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +msgid "Snippets Manager" +msgstr "स्निपेट प्रबन्धक" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "_Snippets:" +msgstr "स्निपेटहरू:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:3 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Create new snippet" msgstr "नयाँ स्निपेट सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:4 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:428 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "चयन गरिएको स्निपेटलाई मेट्नुहोस्" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 +msgid "Import snippets" +msgstr "स्निपेटहरू आयत गर्नुहोस्" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:5 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Export selected snippets" msgstr "चयन गरिएका स्निपेटहरू निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:6 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806 -msgid "Import snippets" -msgstr "स्निपेटहरू आयत गर्नुहोस्" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "चयन गरिएको स्निपेटलाई मेट्नुहोस्" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:7 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "छोटकरी कुञ्जी:" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Activation" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "ट्याब ट्रिगर:" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:8 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" msgstr "छोटकरी कुञ्जी जुनसँग स्निपेट सक्रिय पारिन्छ" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:9 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697 -msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab" -msgstr "एकल शब्द जुनसँग स्निपेट ट्याब थिचे पछि सक्रिय पारिन्छ" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:10 -msgid "Snippets Manager" -msgstr "स्निपेट प्रबन्धक" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "छोटकरी कुञ्जी:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:11 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 msgid "_Drop targets:" msgstr "लक्ष्यहरू छोड्नुहोस्:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:12 -msgid "_Edit:" -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:13 -msgid "_Snippets:" -msgstr "स्निपेटहरू:" - -#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:15 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "ट्याब ट्रिगर:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130 msgid "Manage _Snippets..." msgstr "स्निपेटहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्..." -#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75 +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131 msgid "Manage snippets" msgstr "स्निपेटहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" @@ -3057,129 +2950,130 @@ msgstr "स्निपेटहरू प्रबन्ध गर्नुह msgid "Snippets archive" msgstr "स्निपेट सङ्ग्रह" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71 msgid "Add a new snippet..." msgstr "एउटा नयाँ स्निपेट थप्नुहोस्..." -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121 msgid "Global" msgstr "विश्वव्यापी" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:425 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409 msgid "Revert selected snippet" msgstr "चयन गरिएको स्निपेट उल्टाउनुहोस्" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:692 +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682 msgid "" -"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " -"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." -msgstr "यो वैध ट्याब ट्रिगर होइन । ट्रिगरहरूले या त अक्षरहरू वा, एकल, वर्णाङ्क विहिन क्यारेक्टरहरू जस्तै {, [, आदि समाविष्ट गर्दछ ।" +"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." +msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "यसलाई आयत गर्दा निम्न त्रुटि देखा पर्यो: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 -msgid "Import succesfully completed" -msgstr "आयात सफलता पुर्वक पूरा भयो" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786 +msgid "Import successfully completed" +msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 msgid "All supported archives" msgstr "सबै समर्थित सङ्ग्रहहरू" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Gzip सङ्कुचित सङ्ग्रह" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962 -msgid "Bzip compressed archive" -msgstr "Bzip सङ्कुचित सङ्ग्रह" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956 +msgid "Bzip2 compressed archive" +msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808 msgid "Single snippets file" msgstr "एकल स्निपेट फाइल" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958 msgid "All files" msgstr "सबै फाइलहरू" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "यसलाई निर्यात गर्दा निम्न त्रुटि देखा पर्यो: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831 -msgid "Export succesfully completed" -msgstr "निर्यात सफलतापुर्वक पूरा भयो" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825 +msgid "Export successfully completed" +msgstr "" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932 msgid "Do you want to include selected system snippets in your export?" msgstr "चयन गरिएको प्रणाली स्निपेटहरू तपाईँको निर्यातमा समावेश गर्न चाहनुहुन्छ?" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "निर्यात गरिनका लागि त्यहाँ कुनै स्निपेटहरू चयन गरिएको छैन" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923 msgid "Export snippets" msgstr "स्निपेटहरू निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "नयाँ छटकरी टाइप गर्नुहोस्, वा काली गर्नका लागि ब्याकस्पेस थिच्नुहोस्" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064 msgid "Type a new shortcut" msgstr "नयाँ छोटकरी टाइप गर्नुहोस्" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 #, python-format -msgid "The archive `%s` could not be created" -msgstr "`%s` सङ्ग्रह सिर्जना गर्न सकिएन" +msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 #, python-format -msgid "Target directory `%s` does not exist" -msgstr "`%s` लक्षित डाइरेक्टरी अवस्थित छैन" +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 #, python-format -msgid "Target directory `%s` is not a valid directory" -msgstr "`%s` लक्षित डाइरेक्टरी वैध डाइरेक्टरी होइन" +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 #, python-format -msgid "File `%s` does not exist" -msgstr "`%s` फाइल अवस्थित छैन" +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 #, python-format -msgid "File `%s` is not a valid snippets file" -msgstr "`%s` फाइल वैध स्निपेट फाइल होइन" +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 #, python-format -msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file" -msgstr "आयात गरिएको `%s` फाइल एउटा वैध स्निपेट फाइल होइन" +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 #, python-format -msgid "The archive `%s` could not be extracted" -msgstr "`%s` सङ्ग्रह झिक्न सकिएन" +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 #, python-format @@ -3189,35 +3083,31 @@ msgstr "निम्न फाइलहरू आयात गर्न सक #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 #, python-format -msgid "File `%s` is not a valid snippets archive" -msgstr "`%s` फाइल वैध स्निपेट सङ्ग्रह होइन" +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:549 +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594 #, python-format msgid "" -"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " "aborted." -msgstr "(%s) पाइथन आदेशको कार्यान्वयनले अधिकतम समय नाघ्दछ, कार्यान्वयन त्यागियो ।" +msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:557 +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602 #, python-format -msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s" -msgstr "(%s) पाइथन आदेशको कार्यान्वयन असफल भयो: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:563 -msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value" -msgstr "स्निपेटमा चालु तलको पाइथन सङ्केतले मान फिर्ता गर्दैन" +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" +msgstr "" -#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:80 +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88 msgid "S_ort..." msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्..." -#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:82 +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:90 msgid "Sort the current document or selection" msgstr "हालको कागजात वा चयन क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 msgid "Sort" msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्" @@ -3225,244 +3115,243 @@ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्" msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "कागजात वा चयन गरिएको पाठ क्रमबद्ध गर्दछ ।" -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +msgid "_Sort" +msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +msgid "_Reverse order" +msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 msgid "R_emove duplicates" msgstr "नक्कल प्रतिहरू हटाउनुहोस्" -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 +msgid "_Ignore case" +msgstr "केस उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 msgid "S_tart at column:" msgstr "स्तम्भमा सुरु गर्नुहोस्:" -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 msgid "You cannot undo a sort operation" msgstr "तपाईँले क्रमबद्ध सञ्चालन पूर्वस्थितिमा ल्याउन सक्नुहुन्न" -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5 -msgid "_Ignore case" -msgstr "केस उपेक्षा गर्नुहोस्" - -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6 -msgid "_Reverse order" -msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्" - -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7 -msgid "_Sort" -msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्" - -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:418 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:477 +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no +#. suggestions for the current misspelled word +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no +#. suggestions +#. * for the current misspelled word +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455 msgid "(no suggested words)" msgstr "(कुनै सुझाब दिइएको शब्दहरू छैन)" -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:442 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444 msgid "_More..." msgstr "अरू..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:497 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 msgid "_Ignore All" msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्" #. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:512 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 msgid "_Add" msgstr "थप्नुहोस्" -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:551 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "हिज्जे सुझाव..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:274 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 msgid "Check Spelling" msgstr "हिज्जे जाँच गर्नुहोस्" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:285 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281 msgid "Suggestions" msgstr "सुझाव" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:583 +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word +#. isn't misspelled +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562 msgid "(correct spelling)" msgstr "(सही हिज्जे)" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:726 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705 msgid "Completed spell checking" msgstr "हिज्जे जाँच पूरा भयो" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: the first %s is the language name, and the -#. * second %s is the locale name. Example: +#. Translators: the first %s is the language name, and +#. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" -#. -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:287 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:295 +#. +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291 #, c-format -msgid "language|%s (%s)" -msgstr "भाषा|%s (%s)" +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers to an unknown language code +#. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:306 +#. +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300 #, c-format -msgid "language|Unknown (%s)" -msgstr "भाषा|अज्ञात (%s)" +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers the Default language used by the +#. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker -#. -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:414 -msgid "language|Default" -msgstr "भाषा|पूर्वनिर्धारित" +#. +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 +msgctxt "language" +msgid "Default" +msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set language" msgstr "भाषा सेट गर्नुहोस्" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:184 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:196 msgid "Languages" msgstr "भाषाहरू" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:70 -msgid "_Check Spelling" -msgstr "हिज्जे जाँच गर्नुहोस्" +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:86 +msgid "_Check Spelling..." +msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:72 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:88 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "गलत हिज्जेका लागि हालको कागजात जाँच गर्नुहोस्" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:78 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94 msgid "Set _Language..." msgstr "भाषा सेट गर्नुहोस्..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:80 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96 msgid "Set the language of the current document" msgstr "हालको कागजातको भाषा सेट गर्नुहोस्" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:89 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "हिज्जे स्वतः जाँच गर्नुहोस्" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:91 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "हालको कागजातको स्वाचालित रूपमा हेज्जे जाँच गर्नुहोस्" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:749 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:752 msgid "The document is empty." msgstr "कागजात खाली छ ।" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:781 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:782 msgid "No misspelled words" msgstr "कुनै गलत हिज्जे भएका शब्दहरू छैन" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "हालको कागजातको भाषा चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2 -msgid "Language" -msgstr "भाषा" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3 -msgid "word" -msgstr "शब्द" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4 -msgid "Add w_ord" -msgstr "शब्द थप्नुहोस्" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 +msgid "Check spelling" +msgstr "हिज्जे जाँच गर्नुहोस्" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5 -msgid "Cha_nge" -msgstr "परिवर्तन" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "गलत हिज्जे भएको शब्द:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6 -msgid "Change A_ll" -msgstr "सबै परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +msgid "word" +msgstr "" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 msgid "Change _to:" msgstr "यसमा परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 msgid "Check _Word" msgstr "शब्द जाँच गर्नुहोस्" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9 -msgid "Check spelling" -msgstr "हिज्जे जाँच गर्नुहोस्" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "सुझाव:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +msgid "_Ignore" +msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +msgid "Cha_nge" +msgstr "परिवर्तन" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 msgid "Ignore _All" msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11 -msgid "Language:" -msgstr "भाषा:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "गलत हिज्जे भएको शब्द:" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +msgid "Change A_ll" +msgstr "सबै परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 msgid "User dictionary:" msgstr "प्रयोगकर्ता डाइरेक्टरी:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14 -msgid "_Ignore" -msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +msgid "Add w_ord" +msgstr "शब्द थप्नुहोस्" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "सुझाव:" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 +msgid "Language:" +msgstr "भाषा:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 +msgid "Language" +msgstr "" #: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "हिज्जे परीक्षक" + +#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "हालको कागजातको हिज्जे जाँच गर्दछ ।" -#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Spell Checker" -msgstr "हिज्जे परीक्षक" +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:694 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:710 +msgid "Tags" +msgstr "ट्यागहरू" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:599 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:605 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको ट्यागको समूह चयन गर्नुहोस्" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:618 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:624 msgid "_Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:684 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:691 msgid "Available Tag Lists" msgstr "उपलब्ध ट्याग सूचीहरू" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:687 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:703 -msgid "Tags" -msgstr "ट्यागहरू" - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +msgid "XHTML 1.0 - Tags" +msgstr "XHTML १.० - ट्यागहरू" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 msgid "Abbreviated form" msgstr "संक्षिप्त रूप" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 msgid "Abbreviation" msgstr "संक्षेप" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 -msgid "Above" -msgstr "माथि" - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 msgid "Accessibility key character" msgstr "कुञ्जी क्यारेक्टर पहुँचता" @@ -3484,1165 +3373,1169 @@ msgid "Alternative" msgstr "वैकल्पिक" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 -msgid "Anchor" -msgstr "एङ्कर" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor URI" msgstr "एङ्कर URI" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 -msgid "Applet class file code" -msgstr "एप्लेट वर्ग फाइल सङ्केत" - -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 -msgid "Applet class file code (deprecated)" -msgstr "एप्लेट वर्ग फाइल सङ्केत (छोडिएको)" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor" +msgstr "एङ्कर" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 -msgid "Array" -msgstr "एरे" +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 +msgid "Applet class file code (deprecated)" +msgstr "एप्लेट वर्ग फाइल सङ्केत (छोडिएको)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Associated information" msgstr "सम्बन्धित सूचना" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 msgid "Author info" msgstr "लेखक सूचना" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 msgid "Axis related headers" msgstr "अक्ष सम्बन्धित हेडरहरू" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 -msgid "Background color" -msgstr "पृष्ठभूमि रङ" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 msgid "Background color (deprecated)" msgstr "पृष्ठभूमि रङ (छोडिएको)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 -msgid "Background texture tile" -msgstr "पृष्ठभूमि बनावट टायल" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 msgid "Background texture tile (deprecated)" msgstr "पृष्ठभूमि बनावट टायल (छोडिएको)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 -msgid "Base URI" -msgstr "आधार URI" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 -msgid "Base font" -msgstr "आधार फन्ट" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 msgid "Base font (deprecated)" msgstr "आधार फन्ट (छोडिएको)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 +msgid "Base URI" +msgstr "आधार URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 msgid "Bold" msgstr "बाक्लो" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 -msgid "Border" -msgstr "किनारा" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 msgid "Border (deprecated)" msgstr "किनारा (छोडिएको)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 -msgid "Border color" -msgstr "किनारा रङ" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 msgid "Cell rowspan" msgstr "कक्ष पङ्क्ति नियन्त्रण" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 -msgid "Center" -msgstr "केन्द्र" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 msgid "Center (deprecated)" msgstr "केन्द्र (छोडिएको)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 msgid "Character encoding of linked resource" msgstr "लिङ्क संसाधनको क्यारेक्टर सङ्केतन" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 -msgid "Checked (state)" -msgstr "जाँच गरिएको (स्थिति)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 msgid "Checked state" msgstr "जाँच गरिएको स्थिति" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 msgid "Citation" msgstr "उद्धरण" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 msgid "Cite reason for change" msgstr "परवर्तनका लागि कारण उद्धरण गर्नुहोस्" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 msgid "Class implementation ID" msgstr "वर्ग कार्यान्वयन आईडी" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 msgid "Class list" msgstr "वर्ग सूची" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 msgid "Clear text flow control" msgstr "पाठ प्रवाह नियन्त्रण खाली गर्नुहोस्" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 msgid "Code content type" msgstr "सङ्केत सामाग्री प्रकार" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 -msgid "Color of selected links" -msgstr "चयन गरिएका लिङ्कहरूको रङ" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 msgid "Color of selected links (deprecated)" msgstr "चयन गरिएका लिङ्कहरूको रङ (छोडिएको)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Column span" msgstr "स्तम्भ विस्तार" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरू" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 msgid "Computer code fragment" msgstr "कम्प्युटर सङ्केत खण्ड" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 -msgid "Content scheme" -msgstr "समाग्री योजना" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 -msgid "Content type" -msgstr "सामाग्री प्रकार" - #. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "Content type (deprecated)" msgstr "सामाग्री प्रकार (छोडिएको)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 msgid "Coordinates" msgstr "समन्वय गर्दछ" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 -msgid "DIV Style container" -msgstr "DIV शैली कन्टेनर" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 -msgid "DIV container" -msgstr "DIV कन्टेनर" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 msgid "Date and time of change" msgstr "परिवर्तनको मिति र समय" #. NOTE: used in "object" tag -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 msgid "Declare flag" msgstr "झण्डा घोषणा गर्नुहोस्" #. Translators: DEFER is an optional attribute of the