From 528c1e5ff51e213936e800fc5a9a25da99c0bdf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Mon, 7 Nov 2011 16:46:58 -0300 Subject: initial --- po/oc.po | 4946 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4946 insertions(+) create mode 100755 po/oc.po (limited to 'po/oc.po') diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100755 index 00000000..cd7c1e8a --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,4946 @@ +# Translation of oc.po to Occitan +# Occitan translation of gedit. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gedit package. +# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-02 08:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-02 22:12+0100\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" +"Language-Team: Occitan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +msgid "Edit text files" +msgstr "Editar de fichièrs tèxt" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:474 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:751 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de tèxt" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "" +"Una poliça personalizada que serà utilizada per la zòna d'edicion. Serà " +"aplicat sonque se l'opcion \"Utilizar la poliça per defaut\" es desactivada." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:796 +msgid "Active plugins" +msgstr "Ajustons actius" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:3 +msgid "Auto Detected Encodings" +msgstr "Encodatges detectats automaticament" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:4 +msgid "Auto Save" +msgstr "Enregistrament automatic" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:5 +msgid "Auto Save Interval" +msgstr "Interval d'enregistrament automatic" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:6 +msgid "Auto indent" +msgstr "Identacion automatica" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:7 +msgid "Backup Copy Extension" +msgstr "Extension de còpia de salvagarda" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:8 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "Poliça del còs per l'estampatge" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:9 +msgid "Bottom Panel is Visible" +msgstr "Lo panèl inferior es visible" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:10 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "Crear de còpia de salvagarda" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:11 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "Visualizar los numeròs de linha" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:12 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "VIsualizar lo marge drèch" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:13 +msgid "Editor Font" +msgstr "Poliça del editor" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:14 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:15 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:16 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " +"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:18 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:19 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:20 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:22 +msgid "Insert spaces" +msgstr "Inserir d'espacis" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:23 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "Poliça del numerò de linha per l'estampatge" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:24 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:25 +msgid "" +"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " +"writable by default." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:26 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:27 +msgid "" +"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " +"Only recognized encodings are used." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:28 +msgid "Max Number of Undo Actions" +msgstr "Nombre maximum d'accions anullablas" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:29 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "Nombre maximum de fichièrs recents" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" +msgstr "" + +#. Translators: This is the Editor Font. +#. This is a Pango font +#: ../data/gedit.schemas.in.h:34 +msgid "Monospace 12" +msgstr "Monospace 12" + +#. Translators: This is the Body font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:37 +msgid "Monospace 9" +msgstr "Monospace 9" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." +msgstr "" +"Nombre de minutas abans que gedit enregistre automaticament los fichièrs " +"modificats. Serà aplicat sonque se l'opcion \"Enregistrament automatic\" es " +"activada." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:39 +msgid "Print Header" +msgstr "Estampar l'encap" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:40 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "Estampar los numeròs de linha" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:41 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:42 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:43 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:44 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "" + +#. Translators: This is the Header font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:47 +msgid "Sans 11" +msgstr "Sans 11" + +#. Translators: This is the Line Number font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:50 +msgid "Sans 8" +msgstr "Sans 8" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:51 +msgid "Side Pane is Visible" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:52 +msgid "Smart Home End" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a " +"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized " +"encodings are used." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " +"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " +"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " +"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " +"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " +"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " +"the text instead of the start/end of the line." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "" +"Especifica la poliça d'utilizar per estampar los numeròs de linha. Serà " +"aplicat sonque se l'opcion \"Estampar los numeròs de linha\" es pas zerò." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "" +"Especifica la poliça d'utilizar per estampar los encaps de pagina. Serà " +"aplicat sonque se l'opcion \"Estampar l'encap\" es activada." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " +"in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "" +"Especifica lo nombre maximum de fichièrs recentament dobèrts que seràn " +"visualizats dins lo sosmenut \"Fichièrs recents\"." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:62 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:63 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "La barra d'estat es visibla" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:64 +msgid "Style Scheme" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " +"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:66 +msgid "Tab Size" +msgstr "Talha de la tabulacion" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:67 +msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:68 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "Estil dels botons de la barra d'espleches" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:69 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "La barra d'espleches es visibla" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:70 +msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:71 +msgid "Use Default Font" +msgstr "Utilizar la poliça per defaut" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " +"option." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:74 +msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:75 +msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." +msgstr "" +"Especifica se gedit deu visualizar lo marge drèch dins la zòna d'edicion." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:76 +msgid "Whether gedit should enable auto indentation." +msgstr "Especifica se gedit deu activar l'identacion automatica." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:77 +msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:79 +msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:80 +msgid "Whether gedit should highlight the current line." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:81 +msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:82 +msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." +msgstr "Especifica se gedit deu inserir d'espacis al luòc de tabulacions." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:83 +msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:85 +msgid "" +"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:88 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:89 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:90 +msgid "Writable VFS schemes" +msgstr "" + +#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding +#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:93 +msgid "[ISO-8859-15]" +msgstr "[ISO-8859-15]" + +#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit +#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding +#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding +#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding +#. (covering English and most Western European languages) if you think people +#. in you country will rarely use it. +#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding +#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. +#. Only recognized encodings are used. +#. See http://svn.mate.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for +#. a list of supported encodings +#: ../data/gedit.schemas.in.h:105 +msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140 +msgid "Logout _without Saving" +msgstr "Se desconnectar _sens enregistrar" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "_Anullar la desconnexion" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Tampar _sens enregistrar" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgstr "" +"S'enregistratz pas, las modificacions de la darrièra minuta seràn perdudas " +"per totjorn." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451 +msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515 +#, c-format +msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520 +#, c-format +msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534 +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745 +msgid "Saving has been disabled by the system administrator." +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700 +#, c-format +msgid "Changes to %d document will be permanently lost." +msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706 +#, c-format +msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724 +msgid "Docum_ents with unsaved changes:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726 +msgid "S_elect the documents you want to save:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:315 +msgid "Character Codings" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:373 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:434 +msgid "_Description" +msgstr "_Descripcion" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443 +msgid "_Encoding" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Character codings" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:133 +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:3 +msgid "Open Location" +msgstr "Dobrir un emplaçament" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:1 +msgid "Ch_aracter coding:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:2 +msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:570 +msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:580 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:783 +msgid "The selected color scheme cannot be installed." +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:808 +msgid "Add Scheme" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:815 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:823 +msgid "Color Scheme Files" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:830 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 +msgid "All Files" +msgstr "Totes los fichièrs" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:875 +#, c-format +msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1077 +msgid "gedit Preferences" +msgstr "Preferéncas de gedit" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1 +#: ../plugins/time/time.glade2.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "Bracket Matching" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "Current Line" +msgstr "Linha activa" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "File Saving" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "Font" +msgstr "Poliça" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:2 +msgid "Line Numbers" +msgstr "Numeròs de linha" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Right Margin" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "Tab Stops" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:10 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:5 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:11 +msgid "Color Scheme" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:12 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:13 +msgid "Display right _margin" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:14 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:6 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:15 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:16 +msgid "Editor _font: " +msgstr "_Poliça de l'editor : " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:17 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:7 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Font & Colors" +msgstr "Poliça e colors" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:19 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:20 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:22 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:23 +msgid "Plugins" +msgstr "Ajustons" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:24 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferéncias" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:25 +msgid "View" +msgstr "Visualizacion" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:26 +msgid "_Add..." +msgstr "_Apondre..." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "Enregistrar _automaticament los fichièrs cada" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:28 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "_Visualizar los numeròs de linha" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:30 +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:31 +msgid "_Tab width:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:32 +msgid "_minutes" +msgstr "_minutas" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:301 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1363 +msgid "Replace" +msgstr "Remplaçar" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:1361 +msgid "Find" +msgstr "Recercar" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:404 +msgid "Replace _All" +msgstr "_Tot remplaçar" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:405 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653 +msgid "_Replace" +msgstr "_Remplaçar" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:1 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:3 +msgid "Replace All" +msgstr "Tot remplaçar" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:4 +msgid "Replace _with: " +msgstr "Remplaçar _amb : " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:5 +msgid "Search _backwards" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:6 +msgid "_Match case" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:7 +msgid "_Search for: " +msgstr "_Recercar : " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:8 +msgid "_Wrap around" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit.c:72 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit.c:72 +msgid "ENCODING" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit.c:75 +msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit.c:78 +msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit.c:81 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FICHIÈR...]" + +#: ../gedit/gedit.c:113 +#, c-format +msgid "%s: malformed file name or URI.\n" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit.c:125 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding.\n" +msgstr "" + +#. Setup command line options +#: ../gedit/gedit.c:466 +msgid "- Edit text files" +msgstr "- Editar de fichièrs tèxt" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257 +#, c-format +msgid "Loading file '%s'…" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266 +#, c-format +msgid "Loading %d file…" +msgid_plural "Loading %d files…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:438 +msgid "Open Files" +msgstr "Dobrir los fichièrs" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:633 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is read-only." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644 +msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:711 ../gedit/gedit-commands-file.c:917 +#, c-format +msgid "Saving file '%s'…" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:815 +msgid "Save As…" +msgstr "Enregistrar coma..." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1096 +#, c-format +msgid "Reverting the document '%s'…" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141 +#, c-format +msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159 +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1165 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1190 +msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1211 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237 +msgid "_Revert" +msgstr "_Restablir" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:80 +msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:96 +msgid "translator-credits" +msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) " + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165 +#, c-format +msgid "Found and replaced %d occurrence" +msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175 +msgid "Found and replaced one occurrence" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Impossible de trobar la frasa" + +#: ../gedit/gedit-document.c:880 ../gedit/gedit-document.c:974 +#, c-format +msgid "Unsaved Document %d" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103 +#: ../gedit/gedit-window.c:1929 ../gedit/gedit-window.c:1934 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:760 ../gedit/gedit-window.c:2873 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:270 +msgid "Central European" +msgstr "European central" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 +msgid "South European" +msgstr "European del Sud" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:284 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltic" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirillic" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:282 +msgid "Arabic" +msgstr "Arab" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276 +msgid "Greek" +msgstr "Grèc" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Ebrèu visual" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebrèu" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordic" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:181 +msgid "Romanian" +msgstr "Romanian" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenian" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinés tradicional" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirillic/Rus" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265 +msgid "Korean" +msgstr "Corean" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinés simplificat" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:226 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgian" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:256 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirillic/Ucraïnian" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:286 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamés" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:263 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:437 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220 +msgid "Auto Detected" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240 +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262 +#, c-format +msgid "Current Locale (%s)" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323 +msgid "Add or _Remove..." +msgstr "Apondre o _suprimir..." + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53 +msgid "All Text Files" +msgstr "Totes los fichièrs tèxt" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:79 +msgid "C_haracter Coding:" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-help.c:66 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:185 +#, c-format +msgid "Could not find the file %s." +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr %s." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242 +msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:192 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:441 +msgid "The file contains corrupted data." +msgstr "" + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:452 +#, c-format +msgid "gedit cannot handle %s locations." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:458 +msgid "gedit cannot handle this location." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:465 +msgid "The file contains data in an invalid format." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:220 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:469 +msgid "The file is too big." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:224 +#, c-format +msgid "%s is not a valid location." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:231 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:473 +msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:235 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:477 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1230 +msgid "" +"There are too many open files. Please close some applications and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:482 +#, c-format +msgid "%s is a directory." +msgstr "%s es un repertòri." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:247 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:487 +msgid "" +"Not enough available memory to open the file. Please close some running " +"applications and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:275 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1269 +#, c-format +msgid "" +"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " +"correct and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:297 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:305 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:526 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1280 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1291 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1299 +#, c-format +msgid "" +"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly " +"and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:311 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:545 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1305 +msgid "" +"Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:317 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1311 +msgid "" +"Attempt to log in failed. Please check that you typed the location correctly " +"and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:323 +msgid "The file you are trying to open is not a regular file." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:560 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1339 +msgid "Connection timed out. Please try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:610 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1380 +#, c-format +msgid "Unexpected error: %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:382 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:776 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s." +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr %s." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683 +msgid "_Retry" +msgstr "_Tornar ensajar" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436 +msgid "gedit cannot find it. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:551 +msgid "Attempt to log in failed." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:555 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file." +msgstr "%s es pas un fichièrs regulièr." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616 +#, c-format +msgid "Could not revert the file %s." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:640 +msgid "Ch_aracter Coding:" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:778 +msgid "gedit has not been able to detect the character coding." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:780 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:789 +msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:781 +msgid "Select a character coding from the menu and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:786 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:790 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842 +msgid "Select a different character coding from the menu and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:837 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:840 +msgid "" +"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +"the specified character coding." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:903 +msgid "_Edit Anyway" +msgstr "_Editar ça que la" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:906 +msgid "_Don't Edit" +msgstr "Editar _pas" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921 +#, c-format +msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:936 +msgid "" +"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " +"edit it anyway?" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:994 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1089 +msgid "S_ave Anyway" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:998 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1093 +msgid "D_on't Save" +msgstr "" + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1016 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1111 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1114 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1131 +msgid "" +"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. " +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200 +msgid "" +"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1209 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " +"not have this limitation." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1223 +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " +"that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1235 +#, c-format +msgid "" +"%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1241 +msgid "" +"Not enough available memory to save the file. Please close some running " +"applications and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1317 +msgid "" +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " +"and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1323 +msgid "" +"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " +"typed the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1329 +msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1334 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " +"the file names. Please use a shorter name." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1343 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a regular file. Please check that you typed the location correctly " +"and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1386 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s." +msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr %s." + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1428 +#, c-format +msgid "The file %s changed on disk." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1433 +msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1435 +msgid "Do you want to reload the file?" +msgstr "Volètz tornar cargar lo fichièr ?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1445 +msgid "_Reload" +msgstr "_Tornar cargar" + +#. bad bad luck... +#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:361 +msgid "Could not obtain backup filename" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-notebook.c:834 +msgid "Close document" +msgstr "Tampar lo document" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572 +msgid "Empty" +msgstr "Void" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591 +msgid "Hide panel" +msgstr "Amagar lo panèl" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55 +msgid "Plugin" +msgstr "Ajuston" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:56 +msgid "Enabled" +msgstr "Activat" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504 +msgid "_About" +msgstr "_A prepaus" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512 +msgid "C_onfigure" +msgstr "_Configurar" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521 +msgid "A_ctivate" +msgstr "A_ctivar" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "_Tot activar" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Desactivar tot" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_A prepaus de Plugin" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "C_onfigurar l'ajuston" + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170 +msgid "Cannot initialize preferences manager." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1102 +#, c-format +msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:534 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fichièr : %s" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:543 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "Pagina %N sus %Q" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:801 +msgid "Preparing..." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:1 +msgid "Fonts" +msgstr "Poliças" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:3 +msgid "Page header" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:4 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:8 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:9 +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:10 +msgid "Print page _headers" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:11 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:12 +msgid "_Body:" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:13 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:14 +msgid "_Number every" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:15 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:16 +msgid "lines" +msgstr "linhas" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:563 +msgid "Show the previous page" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577 +msgid "Show the next page" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594 +msgid "Current page (Alt+P)" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616 +msgid "of" +msgstr "sus" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624 +msgid "Page total" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625 +msgid "The total number of pages in the document" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:644 +msgid "Show multiple pages" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Zoom 1:1" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670 +msgid "Zoom to fit the whole page" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 +msgid "Zoom the page in" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692 +msgid "Zoom the page out" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:704 +msgid "_Close Preview" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:708 +msgid "Close print preview" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:774 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Pagina %d sus %d" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:958 +msgid "Page Preview" +msgstr "Previsualizacion" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:959 +msgid "The preview of a page in the document to be printed" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248 +msgid " OVR" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:250 +msgid " INS" +msgstr "" + +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. use abbreviations if possible to avoid space problems. +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:289 +#, c-format +msgid " Ln %d, Col %d" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:388 +#, c-format +msgid "There is a tab with errors" +msgid_plural "There are %d tabs with errors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:214 +#, c-format +msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:660 +#, c-format +msgid "Reverting %s from %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:667 +#, c-format +msgid "Reverting %s" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:683 +#, c-format +msgid "Loading %s from %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:690 +#, c-format +msgid "Loading %s" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:773 +#, c-format +msgid "Saving %s to %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:780 +#, c-format +msgid "Saving %s" +msgstr "Enregistrament de %s" + +#. Read only +#: ../gedit/gedit-tab.c:1643 +msgid "RO" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1688 +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1693 +#, c-format +msgid "Error reverting file %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1698 +#, c-format +msgid "Error saving file %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1716 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1723 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1724 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Tipe MIME :" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1725 +msgid "Encoding:" +msgstr "" + +#. Toplevel +#: ../gedit/gedit-ui.h:49 +msgid "_File" +msgstr "_Fichièr" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:50 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edicion" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:51 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizacion" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:52 +msgid "_Search" +msgstr "_Recercar" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:53 +msgid "_Tools" +msgstr "_Espleches" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:54 +msgid "_Documents" +msgstr "_Documents" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:55 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:59 +msgid "Create a new document" +msgstr "Crear un document novèl" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:60 +msgid "_Open..." +msgstr "_Dobrir..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:61 ../gedit/gedit-window.c:1483 +msgid "Open a file" +msgstr "Dobrir un fichièr" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:62 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Dobrir un _emplaçament..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +msgid "Open a file from a specified location" +msgstr "" + +#. Edit menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Pr_eferéncias" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:67 +msgid "Configure the application" +msgstr "Configurar l'aplicacion" + +#. Help menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:70 +msgid "_Contents" +msgstr "_Ensenhador" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:71 +msgid "Open the gedit manual" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:73 +msgid "About this application" +msgstr "A prepaus del logicial" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:80 +msgid "Save the current file" +msgstr "Enregistrar lo fichièr actiu" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:81 +msgid "Save _As..." +msgstr "Enregistrar _coma..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:82 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Enregistra lo fichièr actual jos un autre nom" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:84 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "Restablís a una version enregistrada del fichièr" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:85 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Config_uracion de la pagina..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:86 +msgid "Setup the page settings" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:87 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:88 +msgid "Print preview" +msgstr "Previsualizacion de l'estampatge" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:89 +msgid "_Print..." +msgstr "_Estampar..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +msgid "Print the current page" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +msgid "Close the current file" +msgstr "Tampar lo fichièr actiu" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:96 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Anullar la darrièra accion" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:98 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:100 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Copar la seleccion" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:102 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar la seleccion" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:104 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:106 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:107 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar un fichièr" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:108 +msgid "Select the entire document" +msgstr "" + +#. View menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +msgid "_Highlight Mode" +msgstr "" + +#. Search menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:114 +msgid "_Find..." +msgstr "_Recercar..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:115 +msgid "Search for text" +msgstr "Recercar de tèxt" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:116 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Recercar lo seguent" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:117 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:118 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Recercar lo _precedent" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:119 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:120 +msgid "_Replace..." +msgstr "_Remplaçar..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +msgid "Clear highlighting of search matches" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:124 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Anar a la _linha..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:125 +msgid "Go to a specific line" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:126 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +msgid "Incrementally search for text" +msgstr "" + +#. Documents menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +msgid "_Save All" +msgstr "Tot _enregistrar" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:131 +msgid "Save all open files" +msgstr "Enregistrar totes los fichièrs dobèrts" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +msgid "_Close All" +msgstr "Tot _tampar" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +msgid "Close all open files" +msgstr "Tampar totes los fichièrs dobèrts" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +msgid "_Previous Document" +msgstr "Document _precedent" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +msgid "Activate previous document" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +msgid "_Next Document" +msgstr "Document _seguent" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +msgid "Activate next document" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +msgid "Move the current document to a new window" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:146 +msgid "Quit the program" +msgstr "Sortir del programa" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:151 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Barra d'espleches" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:152 +msgid "Show or hide the toolbar in the current window" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:154 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra d'e_stat" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:155 +msgid "Show or hide the statusbar in the current window" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:157 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:158 +msgid "Show or hide the side pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:164 +msgid "_Bottom Pane" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:165 +msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1049 +#, c-format +msgid "Unable to find file %s." +msgstr "Impossible de trobar lo fichièr %s." + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1053 ../gedit/gedit-utils.c:1089 +msgid "Please check your installation." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1085 +#, c-format +msgid "Unable to find the required widgets inside file %s." +msgstr "" + +#. create "Wrap Around" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1169 +msgid "_Wrap Around" +msgstr "" + +#. create "Match Entire Word Only" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1179 +msgid "Match _Entire Word Only" +msgstr "" + +#. create "Match Case" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1189 +msgid "_Match Case" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-view.c:1277 +msgid "String you want to search for" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-view.c:1285 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-window.c:896 +#, c-format +msgid "Use %s highlight mode" +msgstr "" + +#. add the "None" item before all the others +#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the +#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled +#: ../gedit/gedit-window.c:953 +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../gedit/gedit-window.c:954 +msgid "Disable syntax highlighting" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1240 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Dobrir '%s'" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1359 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrar" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1487 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1494 +msgid "Open" +msgstr "Dobrir" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1544 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "Activar '%s'" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Change Case" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Changes the case of selected text." +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222 +msgid "C_hange Case" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229 +msgid "_Invert Case" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232 +msgid "_Title Case" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8 +msgid "Document Statistics" +msgstr "" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3 +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fichièr" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5 +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6 +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9 +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10 +msgid "Selection" +msgstr "Seleccion" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:11 +msgid "Words" +msgstr "Mots" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:12 +msgid "_Update" +msgstr "_Metre a jorn" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:411 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:413 +msgid "Get statistic info on current document" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "External Tools" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126 +msgid "_External Tools..." +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128 +msgid "Opens the External Tools Manager" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158 +msgid "Shell Output" +msgstr "Sortie du shell" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:109 +msgid "You must be inside a word to run this command" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:166 +msgid "Running tool:" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:189 +msgid "Done." +msgstr "Terminat." + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:191 +msgid "Exited" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:41 +msgid "Nothing" +msgstr "Res" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42 +msgid "Current document" +msgstr "Document actiu" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43 +msgid "Current selection" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44 +msgid "Current line" +msgstr "Linha activa" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45 +msgid "Current word" +msgstr "Mot actiu" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48 +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49 +msgid "Create new document" +msgstr "Crear un document novèl" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50 +msgid "Append to current document" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51 +msgid "Replace current document" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52 +msgid "Replace current selection" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53 +msgid "Insert at cursor position" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:56 +msgid "All documents" +msgstr "Totes los documents" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58 +msgid "Local files only" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59 +msgid "Remote files only" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:200 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:230 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:278 +#, python-format +msgid "Edit tool %s:" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204 +msgid "A Brand New Tool" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:239 +msgid "New tool" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:314 +#, python-format +msgid "This accelerator is already bound to %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:360 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:362 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:77 +msgid "Stopped." +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2 +msgid "Co_mmand(s):" +msgstr "Co_manda(s) :" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:3 +msgid "Edit tool make:" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:4 +msgid "External Tools Manager" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:5 +msgid "" +"Nothing\n" +"Current document\n" +"All documents" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:8 +msgid "_Applicability:" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:9 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripcion :" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:10 +msgid "_Input:" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:11 +msgid "_Output:" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:12 +msgid "_Save:" +msgstr "_Enregistrar :" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:13 +msgid "_Shortcut Key:" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14 +msgid "_Tools:" +msgstr "_Espleches :" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "Version" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +msgid "Open terminal here" +msgstr "Dobrir un terminal aicí" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Run command" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Easy file access from the side pane" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "File Browser Pane" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:225 +msgid "File System" +msgstr "Sistèma de fichièrs" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2 +msgid "File Browser Filter Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3 +msgid "File Browser Filter Pattern" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with caja etc)" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7 +msgid "Open With Tree View" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " +"bookmarks view" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9 +msgid "Set Location To First Document" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " +"and onload/tree_view is TRUE." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " +"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " +"the actual root." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " +"of the filter_mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " +"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " +"files)." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:596 +msgid "_Set root to active document" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598 +msgid "Set the root to the active document location" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:603 +msgid "_Open terminal here" +msgstr "_Dobrir un terminal aicí" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:605 +msgid "Open a terminal at the currently opened directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:739 +msgid "File Browser" +msgstr "Navigador de fichièrs" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867 +msgid "An error occurred while creating a new directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870 +msgid "An error occurred while creating a new file" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875 +msgid "An error occurred while renaming a file or directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880 +msgid "An error occurred while deleting a file or directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885 +msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:889 +msgid "An error occurred while setting a root directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893 +msgid "An error occurred while loading a directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896 +msgid "An error occurred" +msgstr "I a aguda una error" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1187 +msgid "" +"Cannot move file to trash, do you\n" +"want to delete permanently?" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1191 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194 +msgid "The selected files cannot be moved to the trash." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1227 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjon \"%s\" ?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1230 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1233 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1611 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Void)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3056 +msgid "" +"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3294 +msgid "file" +msgstr "fichièr" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3318 +msgid "" +"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3346 +msgid "directory" +msgstr "repertòri" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3366 +msgid "" +"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the directory visible" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:673 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marca-paginas" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:751 +msgid "_Filter" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:756 +msgid "_Move To Trash" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:757 +msgid "Move selected file or folder to trash" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:759 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimir" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:760 +msgid "Delete selected file or folder" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:766 +msgid "Up" +msgstr "Amont" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:767 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Dobrir lo repertòri parent" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:772 +msgid "_New Folder" +msgstr "Repertòri _novèl" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:773 +msgid "Add new empty folder" +msgstr "Apondre un repertòri void novèl" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:775 +msgid "New F_ile" +msgstr "F_ichièr novèl" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:776 +msgid "Add new empty file" +msgstr "Apondre un fichièr void novèl" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:781 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renommar" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782 +msgid "Rename selected file or folder" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788 +msgid "_Previous Location" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:792 +msgid "_Next Location" +msgstr "Emplaçament _seguent" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794 +msgid "Re_fresh View" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795 +msgid "Refresh the view" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:796 +msgid "_View Folder" +msgstr "_Visualizar lo repertòri" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797 +msgid "View folder in file manager" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804 +msgid "Show _Hidden" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:805 +msgid "Show hidden files and folders" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807 +msgid "Show _Binary" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808 +msgid "Show binary files" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:913 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:929 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:961 +msgid "Previous location" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:917 +msgid "Go to previous location" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:922 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:954 +msgid "Go to a previously opened location" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944 +msgid "Next location" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948 +msgid "Go to next location" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1127 +msgid "_Match Filename" +msgstr "" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56 +msgid "_Indent" +msgstr "" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58 +msgid "Indent selected lines" +msgstr "" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63 +msgid "U_nindent" +msgstr "" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65 +msgid "Unindent selected lines" +msgstr "" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Indent Lines" +msgstr "" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Indents or un-indents selected lines." +msgstr "" + +#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." +msgstr "" + +#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Modelines" +msgstr "" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" +msgstr "" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:45 +msgid "Python Console" +msgstr "" + +#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63 +msgid "Insert User Na_me" +msgstr "" + +#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65 +msgid "Insert the user name at the cursor position" +msgstr "" + +#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Inserts the user name at the cursor position." +msgstr "" + +#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "User name" +msgstr "Nom d'utilizaire" + +#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert often used pieces of text in a fast way" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Snippets" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:2 +msgid "Activation" +msgstr "Activacion" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:3 +msgid "Create new snippet" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:4 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:430 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:5 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:810 +msgid "Import snippets" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:7 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:8 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:9 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:701 +msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:10 +msgid "Snippets Manager" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:11 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:12 +msgid "_Edit:" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:13 +msgid "_Snippets:" +msgstr "" + +#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:15 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75 +msgid "Manage snippets" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46 +msgid "Snippets archive" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70 +msgid "Add a new snippet..." +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:427 +msgid "Revert selected snippet" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:696 +msgid "" +"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:789 +#, python-format +msgid "The following error occurred while importing: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 +msgid "Import succesfully completed" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964 +msgid "All supported archives" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:902 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:965 +msgid "Gzip compressed archive" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966 +msgid "Bzip compressed archive" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818 +msgid "Single snippets file" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:819 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:905 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:968 +msgid "All files" +msgstr "Totes los fichièrs" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831 +#, python-format +msgid "The following error occurred while exporting: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:835 +msgid "Export succesfully completed" +msgstr "" + +#. Ask if system snippets should also be exported +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:875 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:942 +msgid "Do you want to include selected system snippets in your export?" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960 +msgid "There are no snippets selected to be exported" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:933 +msgid "Export snippets" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072 +msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1074 +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 +#, python-format +msgid "The archive `%s` could not be created" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 +#, python-format +msgid "Target directory `%s` does not exist" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 +#, python-format +msgid "Target directory `%s` is not a valid directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 +#, python-format +msgid "File `%s` does not exist" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 +#, python-format +msgid "File `%s` is not a valid snippets file" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 +#, python-format +msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 +#, python-format +msgid "The archive `%s` could not be extracted" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 +#, python-format +msgid "File `%s` is not a valid snippets archive" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:550 +#, python-format +msgid "" +"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:558 +#, python-format +msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:564 +msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value" +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80 +msgid "S_ort..." +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82 +msgid "Sort the current document or selection" +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Sorts a document or selected text." +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1 +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2 +msgid "S_tart at column:" +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4 +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5 +msgid "_Ignore case" +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6 +msgid "_Reverse order" +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7 +msgid "_Sort" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:477 +msgid "(no suggested words)" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442 +msgid "_More..." +msgstr "_Mai..." + +#. Ignore all +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497 +msgid "_Ignore All" +msgstr "Tot _ignorar" + +#. + Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512 +msgid "_Add" +msgstr "_Apondre" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551 +msgid "_Spelling Suggestions..." +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Verificar l'ortografia" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:285 +msgid "Suggestions" +msgstr "Prepausicions" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:583 +msgid "(correct spelling)" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:726 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:287 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:295 +#, c-format +msgid "language|%s (%s)" +msgstr "lenga|%s (%s)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers to an unknown language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:306 +#, c-format +msgid "language|Unknown (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers the Default language used by the +#. * spell checker +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:414 +msgid "language|Default" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:135 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2 +msgid "Set language" +msgstr "Definir la lenga" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:184 +msgid "Languages" +msgstr "Lengas" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:70 +msgid "_Check Spelling" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:72 +msgid "Check the current document for incorrect spelling" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:78 +msgid "Set _Language..." +msgstr "Definir la _lenga..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:80 +msgid "Set the language of the current document" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:89 +msgid "_Autocheck Spelling" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:91 +msgid "Automatically spell-check the current document" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:749 +msgid "The document is empty." +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:781 +msgid "No misspelled words" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2 +msgid "Language" +msgstr "Lenga" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3 +msgid "word" +msgstr "mot" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4 +msgid "Add w_ord" +msgstr "Apondre un m_ot" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5 +msgid "Cha_nge" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6 +msgid "Change A_ll" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7 +msgid "Change _to:" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8 +msgid "Check _Word" +msgstr "Verificar lo _mot" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9 +msgid "Check spelling" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10 +msgid "Ignore _All" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11 +msgid "Language:" +msgstr "Lenga :" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13 +msgid "User dictionary:" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorar" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Spell Checker" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:94 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:687 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:703 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:599 +msgid "Select the group of tags you want to use" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:618 +msgid "_Preview" +msgstr "_Previsualizacion" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:684 +msgid "Available Tag Lists" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +msgid "Abbreviated form" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +msgid "Abbreviation" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 +msgid "Above" +msgstr "Dessús" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 +msgid "Accessibility key character" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 +msgid "Acronym" +msgstr "Acronim" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 +msgid "Align" +msgstr "Alinhar" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 +msgid "Alignment character" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatiu" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 +msgid "Anchor" +msgstr "Ancora" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor URI" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 +msgid "Applet class file code" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 +msgid "Applet class file code (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 +msgid "Array" +msgstr "Mairitz" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +msgid "Associated information" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 +msgid "Author info" +msgstr "Entresenhas sul autor" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +msgid "Axis related headers" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 +msgid "Background color (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 +msgid "Background texture tile" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +msgid "Background texture tile (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 +msgid "Base URI" +msgstr "URI de basa" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 +msgid "Base font" +msgstr "Poliça de basa" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 +msgid "Base font (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 +msgid "Border" +msgstr "Bordadura" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +msgid "Border (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 +msgid "Border color" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +msgid "Cell rowspan" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 +msgid "Center" +msgstr "Centre" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +msgid "Center (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 +msgid "Character encoding of linked resource" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 +msgid "Checked (state)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +msgid "Checked state" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +msgid "Citation" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +msgid "Cite reason for change" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +msgid "Class implementation ID" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 +msgid "Class list" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 +msgid "Clear text flow control" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +msgid "Code content type" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 +msgid "Color of selected links" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 +msgid "Color of selected links (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 +msgid "Column span" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 +msgid "Columns" +msgstr "Colomnas" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 +msgid "Computer code fragment" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 +msgid "Content scheme" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 +msgid "Content type" +msgstr "Tipe de contengut" + +#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, +#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 +msgid "Content type (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 +msgid "Coordinates" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 +msgid "DIV Style container" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 +msgid "DIV container" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 +msgid "Date and time of change" +msgstr "Data e ora de modificacion" + +#. NOTE: used in "object" tag +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +msgid "Declare flag" +msgstr "" + +#. Translators: DEFER is an optional attribute of the