From 21702c3e8d3ebb8456d9a0b3bc808889c3821095 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 25 Feb 2021 14:02:16 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- po/pl.po | 1094 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 561 insertions(+), 533 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index e024da8c..96f1bd88 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -21,20 +21,20 @@ # Paweł Bandura , 2018 # Piotr Drąg , 2018 # Marcin GTriderXC , 2019 -# pietrasagh , 2019 +# pietrasagh , 2019 # Marcin Net , 2019 # Marcin Kralka , 2019 -# Stefano Karapetsas , 2019 -# Marcin Pianka , 2019 # Dominik Adrian Grzywak, 2020 +# Stefano Karapetsas , 2021 +# No Ne, 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pluma 1.23.2\n" +"Project-Id-Version: pluma 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 17:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Dominik Adrian Grzywak, 2020\n" +"Last-Translator: No Ne, 2021\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15 msgid "Use Default Font" msgstr "Używanie domyślnej czcionki" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:12 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " @@ -57,16 +57,16 @@ msgstr "" "czcionka systemowa. Jeśli opcja jest wyłączona, wówczas używana jest " "czcionka określona w ustawieniu \"Czcionka w edytorze\"." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19 msgctxt "editor-font" msgid "'Monospace 12'" msgstr "'Monospace 12'" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20 msgid "Editor Font" msgstr "Czcionka edytora" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:17 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." @@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "" "Dowolna czcionka używana w obszarze redagowania tekstu. Opcja jest brana pod" " uwagę tylko, jeśli opcja \"Używanie domyślnej czcionki\" jest wyłączona." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" msgstr "Przełączaj zakładki przy pomocy [ctrl] + [tab]" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:22 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." @@ -86,29 +86,29 @@ msgstr "" "Jeżeli prawdziwe, włącza możliwość przełączania pomiędzy zakładkami używając" " [ctrl + tab] i [ctrl + shift + tab]." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30 msgid "Show the first tab if there is only one tab" msgstr "Pokaż pierwszą zakładkę jeśli jest tylko jedna zakładka" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:27 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31 msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." msgstr "" "Jeśli fałszywe, ukrywa pierwszą zakładkę, jeśli jest tylko jedna zakładka." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35 msgid "Style Scheme" msgstr "Schemat stylu" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:32 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "" "Identyfikator schematu stylu GtkSourceView używanego do kolorowania tekstu." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:37 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41 msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." @@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "" " zapasowe. Rozszerzenie nazw plików zapasowych można ustawić korzystając z " "opcji \"Rozszerzenie kopii zapasowej\"." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45 msgid "Autosave" msgstr "Automatyczny zapis" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:42 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46 msgid "" "Whether pluma should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " @@ -131,11 +131,11 @@ msgstr "" "pliki po pewnym okresie czasu. Ustawienie tego czasu jest możliwe podczas " "użycia opcji \"Okres pomiędzy automatycznymi zapisami\"." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50 msgid "Autosave Interval" msgstr "Okres między automatycznymi zapisami" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:47 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51 msgid "" "Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." @@ -144,19 +144,19 @@ msgstr "" "pliki. Opcja jest brana pod uwagę tylko, jeśli aktywna jest opcja " "\"Automatyczny zapis\"." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55 msgid "Show save confirmation" msgstr "Pokaż potwierdzenie zapisania" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:52 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56 msgid "Show save confirmation if the files have changes." msgstr "Pokaż potwierdzenie zapisania, jeśli zmieniono plik." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60 msgid "Writable VFS schemes" msgstr "Edytowalne schematy VFS" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:57 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61 msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." @@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "" "Lista schematów VFS obsługiwanych przez program pluma w trybie edycji. " "Schemat \"plik\" jest domyślnie edytowalny." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "Liczba możliwych cofnięć" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:62 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66 msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " "\"-1\" for unlimited number of actions." @@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "" "Maksymalna liczba działań, których cofnięcie lub ponowienie będzie możliwe. " "\"-1\" oznacza liczbę nieskończoną." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:67 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -195,11 +195,11 @@ msgstr "" " rozpoznawane są małe i wielkie litery, więc powinny być one wprowadzone " "dokładnie w podanej postaci." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75 msgid "Tab Size" msgstr "Rozmiar tabulacji" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:72 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." @@ -207,75 +207,91 @@ msgstr "" "Określa liczbę spacji, używanych podczas wyświetlania w zastępstwie znaku " "tabulacji." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80 msgid "Insert spaces" msgstr "Wstawianie spacji" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:77 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81 msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." msgstr "" "Określa, czy program pluma powinien wstawiać spacje zamiast znaków " "tabulacji." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85 msgid "Automatic indent" msgstr "Automatyczne wcięcia" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:82 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86 msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." msgstr "Określa, czy program pluma powinien automatycznie tworzyć wcięcia." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:87 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91 msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." msgstr "" "Określa, czy program pluma powinien wyświetlać numery wierszy w obszarze " "redagowania." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95 msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Wyróżnianie bieżącej linii" +msgstr "Wyróżnianie bieżącego wiersza" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:92 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96 msgid "Whether pluma should highlight the current line." -msgstr "Określa, czy program pluma powinien wyróżniać bieżącą linię." +msgstr "Określa, czy program pluma powinien wyróżniać bieżący wiersz." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "Wyróżnianie pasujących nawiasów" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:97 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101 msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." msgstr "" "Określa, czy program pluma powinien wyróżniać nawias pasujący do " "zaznaczonego." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105 msgid "Display Right Margin" msgstr "Wyświetlanie prawego marginesu" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:102 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106 msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." msgstr "" "Określa, czy program pluma powinien wyświetlać prawy margines w obszarze " "redagowania." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110 msgid "Right Margin Position" msgstr "Pozycja prawego marginesu" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:107 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Określa pozycję prawego marginesu." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115 +msgid "Document background pattern type" +msgstr "Typ wzoru tła dokumentu" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116 +msgid "Whether the document will get a background pattern painted." +msgstr "Określa, czy na dokumencie zostanie namalowany wzór tła." + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120 +msgid "Display Overview Map" +msgstr "Wyświetlanie mapy ogólnej" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121 +msgid "Whether pluma should display the overview map for the document." +msgstr "Określa, czy pluma ma wyświetlać mapę ogólną dokumentu." + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125 msgid "Smart Home End" msgstr "Inteligentne Home i End" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:112 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " @@ -294,11 +310,11 @@ msgstr "" "\"ALWAYS\" - kursor przenosi się zawsze na początek/koniec tekstu zamiast " "na początek/koniec wiersza." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Przywróć ostatnią pozycję kursora" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:117 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131 msgid "" "Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." @@ -306,42 +322,42 @@ msgstr "" "Określa, czy program pluma powinien przywracać ostatnią pozycję kursora po " "wczytanie pliku." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Włączone wyróżnianie wyników wyszukiwania" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:122 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136 msgid "" "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "" "Określa, czy program pluma powinien wyróżniać wszystkie wystąpienia " "wyszukiwanego tekstu." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Włączone wyróżnianie elementów składni" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:127 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141 msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." msgstr "" "Określa, czy program pluma powinien mieć włączoną funkcję wyróżniania " "elementów składni." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Pasek narzędzi jest widoczny" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:132 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "" "Określa, czy w oknach redagowania tekstu powinien być wyświetlany pasek " "narzędziowy." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "Styl przycisków na pasku narzędziowym" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:137 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151 msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " @@ -359,54 +375,54 @@ msgstr "" "odczytywania wartości rozpoznawane są małe i wielkie litery, więc powinny " "być one wprowadzone dokładnie w podanej postaci." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Pasek stanu jest widoczny" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:142 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Określa, czy w dolnej części okien redagowania tekstu powinien być " "wyświetlany pasek stanu." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160 msgid "Side Pane is Visible" msgstr "Wyświetlanie panelu bocznego" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:147 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161 msgid "" "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." msgstr "" "Określa, czy po lewej stronie okna redagowania tekstu powinien być " "wyświetlany pasek boczny." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165 msgid "Show tabs with side pane" msgstr "Pokaż boczny panel" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:152 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166 msgid "" "If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active." msgstr "" "Jeżeli fałsz, pluma nie pokaże kart w notatniku z aktywnym bocznym panelem." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170 msgid "Bottom Panel is Visible" msgstr "Wyświetlanie panelu dolnego" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:157 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171 msgid "" "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Określa, czy w dolnej części okna redagowania tekstu powinien być " "wyświetlany panel dolny." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Maksymalna liczba ostatnich plików" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:162 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" " in the \"Recent Files\" submenu." @@ -414,33 +430,33 @@ msgstr "" "Określa maksymalną liczbę otwieranych ostatnio plików, wyświetlanych w menu " "\"Ostatnie pliki\"." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Drukowanie wyróżniania elementów składni" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:167 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181 msgid "" "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "" "Określa, czy program pluma powinien wyróżniać elementy składni dokumentu " "podczas drukowania." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185 msgid "Print Header" msgstr "Drukowanie nagłówków" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:172 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186 msgid "" "Whether pluma should include a document header when printing documents." msgstr "" "Określa, czy program pluma powinien dołączać nagłówek dokumentu podczas " "drukowania." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy na wydruku" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:177 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -455,11 +471,11 @@ msgstr "" "rozpoznawane są małe i wielkie litery, więc powinny być one wprowadzone " "dokładnie w podanej postaci." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Drukowanie numerów wierszy" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:182 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " @@ -469,30 +485,30 @@ msgstr "" "wstawiane numery wierszy. W przeciwnym wypadku numery wierszy będą drukowane" " co tyle wierszy, ile wynosi podana wartość." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199 msgctxt "print-font-body-pango" msgid "'Monospace 9'" msgstr "'Monospace 9'" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Czcionka treści na wydruku" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:187 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "Określa czcionkę stosowaną do treści dokumentu na wydruku." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204 msgctxt "print-font-header-pango" msgid "'Sans 11'" msgstr "'Sans 11'" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Czcionka nagłówka na wydruku" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:192 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -500,16 +516,16 @@ msgstr "" "Określa czcionkę stosowaną do nagłówków stron na wydruku. Opcja jest brana " "pod uwagę tylko, jeśli aktywna jest opcja \"Drukowanie nagłówków\"." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209 msgctxt "print-font-numbers-pango" msgid "'Sans 8'" msgstr "'Sans 8'" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Czcionka numerów wierszy na wydruku" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:197 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -517,16 +533,16 @@ msgstr "" "Określa czcionkę stosowaną do numerów wierszy na wydruku. Opcja jest brana " "pod uwagę tylko, jeśli aktywna jest opcja \"Drukowanie numerów wierszy\"." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214 msgctxt "auto-detected" -msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" +msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" msgstr "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-2', 'WINDOWS-1250', 'UTF-16' ]" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "Automatyczne rozpoznawanie kodowania" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:202 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216 msgid "" "Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" @@ -536,16 +552,16 @@ msgstr "" "automatycznego wykrywania kodowania pliku. Wartość \"CURRENT\" oznacza " "bieżące kodowanie lokalne. Używane są tylko rozpoznane kodowania." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219 msgctxt "shown-in-menu" msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" msgstr "[ 'ISO-8859-2' ]" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Kodowania wyświetlane w menu" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:207 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." @@ -553,27 +569,27 @@ msgstr "" "Lista kodowań widoczna w menu Kodowanie znaków na liście wyboru otwierania i" " zapisywania pliku. Używane są tylko rozpoznane kodowania." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225 msgid "History for \"search for\" entries" msgstr "Historia dla wpisów \"Szukaj\"" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:212 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." msgstr "Lista wpisów w polu tekstowym \"Szukaj\"" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230 msgid "History for \"replace with\" entries" msgstr "Historia dla wpisów \"Zmiana na\"" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:217 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." msgstr "Lista wpisów w polu tekstowym \"Zmiana na\"" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235 msgid "Active plugins" msgstr "Aktywne wtyczki" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:222 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -581,46 +597,111 @@ msgstr "" "Lista aktywnych wtyczek. Zawiera \"Położenie\" aktywnej wtyczki. Proszę " "zobaczyć plik .pluma-plugins w celu otrzymania \"Położenia\" danej wtyczki." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240 msgid "Show newline" -msgstr "Pokaż nowelinie" +msgstr "Pokaż koniec wiersza" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:227 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241 msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window." -msgstr "Czy pluma powinna pokazywać nowelinie w oknie edytora." +msgstr "Czy pluma powinna pokazywać końce wierszy w oknie edytora." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245 msgid "Show nbsp" msgstr "Pokaż nbsp" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:232 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246 msgid "" "Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-" "none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' " "showing all spaces." msgstr "" +"Określa, czy program pluma ma pokazywać twarde spacje w oknie edytora: " +"'show-none' nie pokazuje; 'show-trailing' pokazuje tylko spacje końcowe; " +"'show-all' pokazuje wszystkie spacje." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250 msgid "Show tabs" -msgstr "Pokaż zakładki" +msgstr "Pokaż znaki tabulacji" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:237 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251 msgid "" "Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing;" " 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all " "spaces." msgstr "" +"Określa, czy program pluma ma pokazywać znaki tabulacji w oknie edytora: " +"'show-none' nie pokazuje; 'show-trailing' pokazuje tylko spacje końcowe; " +"'show-all' pokazuje wszystkie spacje." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255 msgid "Show spaces" msgstr "Pokaż spacje" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:242 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256 msgid "" "Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no " "showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing " "all spaces." msgstr "" +"Określa, czy program pluma ma pokazywać spacje w oknie edytora: 'show-none' " +"nie pokazuje; 'show-trailing' pokazuje tylko spacje końcowe; 'show-all' " +"pokazuje wszystkie spacje." + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260 +msgid "state" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261 +msgid "The pluma window state" +msgstr "Stan okna plumy" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:265 +msgid "size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266 +msgid "The pluma window size" +msgstr "Rozmiar okna plumy" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270 +msgid "side-panel-size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271 +msgid "The pluma side-panel-size" +msgstr "Rozmiar panelu bocznego plumy" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275 +msgid "side-panel-active-page" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276 +msgid "The pluma side-panel-active-page" +msgstr "Rozmiar panelu bocznego aktywnej strony plumy" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280 +msgid "bottom-panel-size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281 +msgid "The pluma bottom-panel-size" +msgstr "Rozmiar panelu dolnego plumy" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285 +msgid "bottom-panel-active-page" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286 +msgid "The pluma bottom-panel-active-page" +msgstr "Rozmiar panelu dolnego aktywnej strony plumy" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290 +msgid "filter-id" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291 +msgid "The pluma filter-id" +msgstr "Identyfikator filtra plumy" #: data/pluma.appdata.xml.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3 msgid "Pluma" @@ -638,6 +719,11 @@ msgid "" " and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple " "documents in one window." msgstr "" +"Pluma jest małym ale potężnym edytorem tekstu zaprojektowanym specjalnie dla" +" środowiska MATE. Posiada większość standardowych funkcji edytorów " +"tekstowych i w pełni wspiera tekst międzynarodowy w Unicode. Zaawansowane " +"funkcje to podświetlanie składni i automatyczne wcinanie kodu źródłowego, " +"drukowanie oraz edytowanie wielu dokumentów w jednym oknie." #: data/pluma.appdata.xml.in:17 msgid "" @@ -645,8 +731,11 @@ msgid "" "support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and " "adjusting indentation levels." msgstr "" +"Pluma jest rozszerzalna poprzez system wtyczek, który obecnie obejmuje " +"obsługę sprawdzania pisowni, porównywania plików, przeglądania dzienników " +"zmian CVS i dostosowywania poziomów wcięć." -#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:754 +#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:775 msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstu" @@ -654,17 +743,11 @@ msgstr "Edytor tekstu" msgid "Edit text files" msgstr "Edytor plików tekstowych" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/pluma.desktop.in.in:12 -msgid "accessories-text-editor" -msgstr "" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/pluma.desktop.in.in:15 msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;" -msgstr "" +msgstr "tekst;edytor;MATE;tabulatory;podświetlanie;kod;wiele;pliki;wtyczki;" #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:136 msgid "Log Out _without Saving" @@ -679,14 +762,14 @@ msgid "Close _without Saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:306 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:975 -#: pluma/pluma-commands-file.c:583 pluma/pluma-commands-file.c:1223 -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:435 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:848 +#: pluma/pluma-commands-file.c:581 pluma/pluma-commands-file.c:1221 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:452 #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:168 #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:507 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1197 #: pluma/pluma-progress-message-area.c:63 #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36 @@ -702,7 +785,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:178 -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:439 pluma/pluma-ui.h:80 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:456 pluma/pluma-ui.h:80 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 msgid "_Save" @@ -710,7 +793,7 @@ msgstr "_Zapisz" #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:183 msgid "Save _As" -msgstr "Z_apis jako" +msgstr "Z_apisz jako" #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:216 msgid "Question" @@ -725,10 +808,10 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" -"Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej %ld sekundzie " +"Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej %ld sekundy " "zostaną bezpowrotnie utracone." msgstr[1] "" -"Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnie %ld sekundy zostaną" +"Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld sekund zostaną" " bezpowrotnie utracone." msgstr[2] "" "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld sekund zostaną" @@ -774,8 +857,8 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" -"Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld minut zostaną " -"bezpowrotnie utracone." +"Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej %ld minuty zostaną" +" bezpowrotnie utracone." msgstr[1] "" "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld minut zostaną " "bezpowrotnie utracone." @@ -821,7 +904,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" -"Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %d godzinY zostaną" +"Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej %d godziny zostaną" " bezpowrotnie utracone." msgstr[1] "" "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %d godzin zostaną " @@ -888,19 +971,19 @@ msgstr "" "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną bezpowrotnie" " utracone." -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:307 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72 #: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 #: plugins/spell/languages-dialog.ui:72 #: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71 -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:920 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:888 #: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:308 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1292 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231 #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:53 #: plugins/sort/sort.ui:77 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 #: plugins/spell/languages-dialog.ui:40 @@ -910,17 +993,17 @@ msgstr "_OK" msgid "_Help" msgstr "P_omoc" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:310 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333 msgid "Character Encodings" msgstr "Kodowania znaków" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:373 -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:434 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:396 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:457 msgid "_Description" msgstr "_Opis" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382 -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:405 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:466 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodowanie" @@ -942,54 +1025,54 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Ko_dowania widoczne w menu:" #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1405 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:726 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:602 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "Kliknięcie tego przycisku umożliwia wybór czcionki edytora" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:736 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:617 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Systemowa o stałej szerokości (%s)" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:939 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:811 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Wybrany schemat kolorów nie mógł zostać zainstalowany." -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1017 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:890 msgid "Add Scheme" msgstr "Dodaj schemat" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1024 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:897 msgid "A_dd Scheme" msgstr "_Dodaj schemat" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1032 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:905 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Pliki schematów kolorów" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1039 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:912 #: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1084 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:957 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Nie można usunąć schematu kolorów \"%s\"." -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1291 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230 #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74 -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:327 -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:142 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:151 #: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1294 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233 msgid "Pluma Preferences" msgstr "Preferencje Pluma" @@ -1002,192 +1085,169 @@ msgstr "Preferencje" msgid "Text Wrapping" msgstr "Zawijanie tekstu" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:138 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:233 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:313 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:393 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:515 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:614 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:735 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:802 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:943 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:981 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:993 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1031 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1072 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1110 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1122 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1219 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1342 -#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166 -#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125 -#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 -msgid " " -msgstr " " - -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139 #: pluma/pluma-print-preferences.ui:215 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "_Wyświetlanie" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:169 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154 #: pluma/pluma-print-preferences.ui:235 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Bez _rozdzielania słów" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:214 -#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Numery wierszy:" - -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:249 pluma/pluma-view.c:2185 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "Wyświetla_nie" - -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:294 -msgid "Current Line" -msgstr "Bieżący wiersz" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:193 +msgid "Highlighting" +msgstr "Wyróżnianie" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:329 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213 msgid "Highlight current _line" -msgstr "Wyróż_nianie" +msgstr "Wyróż_nianie bieżącego wiersza" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:374 -msgid "Right Margin" -msgstr "Prawy margines" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "Wyróżni_anie pasujących nawiasów" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:409 -msgid "Display right _margin" -msgstr "Wyświ_etlanie" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266 +msgid "Display" +msgstr "Ekran" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:432 -msgid "_Right margin at column:" -msgstr "_Położenie w kolumnie:" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2245 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "_Wyświetlanie numerów wierszy" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:496 -msgid "Bracket Matching" -msgstr "Parowanie nawiasów" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306 +msgid "Display right _margin at column" +msgstr "Wyświetlanie prawego _marginesu w kolumnie" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:531 -msgid "Highlight matching _bracket" -msgstr "Wyróżni_anie pasujących nawiasów" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349 +msgid "Display _grid pattern" +msgstr "Wyświetlanie wzoru _siatki" + +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364 +msgid "Display _overview map" +msgstr "Wyświetlanie _mapy ogólnej" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:571 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397 msgid "View" msgstr "Widok" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:595 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421 msgid "Tab Stops" msgstr "Tabulacja" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448 msgid "_Tab width:" msgstr "_Szerokość:" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:671 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484 msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "_Wstawianie spacji zamiast tabulatorów" +msgstr "_Wstawianie spacji zamiast znaków tabulacji" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:716 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522 msgid "Automatic Indentation" msgstr "Automatyczne wcięcia" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:745 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "_Tworzenie" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:783 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580 msgid "File Saving" msgstr "Zapisywanie pliku" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:818 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Tworzenie kopii _zapasowych przed zapisem" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:838 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Automatyczne co" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:869 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653 msgid "_minutes" msgstr "mi_nut" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:919 -msgid "Show spaces, tabs, newlines" -msgstr "" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696 +msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines" +msgstr "Pokazuje spacje, tabulatory, konće wierszy" + +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717 +msgid "Show _spaces" +msgstr "Pokaż _spacje" + +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732 +msgid "Show _trailing spaces only" +msgstr "Pokaż tylko _końcowe spacje" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:953 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748 msgid "Show _tabs" -msgstr "" +msgstr "Pokaż znaki _tabulacji" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1003 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763 msgid "Show _trailing tabs only" -msgstr "" +msgstr "Pokaż tylko _końcowe znaki tabulacji" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1041 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779 msgid "Show _newlines" -msgstr "Pokaż _nowelinie" - -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1082 -msgid "Show _spaces" -msgstr "Pokaż _spacje" +msgstr "Pokaż _konće wierszy" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1132 -msgid "Show _trailing spaces only" -msgstr "" - -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1175 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815 msgid "Editor" msgstr "Edytor" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1200 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1258 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883 msgid "Editor _font: " msgstr "W edytor_ze: " -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1275 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900 msgid "Pick the editor font" msgstr "Wybór czcionki edytora" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1323 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941 msgid "Color Scheme" msgstr "Schemat kolorów" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1390 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1454 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049 msgid "Font & Colors" msgstr "Czcionki i kolory" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1479 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:295 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:293 #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44 -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1529 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1551 msgid "Replace" msgstr "Zmień" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:304 pluma/pluma-window.c:1527 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302 pluma/pluma-window.c:1549 msgid "Find" msgstr "Znajdź" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:407 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405 #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106 msgid "_Find" msgstr "_Znajdź" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:410 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:408 msgid "Replace _All" msgstr "Zmień _wszystkie" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:411 pluma/pluma-commands-file.c:588 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:409 pluma/pluma-commands-file.c:586 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" @@ -1259,16 +1319,16 @@ msgstr "Tworzy nowy dokument w ramach istniejącej instancji programu pluma" msgid "[FILE...]" msgstr "[PLIK...]" -#: pluma/pluma.c:178 +#: pluma/pluma.c:177 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: nieprawidłowe kodowanie.\n" -#: pluma/pluma.c:524 +#: pluma/pluma.c:528 msgid "- Edit text files" msgstr "- edycja plików tekstowych" -#: pluma/pluma.c:535 +#: pluma/pluma.c:539 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1292,39 +1352,39 @@ msgstr[2] "Wczytywanie %d plików…" msgstr[3] "Wczytywanie %d plików…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: pluma/pluma-commands-file.c:463 +#: pluma/pluma-commands-file.c:461 msgid "Open Files" msgstr "Otwarte pliki" -#: pluma/pluma-commands-file.c:574 +#: pluma/pluma-commands-file.c:572 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Plik o nazwie \"%s\" jest przeznaczony tylko do odczytu." -#: pluma/pluma-commands-file.c:579 +#: pluma/pluma-commands-file.c:577 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Spróbować zastąpić go aktualnie zapisywanym plikiem?" -#: pluma/pluma-commands-file.c:649 pluma/pluma-commands-file.c:872 +#: pluma/pluma-commands-file.c:647 pluma/pluma-commands-file.c:870 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Zapisywanie pliku \"%s\"…" -#: pluma/pluma-commands-file.c:757 +#: pluma/pluma-commands-file.c:755 msgid "Save As…" msgstr "Zapisz jako…" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1086 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1084 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Przywracanie dokumentu \"%s\"…" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1131 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1129 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Cofnąć niezapisane zmiany w dokumencie \"%s\"?" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1140 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1138 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " @@ -1345,13 +1405,13 @@ msgstr[3] "" "Zmiany naniesione w ciągu ostatnich %ld sekund zostaną bezpowrotnie " "utracone." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1149 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1147 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Zmiany naniesione w ciągu ostatniej minuty zostaną bezpowrotnie utracone." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1155 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1153 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1372,7 +1432,7 @@ msgstr[3] "" "Zmiany naniesione w ciągu ostatniej minuty i %ld sekund zostaną bezpowrotnie" " utracone." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1165 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1163 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " @@ -1390,13 +1450,13 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Zmiany naniesione w ciągu ostatnich %ld minut zostaną bezpowrotnie utracone." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1180 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1178 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Zmiany naniesione w ciągu ostatniej godziny zostaną bezpowrotnie utracone." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1186 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1184 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1417,7 +1477,7 @@ msgstr[3] "" "Zmiany naniesione w ciągu ostatniej godziny i %d minut zostaną bezpowrotnie " "utracone." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1201 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1199 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1433,7 +1493,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Zmiany naniesione w ciągu ostatnich %d godzin zostaną bezpowrotnie utracone." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1228 pluma/pluma-ui.h:84 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1226 pluma/pluma-ui.h:84 msgid "_Revert" msgstr "_Przywróć" @@ -1450,8 +1510,10 @@ msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: pluma/pluma-commands-help.c:67 -msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" -msgstr "Pluma to niewielki i lekki edytor tekstu dla środowiska MATE" +msgid "" +"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop " +"Environment." +msgstr "Pluma to niewielki i lekki edytor tekstu dla środowiska MATE." #: pluma/pluma-commands-help.c:70 msgid "" @@ -1500,15 +1562,15 @@ msgid "" "Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" "Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" -"Prawa Autorskie © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" -"Prawa Autorskie © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" -"Prawa Autorskie © 2003-2006 Paolo Maggi\n" -"Prawa Autorskie © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" +"Prawa autorskie © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" +"Prawa autorskie © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" +"Prawa autorskie © 2003-2006 Paolo Maggi\n" +"Prawa autorskie © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" "Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" -"Prawa Autorskie © 2011 Perberos\n" -"Prawa Autorskie © 2012-2020 Deweloperzy MATE" +"Prawa autorskie © 2011 Perberos\n" +"Prawa autorskie © 2012-2021 programiści MATE" #: pluma/pluma-commands-help.c:126 msgid "translator-credits" @@ -1543,17 +1605,17 @@ msgstr "Odnaleziono i zmieniono jedno wystąpienie" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Wyrażenie \"%s\" nie zostało odnalezione" -#: pluma/pluma-document.c:1139 pluma/pluma-document.c:1159 +#: pluma/pluma-document.c:1171 pluma/pluma-document.c:1191 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Niezapisany dokument %d" #: pluma/pluma-documents-panel.c:93 pluma/pluma-documents-panel.c:107 -#: pluma/pluma-window.c:2256 pluma/pluma-window.c:2261 +#: pluma/pluma-window.c:2260 pluma/pluma-window.c:2265 msgid "Read-Only" msgstr "Tylko do odczytu" -#: pluma/pluma-documents-panel.c:703 pluma/pluma-window.c:3677 +#: pluma/pluma-documents-panel.c:703 pluma/pluma-window.c:3683 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" @@ -1673,16 +1735,16 @@ msgstr "Tajski" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:266 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:270 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatycznie wykryte" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:282 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:297 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:286 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:301 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Bieżące ustawienia regionalne (%s)" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:347 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353 msgid "Add or Remove..." msgstr "Dodaj lub usuń..." @@ -1690,28 +1752,28 @@ msgstr "Dodaj lub usuń..." msgid "All Text Files" msgstr "Wszystkie pliki tekstowe" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:93 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "Kodowanie _znaków:" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:143 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:158 msgid "L_ine Ending:" msgstr "_Koniec wiersza:" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:162 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177 msgid "Unix/Linux" msgstr "UNIX/Linux" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:183 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Klasyczny system Mac OS" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:189 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:437 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:454 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 msgid "_Open" @@ -1915,12 +1977,12 @@ msgstr "" "mimo to?" #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:864 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:960 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:962 msgid "S_ave Anyway" msgstr "_Zapisz mimo to" #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:868 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:964 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:966 msgid "D_on't Save" msgstr "_Nie zapisuj" @@ -1936,20 +1998,20 @@ msgstr "" "Jeśli plik zostanie zapisany, wszystkie zmiany dokonane zewnętrznie mogą " "zostać utracone. Zapisać mimo to?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:982 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:989 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "" "Podczas zapisywania pliku %s nie było możliwe utworzenie kopii zapasowej" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:985 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:992 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "" "Podczas zapisywania pliku %s nie było możliwe utworzenie tymczasowej kopii " "zapasowej" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1001 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1961,7 +2023,7 @@ msgstr "" " że poprzednia wersja pliku zostanie utracona. Zapisać mimo to?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1061 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1068 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " @@ -1970,7 +2032,7 @@ msgstr "" "Program pluma nie obsługuje położeń %s w trybie edycji. Proszę sprawdzić, " "czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1076 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." @@ -1978,7 +2040,7 @@ msgstr "" "Program pluma nie może obsłużyć tego położenia w trybie edycji. Proszę " "sprawdzić, czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1085 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1987,7 +2049,7 @@ msgstr "" "%s nie jest prawidłowym położeniem. Proszę sprawdzić, czy wprowadzone " "położenie jest poprawne i spróbować ponownie." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1091 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1995,7 +2057,7 @@ msgstr "" "Brak uprawnień do zapisania pliku. Proszę sprawdzić, czy wprowadzone " "położenie jest poprawne i spróbować ponownie." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1090 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1097 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." @@ -2003,7 +2065,7 @@ msgstr "" "Brak miejsca na dysku, aby zapisać plik. Proszę zwolnić trochę miejsca i " "spróbować ponownie." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1102 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -2011,11 +2073,11 @@ msgstr "" "Docelowy dysk przeznaczony jest tylko do odczytu. Proszę sprawdzić, czy " "wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1101 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1108 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Plik o podanej nazwie już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1106 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." @@ -2023,7 +2085,7 @@ msgstr "" "Dysk, na którym zapisywane są dane, posiada ograniczenia na długość nazw " "plików. Proszę użyć krótszej nazwy pliku." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1120 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" @@ -2033,25 +2095,25 @@ msgstr "" "Spróbuj zapisywać mniejsze pliki lub zapisywać je na dysku nie posiadającym " "tego typu ograniczeń." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1136 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "Nie można zapisać pliku %s." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1173 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "Plik %s został zmieniony przez inny program." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1178 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "Porzucić zmiany i wczytać plik ponownie?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Wczytać plik ponownie?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1192 msgid "_Reload" msgstr "Wczy_taj ponownie" @@ -2063,16 +2125,16 @@ msgstr "Pusty" msgid "Hide panel" msgstr "Ukrywa panel" -#: pluma/pluma-print-job.c:538 +#: pluma/pluma-print-job.c:559 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Plik: %s" -#: pluma/pluma-print-job.c:547 +#: pluma/pluma-print-job.c:568 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Strona %N z %Q" -#: pluma/pluma-print-job.c:804 +#: pluma/pluma-print-job.c:827 msgid "Preparing..." msgstr "Przygotowywanie..." @@ -2088,9 +2150,13 @@ msgstr "Wyróżnianie składni" msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "Dru_kowanie" +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85 +msgid "Line Numbers" +msgstr "Numery wierszy:" + #: pluma/pluma-print-preferences.ui:105 msgid "Print line nu_mbers" -msgstr "Drukowa_nie" +msgstr "Drukowanie nu_merów wierszy" #. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the #. print preferences. @@ -2227,7 +2293,7 @@ msgstr[1] "Są %d karty z błędami" msgstr[2] "Jest %d kart z błędami" msgstr[3] "Jest %d kart z błędami" -#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 +#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:212 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" @@ -2236,72 +2302,72 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:669 +#: pluma/pluma-tab.c:683 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Przywracanie dokumentu %s z katalogu %s" -#: pluma/pluma-tab.c:676 +#: pluma/pluma-tab.c:690 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Przywracanie %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:692 +#: pluma/pluma-tab.c:706 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Wczytywanie pliku %s z katalogu %s" -#: pluma/pluma-tab.c:699 +#: pluma/pluma-tab.c:713 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Wczytywanie %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:782 +#: pluma/pluma-tab.c:796 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Zapisywanie pliku %s do katalogu %s" -#: pluma/pluma-tab.c:789 +#: pluma/pluma-tab.c:803 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Zapisywanie %s" -#: pluma/pluma-tab.c:1665 +#: pluma/pluma-tab.c:1724 msgid "RO" msgstr "tylko do odczytu" -#: pluma/pluma-tab.c:1712 +#: pluma/pluma-tab.c:1771 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Podczas otwierania pliku %s wystąpił błąd" -#: pluma/pluma-tab.c:1717 +#: pluma/pluma-tab.c:1776 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Podczas przywracania pliku %s wystąpił błąd" -#: pluma/pluma-tab.c:1722 +#: pluma/pluma-tab.c:1781 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Podczas zapisywania pliku %s wystąpił błąd" -#: pluma/pluma-tab.c:1743 +#: pluma/pluma-tab.c:1802 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikod (UTF-8)" -#: pluma/pluma-tab.c:1750 +#: pluma/pluma-tab.c:1809 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: pluma/pluma-tab.c:1751 +#: pluma/pluma-tab.c:1810 msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: pluma/pluma-tab.c:1752 +#: pluma/pluma-tab.c:1811 msgid "Encoding:" msgstr "Kodowanie:" @@ -2345,7 +2411,7 @@ msgstr "Tworzy nowy dokument" msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: pluma/pluma-ui.h:59 pluma/pluma-window.c:1453 +#: pluma/pluma-ui.h:59 pluma/pluma-window.c:1475 msgid "Open a file" msgstr "Otwarcie pliku" @@ -2454,7 +2520,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Wkleja zawartość schowka" #: pluma/pluma-ui.h:102 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:792 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" @@ -2470,191 +2536,227 @@ msgstr "Z_aznacz wszystko" msgid "Select the entire document" msgstr "Zaznacza cały dokument" +#: pluma/pluma-ui.h:106 +msgid "C_hange Case" +msgstr "_Zmień wielkość liter" + +#: pluma/pluma-ui.h:107 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "Wszystko _wielkimi literami" + #: pluma/pluma-ui.h:108 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "Zmienia litery zaznaczonego tekstu na wielkie" + +#: pluma/pluma-ui.h:109 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "Wszystko _małymi literami" + +#: pluma/pluma-ui.h:110 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "Zmienia litery zaznaczonego tekstu na małe" + +#: pluma/pluma-ui.h:111 +msgid "_Invert Case" +msgstr "_Odwróć wielkość liter" + +#: pluma/pluma-ui.h:112 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "Zamienia wielkość liter zaznaczonego tekstu" + +#: pluma/pluma-ui.h:113 +msgid "_Title Case" +msgstr "Styl _tytułowy" + +#: pluma/pluma-ui.h:114 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "Zamienia pierwszą literę każdego zaznaczonego słowa na wielką" + +#: pluma/pluma-ui.h:117 msgid "_Highlight Mode" msgstr "Tryb _wyróżniania elementów składni" -#: pluma/pluma-ui.h:111 +#: pluma/pluma-ui.h:120 msgid "_Find..." msgstr "Z_najdź..." -#: pluma/pluma-ui.h:112 +#: pluma/pluma-ui.h:121 msgid "Search for text" msgstr "Wyszukuje tekst" -#: pluma/pluma-ui.h:113 +#: pluma/pluma-ui.h:122 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" -#: pluma/pluma-ui.h:114 +#: pluma/pluma-ui.h:123 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Wyszukuje ponowne wystąpienie tego samego tekstu" -#: pluma/pluma-ui.h:115 +#: pluma/pluma-ui.h:124 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź p_oprzednie" -#: pluma/pluma-ui.h:116 +#: pluma/pluma-ui.h:125 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Wyszukuje ponowne wystąpienie tego samego tekstu wstecz" -#: pluma/pluma-ui.h:117 +#: pluma/pluma-ui.h:126 msgid "_Replace..." msgstr "Z_mień..." -#: pluma/pluma-ui.h:118 +#: pluma/pluma-ui.h:127 msgid "Search for and replace text" msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst" -#: pluma/pluma-ui.h:119 +#: pluma/pluma-ui.h:128 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Wy_czyść wyróżnienie" -#: pluma/pluma-ui.h:120 +#: pluma/pluma-ui.h:129 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "Wyłącza wyróżnianie odnalezionych wystąpień wyszukiwanego wyrażenia" -#: pluma/pluma-ui.h:121 +#: pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Go to _Line..." msgstr "Przejdź do _wiersza..." -#: pluma/pluma-ui.h:122 +#: pluma/pluma-ui.h:131 msgid "Go to a specific line" msgstr "Przechodzi do wiersza o podanym numerze" -#: pluma/pluma-ui.h:123 +#: pluma/pluma-ui.h:132 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Wy_szukiwanie przyrostowe..." -#: pluma/pluma-ui.h:124 +#: pluma/pluma-ui.h:133 msgid "Incrementally search for text" msgstr "Przyrostowe wyszukiwanie tekstu" -#: pluma/pluma-ui.h:127 +#: pluma/pluma-ui.h:136 msgid "_Save All" msgstr "_Zapisz wszystkie" -#: pluma/pluma-ui.h:128 +#: pluma/pluma-ui.h:137 msgid "Save all open files" msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki" -#: pluma/pluma-ui.h:129 +#: pluma/pluma-ui.h:138 msgid "_Close All" msgstr "Zamknij _wszystkie" -#: pluma/pluma-ui.h:130 +#: pluma/pluma-ui.h:139 msgid "Close all open files" msgstr "Zamyka wszystkie otwarte pliki" -#: pluma/pluma-ui.h:131 +#: pluma/pluma-ui.h:140 msgid "_Previous Document" msgstr "_Poprzedni" -#: pluma/pluma-ui.h:132 +#: pluma/pluma-ui.h:141 msgid "Activate previous document" msgstr "Przechodzi do poprzedniego dokumentu" -#: pluma/pluma-ui.h:133 +#: pluma/pluma-ui.h:142 msgid "_Next Document" msgstr "_Następny" -#: pluma/pluma-ui.h:134 +#: pluma/pluma-ui.h:143 msgid "Activate next document" msgstr "Przechodzi do następnego dokumentu" -#: pluma/pluma-ui.h:135 +#: pluma/pluma-ui.h:144 msgid "_Move to New Window" msgstr "_Otwórz w nowym oknie" -#: pluma/pluma-ui.h:136 +#: pluma/pluma-ui.h:145 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Otwiera bieżący dokument w nowym oknie" -#: pluma/pluma-ui.h:143 +#: pluma/pluma-ui.h:152 msgid "Close the current file" msgstr "Zamyka bieżący plik" -#: pluma/pluma-ui.h:149 +#: pluma/pluma-ui.h:158 msgid "_Quit" msgstr "_Zakończ" -#: pluma/pluma-ui.h:150 +#: pluma/pluma-ui.h:159 msgid "Quit the program" msgstr "Kończy działanie programu" -#: pluma/pluma-ui.h:155 +#: pluma/pluma-ui.h:164 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: pluma/pluma-ui.h:156 +#: pluma/pluma-ui.h:165 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska narzędziowego w bieżącym oknie" -#: pluma/pluma-ui.h:158 +#: pluma/pluma-ui.h:167 msgid "_Statusbar" msgstr "_Pasek stanu" -#: pluma/pluma-ui.h:159 +#: pluma/pluma-ui.h:168 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska stanu w bieżącym oknie" -#: pluma/pluma-ui.h:161 +#: pluma/pluma-ui.h:170 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: pluma/pluma-ui.h:162 +#: pluma/pluma-ui.h:171 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "Edytowanie tekstu na pełnym ekranie" -#: pluma/pluma-ui.h:169 +#: pluma/pluma-ui.h:178 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: pluma/pluma-ui.h:170 +#: pluma/pluma-ui.h:179 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "Przełącza wyświetlanie panelu bocznego w bieżącym oknie" -#: pluma/pluma-ui.h:172 +#: pluma/pluma-ui.h:181 msgid "_Bottom Pane" msgstr "Panel _dolny" -#: pluma/pluma-ui.h:173 +#: pluma/pluma-ui.h:182 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "Przełącza wyświetlanie panelu dolnego w bieżącym oknie" -#: pluma/pluma-utils.c:1074 +#: pluma/pluma-utils.c:1079 msgid "Please check your installation." msgstr "Proszę sprawdzić poprawność instalacji." -#: pluma/pluma-utils.c:1147 +#: pluma/pluma-utils.c:1152 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku interfejsu użytkownika %s. Błąd: %s" -#: pluma/pluma-utils.c:1167 +#: pluma/pluma-utils.c:1172 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Nie można odnaleźć obiektu \"%s\" w pliku %s." #. Translators: '/ on ' -#: pluma/pluma-utils.c:1327 +#: pluma/pluma-utils.c:1332 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: pluma/pluma-view.c:1423 +#: pluma/pluma-view.c:1494 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Automatyczny powrót do początku" -#: pluma/pluma-view.c:1433 +#: pluma/pluma-view.c:1504 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Tylko całe _wyrazy" -#: pluma/pluma-view.c:1443 +#: pluma/pluma-view.c:1514 msgid "_Match Case" msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter" -#: pluma/pluma-view.c:1453 +#: pluma/pluma-view.c:1524 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" @@ -2662,22 +2764,22 @@ msgstr "" "_Przetwarzanie sekwencji ucieczki (np. \n" ")" -#: pluma/pluma-view.c:1567 +#: pluma/pluma-view.c:1638 msgid "String you want to search for" msgstr "Poszukiwane wyrażenie" -#: pluma/pluma-view.c:1576 +#: pluma/pluma-view.c:1647 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Numer wiersza, do którego ma zostać przeniesiony kursor" -#: pluma/pluma-window.c:1012 +#: pluma/pluma-window.c:1032 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Używa trybu wyróżniania elementów składni %s" #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: pluma/pluma-window.c:1069 pluma/pluma-window.c:1957 +#: pluma/pluma-window.c:1089 pluma/pluma-window.c:1979 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:108 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:308 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:424 @@ -2685,90 +2787,46 @@ msgstr "Używa trybu wyróżniania elementów składni %s" msgid "Plain Text" msgstr "Zwykły tekst" -#: pluma/pluma-window.c:1070 +#: pluma/pluma-window.c:1090 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Wyłącza wyróżnianie elementów składni" #. Translators: %s is a URI -#: pluma/pluma-window.c:1352 +#: pluma/pluma-window.c:1372 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Otwórz \"%s\"" -#: pluma/pluma-window.c:1459 +#: pluma/pluma-window.c:1481 msgid "Open a recently used file" msgstr "Otwiera ostatnio używany plik" -#: pluma/pluma-window.c:1465 +#: pluma/pluma-window.c:1487 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: pluma/pluma-window.c:1523 +#: pluma/pluma-window.c:1545 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: pluma/pluma-window.c:1525 +#: pluma/pluma-window.c:1547 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" #. Translators: %s is a URI -#: pluma/pluma-window.c:1682 +#: pluma/pluma-window.c:1704 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktywuje \"%s\"" -#: pluma/pluma-window.c:1935 +#: pluma/pluma-window.c:1957 msgid "Use Spaces" -msgstr "Spacje zamiast Tab" +msgstr "Używaj spacji" -#: pluma/pluma-window.c:2006 +#: pluma/pluma-window.c:2028 msgid "Tab Width" msgstr "Szerokość tabulacji" -#: plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in:5 -msgid "Change Case" -msgstr "Zmiana wielkości liter" - -#: plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in:6 -msgid "Changes the case of selected text." -msgstr "Zmienia wielkość liter zaznaczonego tekstu." - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:243 -msgid "C_hange Case" -msgstr "_Zmień wielkość liter" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:244 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "Wszystko _wielkimi literami" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:245 -msgid "Change selected text to upper case" -msgstr "Zmienia litery zaznaczonego tekstu na wielkie" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "Wszystko _małymi literami" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248 -msgid "Change selected text to lower case" -msgstr "Zmienia litery zaznaczonego tekstu na małe" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250 -msgid "_Invert Case" -msgstr "_Odwróć wielkość liter" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251 -msgid "Invert the case of selected text" -msgstr "Zamienia wielkość liter zaznaczonego tekstu" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253 -msgid "_Title Case" -msgstr "Styl _tytułowy" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254 -msgid "Capitalize the first letter of each selected word" -msgstr "Zamienia pierwszą literę każdego zaznaczonego słowa na wielką" - #: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19 msgid "Document Statistics" msgstr "Statystyka dokumentu" @@ -2789,6 +2847,12 @@ msgstr "_Zaktualizuj" msgid "File Name" msgstr "Nazwa pliku" +#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166 +#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125 +#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 +msgid " " +msgstr " " + #: plugins/docinfo/docinfo.ui:127 msgid "Bytes" msgstr "Bajty" @@ -3061,12 +3125,6 @@ msgstr "Panel przeglądarki plików" msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "Łatwy dostęp do plików z panelu bocznego" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:9 -msgid "system-file-manager" -msgstr "system-file-manager" - #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6 msgid "Set Location to First Document" msgstr "Ustawienie położenia na pierwszy dokument" @@ -3243,11 +3301,11 @@ msgstr "Trwale usunąć zaznaczone pliki?" msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "W wypadku usunięcia elementu zostanie on nieodwracalnie utracony." -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1662 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1654 msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3218 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3210 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3257,11 +3315,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name of new files created by the file #. browser pane. -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3475 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3465 msgid "file" msgstr "plik" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3499 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3489 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3271,11 +3329,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name of new directories created by the #. file browser pane. -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3528 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3518 msgid "directory" msgstr "katalog" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3548 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3538 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" @@ -3283,150 +3341,150 @@ msgstr "" "Katalog pod nową nazwą został wykluczony przez działający filtr. Aby katalog" " był widoczny, należy zmienić ustawienia filtra" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:712 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:703 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:784 msgid "_Filter" msgstr "_Filtr" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:789 msgid "_Move to Trash" msgstr "Prze_nieś do kosza" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Przenosi zaznaczony plik lub katalog do kosza" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Usuwa zaznaczony plik lub katalog" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:809 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 msgid "Open selected file" msgstr "Otwiera zaznaczony plik" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 msgid "Up" msgstr "Do góry" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 msgid "Open the parent folder" msgstr "Otwórz katalog nadrzędny" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 msgid "_New Folder" msgstr "_Nowy katalog" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "Add new empty folder" msgstr "Dodaje nowy pusty katalog" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:824 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815 msgid "New F_ile" msgstr "Nowy pl_ik" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 msgid "Add new empty file" msgstr "Dodaje nowy pusty plik" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 msgid "_Rename" msgstr "Zmień n_azwę" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego pliku lub katalogu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 msgid "_Previous Location" msgstr "_Poprzednie położenie" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Przechodzi do poprzednio odwiedzonego położenia" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832 msgid "_Next Location" msgstr "_Następne położenie" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Przechodzi do następnego odwiedzonego położenia" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 msgid "Re_fresh View" msgstr "Odśwież wido_k" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 msgid "Refresh the view" msgstr "Odświeża widok" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:863 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 msgid "_View Folder" msgstr "_Podgląd katalogu" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 msgid "View folder in file manager" msgstr "Przegląda katalog w menedżerze plików" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844 msgid "Show _Hidden" msgstr "Wyświetl ukr_yte pliki" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Wyświetla ukryte pliki i katalogi" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 msgid "Show _Binary" msgstr "Wyświetl pliki _wykonywalne" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 msgid "Show binary files" msgstr "Wyświetla pliki wykonywalne" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1029 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:981 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 msgid "Previous location" msgstr "Poprzednie położenie" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:996 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:987 msgid "Go to previous location" msgstr "Przechodzi do poprzedniego położenia" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:998 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:989 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1015 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "Przechodzi do ostatnio otwartego położenia" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007 msgid "Next location" msgstr "Następne położenie" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1013 msgid "Go to next location" msgstr "Przechodzi do następnego położenia" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1234 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1225 msgid "_Match Filename" msgstr "_Dopasuj nazwę pliku" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2135 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2122 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Brak obiektu montowania dla zamontowanego woluminu: %s" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2215 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2201 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Nie można otworzyć nośnika: %s" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2262 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2248 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Nie można zamontować woluminu: %s" @@ -3449,12 +3507,6 @@ msgstr "Konsola języka Python" msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "Interaktywna konsola języka Python dostępna w panelu dolnym" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:9 -msgid "text-x-python" -msgstr "text-x-python" - #: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20 msgid "_Error color:" msgstr "Kolor _błędu:" @@ -3488,12 +3540,6 @@ msgstr "Szybko otwiera dokumenty" msgid "Quickly open files" msgstr "Szybko otwiera pliki" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:9 -msgid "document-open" -msgstr "document-open" - #: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:6 #: plugins/snippets/snippets/Document.py:51 #: plugins/snippets/snippets/Document.py:189 @@ -3736,12 +3782,6 @@ msgstr "Sortowanie" msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Sortuje dokument lub zaznaczony tekst." -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:8 -msgid "view-sort-ascending" -msgstr "view-sort-ascending" - #: plugins/sort/sort.ui:61 msgid "_Sort" msgstr "Po_sortuj" @@ -3776,7 +3816,7 @@ msgstr "Rodzaj automatycznego sprawdzania" #. suggestions #. * for the current misspelled word #: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:458 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:451 msgid "(no suggested words)" msgstr "(brak podpowiedzi)" @@ -3792,21 +3832,21 @@ msgstr "Zig_noruj wszystkie" msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Podpowiadanie pisowni..." -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:264 msgid "Check Spelling" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:275 msgid "Suggestions" msgstr "Podpowiedzi" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word #. isn't misspelled -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:565 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:558 msgid "(correct spelling)" msgstr "(poprawna pisownia)" -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:712 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:704 msgid "Completed spell checking" msgstr "Sprawdzanie ukończone" @@ -3844,35 +3884,35 @@ msgstr "Ustawienie języka" msgid "Languages" msgstr "Języki" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96 msgid "_Check Spelling..." msgstr "_Sprawdź pisownię..." -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:98 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Sprawdza bieżący dokument pod kątem poprawności pisowni" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:104 msgid "Set _Language..." msgstr "Usta_w język..." -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:106 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Ustawia język bieżącego dokumentu" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:115 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "_Automatyczne sprawdzanie pisowni" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:117 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Automatycznie sprawdza pisownię bieżącego dokumentu" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:917 msgid "The document is empty." msgstr "Dokument nie zawiera tekstu." -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:942 msgid "No misspelled words" msgstr "Brak błędów w pisowni" @@ -3964,12 +4004,6 @@ msgstr "Sprawdzanie pisowni" msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Sprawdza pisownię bieżącego dokumentu." -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:8 -msgid "tools-check-spelling" -msgstr "tools-check-spelling" - #: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:124 #: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:707 #: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722 @@ -4228,7 +4262,7 @@ msgstr "Etykieta for" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:303 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1427 msgid "Forced line break" -msgstr "Wymuszone łamanie linii" +msgstr "Wymuszone łamanie wierszy" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:307 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1431 msgid "Form action handler" @@ -5067,7 +5101,7 @@ msgstr "Rozmiar" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2030 msgid "Soft line break" -msgstr "Miękki koniec linii" +msgstr "Miękkie łamanie wierszy" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2034 msgid "Sound" @@ -6622,15 +6656,15 @@ msgstr "Wybrany format" msgid "Custom format" msgstr "Niestandardowy format" -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:183 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "W_staw datę i czas..." -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:188 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:185 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Wstawia na pozycji kursora bieżącą datę i czas" -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:578 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:546 msgid "Available formats" msgstr "Dostępne formaty" @@ -6650,12 +6684,6 @@ msgstr "Zapisz bez końcowych spacji" msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." msgstr "Usuwa końcowe spacje z linii przed zapisaniem" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in:8 -msgid "edit-cut" -msgstr "" - #: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Wstawienie daty i czasu" -- cgit v1.2.1