From 8971b9fc9db7288d0fbc4a93554af0123b1815a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sat, 18 Jan 2014 13:01:31 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/pl.po | 573 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 295 insertions(+), 278 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 28a01826..8bff741f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Matriks404 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 14:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:34+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-04 16:35+0000\n" +"Last-Translator: Matriks404 \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -372,19 +373,19 @@ msgstr "Lista kodowań widoczna w menu Kodowanie znaków na liście wyboru otwie #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "History for \"search for\" entries" -msgstr "" +msgstr "Historia dla wpisów \"Szukaj\"" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." -msgstr "" +msgstr "Lista wpisów w polu tekstowym \"Szukaj\"" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "History for \"replace with\" entries" -msgstr "" +msgstr "Historia dla wpisów \"Zmiana na\"" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." -msgstr "" +msgstr "Lista wpisów w polu tekstowym \"Zmiana na\"" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Active plugins" @@ -398,9 +399,9 @@ msgstr "Lista aktywnych wtyczek. Zawiera \"Położenie\" aktywnej wtyczki. Prosz #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 msgid "Pluma" -msgstr "" +msgstr "Pluma" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:765 +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:769 msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstu" @@ -424,11 +425,11 @@ msgstr "A_nuluj wylogowanie" msgid "Close _without Saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:212 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:214 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:412 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:414 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " @@ -440,12 +441,12 @@ msgstr[0] "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej %ld sekund msgstr[1] "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone." msgstr[2] "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:421 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:423 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:427 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -457,7 +458,7 @@ msgstr[0] "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty i % msgstr[1] "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty i %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone." msgstr[2] "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty i %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:437 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:439 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " @@ -469,12 +470,12 @@ msgstr[0] "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej %ld minuty msgstr[1] "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld minut zostaną bezpowrotnie utracone." msgstr[2] "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld minut zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:452 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:454 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:458 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -486,7 +487,7 @@ msgstr[0] "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i msgstr[1] "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i %d minut zostaną bezpowrotnie utracone." msgstr[2] "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i %d minut zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:473 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:475 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -496,22 +497,22 @@ msgstr[0] "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny zo msgstr[1] "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %d godzin zostaną bezpowrotnie utracone." msgstr[2] "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %d godzin zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:516 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:518 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "Zmiany dokonane w dokumencie \"%s\" zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:523 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Zapisać zmiany przed zamknięciem dokumentu \"%s\"?" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:535 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:537 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "Możliwość zapisu została wyłączona przez administratora systemu." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:701 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:703 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." @@ -519,7 +520,7 @@ msgstr[0] "Zostaną bezpowrotnie utracone zmiany dokonane w %d dokumencie." msgstr[1] "Zostaną bezpowrotnie utracone zmiany dokonane w %d dokumentach." msgstr[2] "Zostaną bezpowrotnie utracone zmiany dokonane w %d dokumentach." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:707 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:709 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -529,15 +530,15 @@ msgstr[0] "Jest %d dokument z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamk msgstr[1] "Są %d dokumenty z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?" msgstr[2] "Jest %d dokumentów z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:725 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:727 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Dokum_enty z niezapisanymi zmianami:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:727 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:729 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Dokum_enty do zapisu:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:750 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." @@ -545,13 +546,13 @@ msgstr "Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną bezpow msgid "Character Encodings" msgstr "Kodowania znaków" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:385 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:446 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:387 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:448 msgid "_Description" msgstr "_Opis" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:396 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:457 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodowanie" @@ -567,42 +568,42 @@ msgstr "D_ostępne kodowania:" msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Ko_dowania widoczne w menu:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:570 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:574 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "Kliknięcie tego przycisku umożliwia wybór czcionki edytora" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:580 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:584 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Systemowa o stałej szerokości (%s)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:783 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:787 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Wybrany schemat kolorów nie mógł zostać zainstalowany." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:808 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812 msgid "Add Scheme" msgstr "Dodaj schemat" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:815 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:819 msgid "A_dd Scheme" msgstr "_Dodaj schemat" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:823 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:827 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Pliki schematów kolorów" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:830 -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:834 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:875 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:879 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Nie można usunąć schematu kolorów \"%s\"." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1086 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1090 msgid "pluma Preferences" msgstr "Preferencje programu pluma" @@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "Bez _rozdzielania słów" msgid "Line Numbers" msgstr "Numery wierszy:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1968 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2070 msgid "_Display line numbers" msgstr "Wyświetla_nie" @@ -743,20 +744,20 @@ msgstr "Czcionki i kolory" msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1522 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:305 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1530 msgid "Replace" msgstr "Zmień" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:311 ../pluma/pluma-window.c:1520 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:316 ../pluma/pluma-window.c:1528 msgid "Find" msgstr "Znajdź" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:415 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:423 msgid "Replace _All" msgstr "Zmień _wszystkie" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:424 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:577 msgid "_Replace" msgstr "Z_mień" @@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Zmień wszystkie" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 msgid "_Search for: " -msgstr "_Tekst: " +msgstr "_Szukaj: " #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "Replace _with: " @@ -789,6 +790,10 @@ msgstr "Wyszukiwanie _wstecz" msgid "_Wrap around" msgstr "_Automatyczny powrót do początku" +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 +msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" +msgstr "_Analizuj sekwencje ucieczki (np. \\n)" + #: ../pluma/pluma.c:126 msgid "Show the application's version" msgstr "Wyświetla wersję programu" @@ -825,11 +830,11 @@ msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: nieprawidłowe kodowanie.\n" #. Setup command line options -#: ../pluma/pluma.c:579 +#: ../pluma/pluma.c:583 msgid "- Edit text files" msgstr "- edycja plików tekstowych" -#: ../pluma/pluma.c:615 +#: ../pluma/pluma.c:619 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -962,7 +967,7 @@ msgstr "pluma to niewielki i szybki edytor tekstu dla środowiska MATE" msgid "translator-credits" msgstr "Aviary.pl , 2008, 2009, 2010" -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:111 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:116 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" @@ -970,28 +975,28 @@ msgstr[0] "Odnaleziono i zmieniono %d wystąpienie" msgstr[1] "Odnaleziono i zmieniono %d wystąpienia" msgstr[2] "Odnaleziono i zmieniono %d wystąpień" -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:121 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:126 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Odnaleziono i zmieniono jedno wystąpienie" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:142 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:147 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Wyrażenie \"%s\" nie zostało odnalezione" -#: ../pluma/pluma-document.c:1071 ../pluma/pluma-document.c:1086 +#: ../pluma/pluma-document.c:1080 ../pluma/pluma-document.c:1095 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Niezapisany dokument %d" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 -#: ../pluma/pluma-window.c:2271 ../pluma/pluma-window.c:2276 +#: ../pluma/pluma-window.c:2279 ../pluma/pluma-window.c:2284 msgid "Read-Only" msgstr "Tylko do odczytu" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:780 ../pluma/pluma-window.c:3670 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3689 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" @@ -1111,41 +1116,41 @@ msgstr "Tajskie" msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:276 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:280 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatycznie wykryte" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:292 -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:307 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:296 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:311 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Bieżące ustawienia regionalne (%s)" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:357 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:361 msgid "Add or Remove..." msgstr "Dodaj lub usuń..." -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:56 msgid "All Text Files" msgstr "Wszystkie pliki tekstowe" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:81 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:84 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "Kodowanie _znaków:" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:146 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:149 msgid "L_ine Ending:" msgstr "_Koniec wiersza:" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:165 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168 msgid "Unix/Linux" msgstr "UNIX/Linux" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:171 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Klasyczny system Mac OS" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -1153,201 +1158,201 @@ msgstr "Windows" msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:196 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:201 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:505 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:528 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:513 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:536 msgid "_Retry" msgstr "_Ponów" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:223 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "Nie można odnaleźć pliku %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:271 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:233 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:272 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:279 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Proszę sprawdzić, czy wprowadzone zostało poprawne położenie i spróbować ponownie." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "Program pluma nie obsługuje protokołu %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "Program pluma nie obsługuje tego położenia." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "Położenie pliku nie może zostać zamontowane." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:258 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:266 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "Brak dostępu do pliku, jego położenie nie zostało zamontowane." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:270 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s jest katalogiem." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:269 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:277 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s nie jest prawidłowym położeniem." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:299 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:307 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "Nie można odnaleźć komputera %s. Proszę sprawdzić poprawność ustawień serwera pośredniczącego i spróbować ponownie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:312 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." msgstr "Nazwa komputera nie jest prawidłowa. Proszę sprawdzić, czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:328 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Przekroczony czas połączenia. Proszę spróbować ponownie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:348 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:356 msgid "The file is too big." msgstr "Plik jest za duży." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:389 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:397 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd: %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:425 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:433 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Program pluma nie może odnaleźć pliku. Być może plik został ostatnio usunięty." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:435 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:443 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "Nie można przywrócić pliku %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:461 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:469 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "_Kodowanie znaków:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:537 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:815 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:825 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:520 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:545 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:831 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:841 msgid "Edit Any_way" msgstr "_Zmodyfikuj mimo to" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:515 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:542 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:830 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:523 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:550 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:834 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:846 msgid "D_on't Edit" msgstr "_Nie modyfikuj" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:654 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "Liczba odnośników do podążenia jest ograniczona, plik nie został odnaleziony w zakresie tego limitu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:658 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Brak odpowiednich uprawnień do otwarcia tego pliku." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:648 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:664 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." msgstr "Program pluma nie był w stanie rozpoznać kodowania znaków." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:650 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:672 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:666 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:688 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Prawdopodobnie próbowano otworzyć plik binarny." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:651 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:667 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Proszę wybrać kodowanie znaków w menu i spróbować ponownie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:657 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "Wystąpił problem podczas otwierania pliku %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:659 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:675 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." msgstr "Otwarty plik zawiera kilka nieprawidłowych znaków. Jeśli modyfikowanie tego pliku zostanie kontynuowane, może on stać się bezużyteczny." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:662 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:678 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "Można także wybrać inne kodowanie znaków i spróbować ponownie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:669 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:685 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "Nie można otworzyć pliku %s używając kodowania znaków %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:748 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:689 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:764 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "Proszę wybrać inne kodowanie znaków w menu i spróbować ponownie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:683 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:699 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "Nie można otworzyć pliku %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:743 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:759 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "Nie można zapisać pliku %s używając kodowania znaków %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:746 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:762 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "Dokument zawiera jeden lub więcej znaków, które nie mogą zostać zapisane w wybranym kodowaniu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:845 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:861 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "Ten plik (%s) jest już otwarty w innym oknie programu pluma." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:859 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:879 msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" " edit it anyway?" msgstr "Program pluma otworzył ten plik w trybie tylko do odczytu. Zmodyfikować go mimo to?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:918 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:928 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1024 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1034 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:942 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:952 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1066 msgid "S_ave Anyway" msgstr "_Zapisz mimo to" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:922 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:932 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1038 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:946 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:956 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1060 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1070 msgid "D_on't Save" msgstr "_Nie zapisuj" @@ -1356,27 +1361,27 @@ msgstr "_Nie zapisuj" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:950 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:974 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "Plik %s został zmieniony od momentu wczytania go." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:965 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:993 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "Jeśli plik zostanie zapisany, wszystkie zmiany dokonane zewnętrznie mogą zostać utracone. Zapisać mimo to?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1088 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Podczas zapisywania pliku %s nie było możliwe utworzenie kopii zapasowej" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1059 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1091 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "Podczas zapisywania pliku %s nie było możliwe utworzenie tymczasowej kopii zapasowej" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1075 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1111 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1384,62 +1389,62 @@ msgid "" msgstr "Program pluma nie był w stanie utworzyć kopii zapasowej pliku przed zapisaniem nowej wersji. Można zignorować to ostrzeżenie i kontynuować zapisywanie pliku, ale jeśli podczas zapisywania wystąpi błąd, możliwe jest, że poprzednia wersja pliku zostanie utracona. Zapisać mimo to?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "Program pluma nie obsługuje położeń %s w trybie edycji. Proszę sprawdzić, czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1183 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." msgstr "Program pluma nie może obsłużyć tego położenia w trybie edycji. Proszę sprawdzić, czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1152 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1192 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "%s nie jest prawidłowym położeniem. Proszę sprawdzić, czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1158 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "Brak uprawnień do zapisania pliku. Proszę sprawdzić, czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1164 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1204 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." msgstr "Brak miejsca na dysku, aby zapisać plik. Proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1169 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1209 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "Docelowy dysk przeznaczony jest tylko do odczytu. Proszę sprawdzić, czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1215 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Plik o podanej nazwie już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1220 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." msgstr "Dysk, na którym zapisywane są dane, posiada ograniczenia na długość nazw plików. Proszę użyć krótszej nazwy pliku." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1227 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" " have this limitation." msgstr "Dysk, na którym są zapisywane dane posiada ograniczenia na wielość plików. Spróbuj zapisywać mniejsze pliki lub zapisywać je na dysku nie posiadającym tego typu ograniczeń." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1203 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1243 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "Nie można zapisać pliku %s." @@ -1449,29 +1454,29 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku %s." #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1247 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1287 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "Plik %s został zmieniony przez inny program." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1252 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1292 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "Porzucić zmiany i wczytać plik ponownie?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1254 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1294 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Wczytać plik ponownie?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1260 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1271 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1300 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1311 msgid "_Reload" msgstr "_Wczytaj ponownie" -#: ../pluma/pluma-panel.c:360 ../pluma/pluma-panel.c:532 +#: ../pluma/pluma-panel.c:365 ../pluma/pluma-panel.c:541 msgid "Empty" msgstr "Pusty" -#: ../pluma/pluma-panel.c:422 +#: ../pluma/pluma-panel.c:431 msgid "Hide panel" msgstr "Ukrywa panel" @@ -1515,16 +1520,16 @@ msgstr "_O wtyczce" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "S_konfiguruj wtyczkę" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:547 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:551 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Plik: %s" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:556 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:560 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Strona %N z %Q" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:815 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:819 msgid "Preparing..." msgstr "Przygotowywanie..." @@ -1580,69 +1585,69 @@ msgstr "Nagłó_wki i stopki:" msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "_Przywróć domyślne" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:565 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:568 msgid "Show the previous page" msgstr "Wyświetla poprzednią stronę" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:577 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:580 msgid "Show the next page" msgstr "Wyświetla następną stronę" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:593 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:596 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Bieżąca strona (Alt+P)" #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:616 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:619 msgid "of" msgstr "z" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:624 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:627 msgid "Page total" msgstr "Stron razem" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:625 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:628 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Całkowita liczba stron w dokumencie" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:642 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:645 msgid "Show multiple pages" msgstr "Wyświetla wiele stron" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:655 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:658 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Przywraca rozmiar rzeczywisty 1:1" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:664 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:667 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Dostosowuje powiększenie strony do rozmiaru okna" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:673 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:676 msgid "Zoom the page in" msgstr "Powiększa stronę" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:682 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:685 msgid "Zoom the page out" msgstr "Pomniejsza stronę" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:694 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:697 msgid "_Close Preview" msgstr "_Zamknij podgląd" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:697 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:700 msgid "Close print preview" msgstr "Zamyka podgląd wydruku" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:767 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:770 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strona %d z %d" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:951 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:954 msgid "Page Preview" msgstr "Podgląd wydruku" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:952 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:955 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Podgląd strony dokumentu do wydrukowania" @@ -1661,12 +1666,12 @@ msgstr "WST" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for #. "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:332 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:341 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Wrsz %d, Kol %d" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:431 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:444 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" @@ -1674,7 +1679,7 @@ msgstr[0] "Jedna z otwartych kart zawiera błędy" msgstr[1] "%d otwarte karty zawierają błędy" msgstr[2] "%d otwartych kart zawiera błędy" -#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:207 +#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:215 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": zmienna g_mkdir_with_parents() się nie powiodła: %s" @@ -1792,7 +1797,7 @@ msgstr "Tworzy nowy dokument" msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1450 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1458 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik" @@ -2041,50 +2046,57 @@ msgstr "Panel _dolny" msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "Przełącza wyświetlanie panelu dolnego w bieżącym oknie" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1071 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1090 msgid "Please check your installation." msgstr "Proszę sprawdzić poprawność instalacji." -#: ../pluma/pluma-utils.c:1140 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1159 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku interfejsu użytkownika %s. Błąd: %s" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1160 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1179 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Nie można odnaleźć obiektu \"%s\" w pliku %s." #. Translators: '/ on ' -#: ../pluma/pluma-utils.c:1320 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1339 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1218 +#: ../pluma/pluma-view.c:1274 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Automatyczny powrót do początku" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1228 +#: ../pluma/pluma-view.c:1284 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Tylko całe _wyrazy" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1238 +#: ../pluma/pluma-view.c:1294 msgid "_Match Case" msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter" -#: ../pluma/pluma-view.c:1352 +#. create "Parse escapes" menu item. +#: ../pluma/pluma-view.c:1304 +msgid "" +"_Parse escape sequences (e.g. \n" +")" +msgstr "_Analizuj sekwencje ucieczki (np. \n)" + +#: ../pluma/pluma-view.c:1418 msgid "String you want to search for" msgstr "Poszukiwane wyrażenie" -#: ../pluma/pluma-view.c:1361 +#: ../pluma/pluma-view.c:1427 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Numer wiersza, do którego ma zostać przeniesiony kursor" -#: ../pluma/pluma-window.c:1003 +#: ../pluma/pluma-window.c:1011 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Używa trybu wyróżniania elementów składni %s" @@ -2092,7 +2104,7 @@ msgstr "Używa trybu wyróżniania elementów składni %s" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:1060 ../pluma/pluma-window.c:1972 +#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1980 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529 @@ -2100,47 +2112,47 @@ msgstr "Używa trybu wyróżniania elementów składni %s" msgid "Plain Text" msgstr "Zwykły tekst" -#: ../pluma/pluma-window.c:1061 +#: ../pluma/pluma-window.c:1069 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Wyłącza wyróżnianie elementów składni" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1347 +#: ../pluma/pluma-window.c:1355 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Otwórz \"%s\"" -#: ../pluma/pluma-window.c:1452 +#: ../pluma/pluma-window.c:1460 msgid "Open a recently used file" msgstr "Otwiera ostatnio używany plik" -#: ../pluma/pluma-window.c:1458 +#: ../pluma/pluma-window.c:1466 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: ../pluma/pluma-window.c:1516 +#: ../pluma/pluma-window.c:1524 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../pluma/pluma-window.c:1518 +#: ../pluma/pluma-window.c:1526 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1697 +#: ../pluma/pluma-window.c:1705 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktywuje \"%s\"" -#: ../pluma/pluma-window.c:1950 +#: ../pluma/pluma-window.c:1958 msgid "Use Spaces" msgstr "Spacje zamiast Tab" -#: ../pluma/pluma-window.c:2021 +#: ../pluma/pluma-window.c:2029 msgid "Tab Width" msgstr "Szerokość tabulacji" -#: ../pluma/pluma-window.c:3874 +#: ../pluma/pluma-window.c:3893 msgid "About pluma" msgstr "O programie pluma" @@ -2196,10 +2208,6 @@ msgstr "Sprawdzanie aktualizacji" msgid "Check for latest version of pluma" msgstr "Sprawdza, czy dostępna jest nowsza wersja programu pluma" -#: ../plugins/checkupdate/org.mate.pluma.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Version to ignore until the next version is released" -msgstr "Wersja do pominięcia, dopóki nie zostanie wydana następna" - #: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:239 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania adresu URL." @@ -2224,6 +2232,10 @@ msgid "" " or ignore that version and wait for a new one" msgstr "Można pobrać nową wersję programu pluma klikając przycisk \"Pobierz\" lub pominąć ją i poczekać na nowszą." +#: ../plugins/checkupdate/org.mate.pluma.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Version to ignore until the next version is released" +msgstr "Wersja do pominięcia, dopóki nie zostanie wydana następna" + #: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 msgid "Document Statistics" @@ -2271,11 +2283,11 @@ msgstr "Dokument" msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:422 +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:431 msgid "_Document Statistics" msgstr "Statystyka _dokumentu" -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:424 +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:433 msgid "Get statistical information on the current document" msgstr "Pobiera informacje statystyczne na temat bieżącego dokumentu" @@ -2496,6 +2508,14 @@ msgstr "Wykonanie polecenia" msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" msgstr "Wykonuje polecenie i wstawia jego wyniki w nowym dokumencie" +#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1 +msgid "Switch onto a file .c and .h" +msgstr "Przełącz na plik .c i .h" + #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" msgstr "Panel przeglądarki plików" @@ -2581,83 +2601,83 @@ msgstr "Przełącza możliwość przywracania zdalnych położeń." msgid "File System" msgstr "System plików" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:530 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:531 msgid "_Set root to active document" msgstr "U_staw położenie bieżącego dokumentu jako katalog główny" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:532 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:533 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "Ustawia położenie bieżącego dokumentu jako ścieżkę katalogu głównego" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:537 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:538 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Otwórz terminal w tym miejscu" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:540 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "Otwiera terminal w obecnie otwartym katalogu" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:680 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:681 msgid "File Browser" msgstr "Przeglądarka plików" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:802 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:803 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia nowego katalogu" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:805 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:806 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia nowego pliku" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:810 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:811 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Wystąpił błąd podczas zmieniania nazwy pliku lub katalogu" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:815 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:816 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania pliku lub katalogu" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:820 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania katalogu w menedżerze plików" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:824 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:825 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Wystąpił błąd podczas ustawiania katalogu głównego" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:828 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:829 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania katalogu" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:832 msgid "An error occurred" msgstr "Wystąpił błąd" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1062 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1063 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza.\nUsunąć go trwale?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1066 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1067 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Plik \"%s\" nie może zostać przeniesiony do kosza." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1070 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Zaznaczone pliki nie mogą być przeniesione do kosza." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1102 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1103 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Trwale usunąć plik \"%s\"?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1105 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1106 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Trwale usunąć zaznaczone pliki?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1108 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Usunięcie elementu spowoduje jego trwałą utratę." @@ -2665,7 +2685,7 @@ msgstr "Usunięcie elementu spowoduje jego trwałą utratę." msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3305 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3307 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2673,11 +2693,11 @@ msgstr "Plik pod nową nazwą został wykluczony przez działający filtr. Aby p #. Translators: This is the default name of new files created by the file #. browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3544 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3546 msgid "file" msgstr "plik" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3568 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3570 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2685,164 +2705,164 @@ msgstr "Nowy plik został wykluczony przez działający filtr. Aby plik był wid #. Translators: This is the default name of new directories created by the #. file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3597 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3599 msgid "directory" msgstr "katalog" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3617 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3619 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "Katalog pod nową nazwą został wykluczony przez działający filtr. Aby katalog był widoczny, należy zmienić ustawienia filtra" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:709 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:713 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794 msgid "_Filter" msgstr "_Filtr" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:795 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 msgid "_Move to Trash" msgstr "Prze_nieś do kosza" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:796 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Przenosi zaznaczony plik lub katalog do kosza" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Usuwa zaznaczony plik lub katalog" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810 msgid "Open selected file" msgstr "Otwiera zaznaczony plik" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 msgid "Up" msgstr "Do góry" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817 msgid "Open the parent folder" msgstr "Otwórz katalog nadrzędny" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:818 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 msgid "_New Folder" msgstr "_Nowy katalog" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823 msgid "Add new empty folder" msgstr "Dodaje nowy pusty katalog" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 msgid "New F_ile" msgstr "Nowy pl_ik" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826 msgid "Add new empty file" msgstr "Dodaje nowy pusty plik" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 msgid "_Rename" msgstr "Z_mień nazwę" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego pliku lub katalogu" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 msgid "_Previous Location" msgstr "_Poprzednie położenie" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Przechodzi do poprzedniego odwiedzonego położenia" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 msgid "_Next Location" msgstr "_Następne położenie" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Przechodzi do następnego odwiedzonego położenia" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844 msgid "Re_fresh View" msgstr "Odśwież wido_k" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 msgid "Refresh the view" msgstr "Odświeża widok" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864 msgid "_View Folder" msgstr "_Podgląd katalogu" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:865 msgid "View folder in file manager" msgstr "Przegląda katalog w menedżerze plików" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 msgid "Show _Hidden" msgstr "Wyświetl ukr_yte pliki" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Wyświetla ukryte pliki i katalogi" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 msgid "Show _Binary" msgstr "Wyświetl pliki _wykonywalne" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858 msgid "Show binary files" msgstr "Wyświetla pliki wykonywalne" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:986 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:999 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024 msgid "Previous location" msgstr "Poprzednie położenie" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:992 msgid "Go to previous location" msgstr "Przechodzi do poprzedniego położenia" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1011 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1019 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "Przechodzi do ostatnio otwartego położenia" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1015 msgid "Next location" msgstr "Następne położenie" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1009 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1017 msgid "Go to next location" msgstr "Przechodzi do następnego położenia" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1221 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1233 msgid "_Match Filename" msgstr "_Dopasuj nazwę pliku" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2123 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2137 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Brak obiektu montowania dla zamontowanego woluminu: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2203 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2217 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Nie można otworzyć nośnika: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2250 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2264 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Nie można zamontować woluminu: %s" @@ -3160,7 +3180,7 @@ msgstr "Działania sortowania nie można cofnąć" #. suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:471 msgid "(no suggested words)" msgstr "(brak podpowiedzi)" @@ -3182,28 +3202,27 @@ msgstr "_Dodaj" msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Podpowiadanie pisowni..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:282 msgid "Check Spelling" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:293 msgid "Suggestions" msgstr "Podpowiedzi" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word #. isn't misspelled -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:578 msgid "(correct spelling)" msgstr "(poprawna pisownia)" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:721 msgid "Completed spell checking" msgstr "Sprawdzanie ukończone" #. Translators: the first %s is the language name, and #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" -#. #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285 #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291 #, c-format @@ -3213,7 +3232,6 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). -#. #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300 #, c-format msgctxt "language" @@ -3222,7 +3240,6 @@ msgstr "Nieznany (%s)" #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker -#. #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 msgctxt "language" msgid "Default" @@ -3233,7 +3250,7 @@ msgstr "Domyślny" msgid "Set language" msgstr "Ustawienie języka" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:196 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:198 msgid "Languages" msgstr "Języki" @@ -3338,20 +3355,20 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Sprawdza pisownię bieżącego dokumentu." #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:694 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:710 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:716 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:732 msgid "Tags" msgstr "Znaczniki" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:605 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:623 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "Określa wyświetlaną grupę znaczników" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:624 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:642 msgid "_Preview" msgstr "_Podgląd" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:691 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:713 msgid "Available Tag Lists" msgstr "Dostępne listy znaczników" @@ -4899,15 +4916,15 @@ msgstr "XUL - znaczniki" #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Prompt type" -msgstr "" +msgstr "Typ polecenia" #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Selected format" -msgstr "" +msgstr "Wybrany format" #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom format" -msgstr "" +msgstr "Niestandardowy format" #: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181 msgid "In_sert Date and Time..." @@ -4917,11 +4934,11 @@ msgstr "W_staw datę i czas..." msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Wstawia na pozycji kursora bieżącą datę i czas" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:564 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:568 msgid "Available formats" msgstr "Dostępne formaty" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:717 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:721 msgid "Configure insert date/time plugin..." msgstr "Konfiguracja wtyczki wstawiania daty/czasu..." -- cgit v1.2.1