From 07fa92b3b1132d9a551f0a5dadd0483a5a698522 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Tue, 2 Apr 2013 15:59:48 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/ru.po | 2825 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1391 insertions(+), 1434 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 6580caf8..7a373d16 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,238 +3,186 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Alexei Sorokin , 2012. +# Alexei Sorokin , 2012-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-02 16:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-26 13:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-11 14:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-11 19:38+0000\n" "Last-Translator: Alexei Sorokin \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 -msgid "Edit text files" -msgstr "Редактор текстовых файлов" - -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:759 -msgid "Text Editor" -msgstr "Текстовый редактор" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Use Default Font" +msgstr "Использовать шрифт по умолчанию" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 -msgid "pluma" -msgstr "pluma" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "Следует ли использовать исходный системный шрифт для отображения редактируемых документов. Если этот параметр отключён, для области редактирования будет использоваться шрифт, определённый в параметре «Шрифт редактора»." -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 -msgid "pluma Text Editor" -msgstr "Текстовый редактор pluma" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Editor Font" +msgstr "Шрифт редактора" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." msgstr "Другой шрифт, который будет использован для области редактирования. Будет иметь эффект только если параметр «Использовать исходный шрифт» выключен." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:2 -msgid "Active plugins" -msgstr "Активные модули" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:3 -msgid "Automatic indent" -msgstr "Автоматический отступ" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:4 -msgid "Automatically Detected Encodings" -msgstr "Кодировки, определяемые автоматически" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:5 -msgid "Autosave" -msgstr "Автосохранение" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:6 -msgid "Autosave Interval" -msgstr "Интервал автосохранения" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:7 -msgid "Body Font for Printing" -msgstr "Основной шрифт для печати" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Style Scheme" +msgstr "Стильевые схемы" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:8 -msgid "Bottom Panel is Visible" -msgstr "Нижняя панель видима" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "Идентификатор стилевой схемы GtkSourceView для подсветки текста." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Создавать резервные копии" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:10 -msgid "Display Line Numbers" -msgstr "Отображать номера строк" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:11 -msgid "Display Right Margin" -msgstr "Отображать правую границу" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:12 -msgid "Editor Font" -msgstr "Шрифт редактора" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:13 -msgid "Enable Search Highlighting" -msgstr "Включить подсветку поиска" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:14 -msgid "Enable Syntax Highlighting" -msgstr "Включить подсветку синтаксиса" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:15 -msgid "Encodings shown in menu" -msgstr "Кодировки, отображаемые в меню" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:16 -msgid "Header Font for Printing" -msgstr "Шрифт заголовка для печати" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:17 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Подчёркивать текущую строку" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "Следует ли создавать резервные копии сохраняемых файлов. Расширение имен резервных файлов устанавливается параметром \"Расширение резервных файлов\"." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:18 -msgid "Highlight Matching Bracket" -msgstr "Подчёркивать совпадающие скобки" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Autosave" +msgstr "Автосохранение" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " -"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " -"lines." -msgstr "Если значение установлено в 0, номера строк не будут вставлены при печати документа. Иначе номера строк будут печататься для каждой строки." +"Whether pluma should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " +"option." +msgstr "Следует ли автоматически сохранять изменённые файлы через промежуток времени. Интервал между сохранениями устанавливается параметром \"Интервал автосохранения\"." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:20 -msgid "Insert spaces" -msgstr "Вставлять пробелы" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Autosave Interval" +msgstr "Интервал автосохранения" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:21 -msgid "Line Number Font for Printing" -msgstr "Шрифт номера строк для печати" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." +msgstr "Интервал в минутах, после которого все изменённые файлы будут автоматически сохранены. Будет иметь эффект, только если параметр \"Автосохранение\" включён." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:22 -msgid "Line Wrapping Mode" -msgstr "Режим переноса строк" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Writable VFS schemes" +msgstr "Схемы VFS, поддерживаемые при записи" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." msgstr "Список схем VFS поддерживаемых pluma в режиме записи. Схема \"file\" поддерживает запись по умолчанию." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:24 -msgid "" -"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " -"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "Список активных модулей. Он содержит \"Адрес\" активного модуля. См. файл .pluma-plugin для получения \"адреса\" данного модуля." - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:25 -msgid "" -"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " -"selector. Only recognized encodings are used." -msgstr "Список кодировок, отображаемый в меню \"Кодировка символов\" диалога выбора файлов. Используются только распознаваемые кодировки." - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "Максимальное количество действий Undo" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:27 -msgid "Maximum Recent Files" -msgstr "Максимальное число последних файлов" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " "\"-1\" for unlimited number of actions." msgstr "Максимальное число действий, которые можно отменить или вернуть. \"-1\" означает неограниченное количество действий." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "Режим переноса строк" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " -"\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" -msgstr "Максимальное число действий, которые можно отменить или вернуть. \"-1\" означает неограниченное количество действий. Считается устаревшим после 2.12.0" - -#. Translators: This is the Editor Font. -#. This is a Pango font -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:32 -msgid "Monospace 12" -msgstr "Monospace 12" - -#. Translators: This is the Body font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:35 -msgid "Monospace 9" -msgstr "Monospace 9" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:36 +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "Определяет, как переносить длинные строки в области редактирования. Используйте \"GTK_WRAP_NONE\" для отключения переноса, \"GTK_WRAP_WORD\" для переноса по границе слов, и \"GTK_WRAP_CHAR\" для посимвольного переноса. Имейте в виду, что значения регистрозависимы и должны появляться точно в указанном виде." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Tab Size" +msgstr "Размер табуляции" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" -"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " -"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." -msgstr "Интервал в минутах, после которого все изменённые файлы будут автоматически сохранены. Будет иметь эффект, только если параметр \"Автосохранение\" включён." +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "Определяет число пробелов, которые следует отображать вместо символа табуляции." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:37 -msgid "Print Header" -msgstr "Печатать заголовки страниц" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Insert spaces" +msgstr "Вставлять пробелы" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:38 -msgid "Print Line Numbers" -msgstr "Печатать номера строк" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." +msgstr "Следует ли вставлять пробелы вместо табуляций." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:39 -msgid "Print Syntax Highlighting" -msgstr "Печатать подсветку синтаксиса" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Automatic indent" +msgstr "Автоматический отступ" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:40 -msgid "Printing Line Wrapping Mode" -msgstr "Режим переноса строк при печати" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." +msgstr "Должен ли pluma автоматически расставлять отступы." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:41 -msgid "Restore Previous Cursor Position" -msgstr "Восстанавливать предыдущую позицию курсора" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "Отображать номера строк" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:42 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "Положение правой границы" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." +msgstr "Следует ли отображать номера строк в области редактирования." -#. Translators: This is the Header font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:45 -msgid "Sans 11" -msgstr "Sans 11" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "Подчёркивать текущую строку" -#. Translators: This is the Line Number font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:48 -msgid "Sans 8" -msgstr "Sans 8" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether pluma should highlight the current line." +msgstr "Подсвечивать ли текущую строку." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:49 -msgid "Side Pane is Visible" -msgstr "Боковая панель видима" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "Подчёркивать совпадающие скобки" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." +msgstr "Подсвечивать ли скобку, соответствующую выделенной." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:50 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "Отображать правую границу" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." +msgstr "Следует ли отображать правую границу в области редактирования." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "Положение правой границы" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "Указывает положение правой границы." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Smart Home End" msgstr "Умные Home и End" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:51 -msgid "" -"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " -"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" -" recognized encodings are used." -msgstr "Сортированный список кодировок, используемых редактором для автоопределения кодировки файла. «ТЕКУЩАЯ» — это кодировка локали. Используются только распознаваемые кодировки." - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:52 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " @@ -245,66 +193,46 @@ msgid "" "the text instead of the start/end of the line." msgstr "Задаёт способ перемещения курсора при нажатии клавиш HOME и END. Если значение \"DISABLED\", то курсор перемещается в начало и конец строки соответственно, Если \"AFTER\", то курсор при первом нажатии перемещается в начало или конец строки, а при втором в начало или конец текста без учёта пробельных символов. Если \"BEFORE\", по сначала курсор перемещается в начало текста и, только затем, в начало или конец строки. Если \"ALWAYS\", курсор всегда перемещается в начало или конец текста." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:53 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " -"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" -" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " -"mentioned here." -msgstr "Определяет, как переносить длинные строки при печати. Используйте \"GTK_WRAP_NONE\" для отключения переноса, \"GTK_WRAP_WORD\" для переноса по границе слов, и \"GTK_WRAP_CHAR\" для посимвольного переноса. Имейте в виду, что значения зависят от регистра и должны появляться точно в указанном виде." - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:54 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " -"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" -" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " -"mentioned here." -msgstr "Определяет, как переносить длинные строки в области редактирования. Используйте \"GTK_WRAP_NONE\" для отключения переноса, \"GTK_WRAP_WORD\" для переноса по границе слов, и \"GTK_WRAP_CHAR\" для посимвольного переноса. Имейте в виду, что значения регистрозависимы и должны появляться точно в указанном виде." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "Восстанавливать предыдущую позицию курсора" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:55 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" -"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." -msgstr "Определяет шрифт, используемый при печати тела документов." +"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "Должен ли pluma восстанавливать предыдущую позицию курсора после загрузки файла." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:56 -msgid "" -"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " -"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." -msgstr "Определяет шрифт, используемый при печати номеров строк. Будет иметь эффект, только если параметр \"Печатать номера строк\" не равен нулю." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "Включить подсветку поиска" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:57 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" -"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " -"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." -msgstr "Определяет шрифт, используемый при печати заголовков. Будет иметь эффект, только если параметр \"Печатать заголовки страниц\" включён." +"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "Должен ли pluma подсвечивать все найденные при поиске совпадения." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:58 -msgid "" -"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" -" in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "Определяет число недавно использованных файлов, которые будут отображаться в подменю \"Открыть последние файлы\"." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "Включить подсветку синтаксиса" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:59 -msgid "" -"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " -"characters." -msgstr "Определяет число пробелов, которые следует отображать вместо символа табуляции." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." +msgstr "Следует ли включить подсветку синтаксиса." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:60 -msgid "Specifies the position of the right margin." -msgstr "Указывает положение правой границы." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Панель инструментов видима" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:61 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "Видимость строки состояния" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "Будет ли видна панель инструментов в окне редактирования." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:62 -msgid "Style Scheme" -msgstr "Стильевые схемы" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "Стиль кнопок панели инструментов" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:63 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " @@ -314,148 +242,176 @@ msgid "" "as mentioned here." msgstr "Определяет стиль для кнопок панели инструментов. Возможные значения: \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" для использования исходных системных значений, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" для отображения только пиктограмм и \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" для отображения пиктограмм и текста, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" для отображения текста за значками. Имейте в виду, что значения регистрозависимы и должны появляться точно в указанном виде." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:64 -msgid "Tab Size" -msgstr "Размер табуляции" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "Видимость строки состояния" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:65 -msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." -msgstr "Идентификатор стилевой схемы GtkSourceView для подсветки текста." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "Будет ли видна строка состояния окна редактирования." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:66 -msgid "Toolbar Buttons Style" -msgstr "Стиль кнопок панели инструментов" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Side Pane is Visible" +msgstr "Боковая панель видима" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:67 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Панель инструментов видима" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "" +"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." +msgstr "Будет ли видна боковая панель, расположенная слева от окна редактирования." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:68 -msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" -msgstr "Лимит операций отмены (УСТАРЕВШИЙ)" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Bottom Panel is Visible" +msgstr "Нижняя панель видима" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:69 -msgid "Use Default Font" -msgstr "Использовать шрифт по умолчанию" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "" +"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "Будет ли видна нижняя панель, расположенная ниже окна редактирования." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:70 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "Максимальное число последних файлов" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" -"Whether pluma should automatically save modified files after a time " -"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " -"option." -msgstr "Следует ли автоматически сохранять изменённые файлы через промежуток времени. Интервал между сохранениями устанавливается параметром \"Интервал автосохранения\"." +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" +" in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "Определяет число недавно использованных файлов, которые будут отображаться в подменю \"Открыть последние файлы\"." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:71 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "Печатать подсветку синтаксиса" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "" -"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " -"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." -msgstr "Следует ли создавать резервные копии сохраняемых файлов. Расширение имен резервных файлов устанавливается параметром \"Расширение резервных файлов\"." +"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "Следует ли печатать подсветку синтаксиса при печати документа." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:72 -msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." -msgstr "Следует ли отображать номера строк в области редактирования." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Print Header" +msgstr "Печатать заголовки страниц" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:73 -msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." -msgstr "Следует ли отображать правую границу в области редактирования." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "" +"Whether pluma should include a document header when printing documents." +msgstr "Следует ли печатать заголовок документа." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:74 -msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." -msgstr "Должен ли pluma автоматически расставлять отступы." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "Режим переноса строк при печати" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:75 -msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." -msgstr "Следует ли включить подсветку синтаксиса." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "Определяет, как переносить длинные строки при печати. Используйте \"GTK_WRAP_NONE\" для отключения переноса, \"GTK_WRAP_WORD\" для переноса по границе слов, и \"GTK_WRAP_CHAR\" для посимвольного переноса. Имейте в виду, что значения зависят от регистра и должны появляться точно в указанном виде." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "Печатать номера строк" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "Если значение установлено в 0, номера строк не будут вставлены при печати документа. Иначе номера строк будут печататься для каждой строки." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "Основной шрифт для печати" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "Определяет шрифт, используемый при печати тела документов." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "Шрифт заголовка для печати" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "Определяет шрифт, используемый при печати заголовков. Будет иметь эффект, только если параметр \"Печатать заголовки страниц\" включён." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "Шрифт номера строк для печати" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "Определяет шрифт, используемый при печати номеров строк. Будет иметь эффект, только если параметр \"Печатать номера строк\" не равен нулю." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Automatically Detected Encodings" +msgstr "Кодировки, определяемые автоматически" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:76 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "" -"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "Должен ли pluma подсвечивать все найденные при поиске совпадения." - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:77 -msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." -msgstr "Подсвечивать ли скобку, соответствующую выделенной." +"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " +"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" +" recognized encodings are used." +msgstr "Сортированный список кодировок, используемых редактором для автоопределения кодировки файла. «ТЕКУЩАЯ» — это кодировка локали. Используются только распознаваемые кодировки." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:78 -msgid "Whether pluma should highlight the current line." -msgstr "Подсвечивать ли текущую строку." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "Кодировки, отображаемые в меню" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:79 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "" -"Whether pluma should include a document header when printing documents." -msgstr "Следует ли печатать заголовок документа." +"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " +"selector. Only recognized encodings are used." +msgstr "Список кодировок, отображаемый в меню \"Кодировка символов\" диалога выбора файлов. Используются только распознаваемые кодировки." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:80 -msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." -msgstr "Следует ли вставлять пробелы вместо табуляций." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "History for \"search for\" entries" +msgstr "История записей в \"найти\"" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:81 -msgid "" -"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "Следует ли печатать подсветку синтаксиса при печати документа." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "List of entries in \"search for\" textbox." +msgstr "Список записей в текстовом поле \"найти\"." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:82 -msgid "" -"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " -"loaded." -msgstr "Должен ли pluma восстанавливать предыдущую позицию курсора после загрузки файла." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "History for \"replace with\" entries" +msgstr "История записей в \"заменить на\"" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:83 -msgid "" -"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "Будет ли видна нижняя панель, расположенная ниже окна редактирования." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." +msgstr "Список записей в текстовом поле \"заменить на\"." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:84 -msgid "" -"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." -msgstr "Будет ли видна боковая панель, расположенная слева от окна редактирования." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Active plugins" +msgstr "Активные модули" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:85 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "" -"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "Будет ли видна строка состояния окна редактирования." +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "Список активных модулей. Он содержит \"Адрес\" активного модуля. См. файл .pluma-plugin для получения \"адреса\" данного модуля." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:86 -msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." -msgstr "Будет ли видна панель инструментов в окне редактирования." +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pluma" +msgstr "Pluma" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:87 -msgid "" -"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " -"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " -"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " -"font." -msgstr "Следует ли использовать исходный системный шрифт для отображения редактируемых документов. Если этот параметр отключён, для области редактирования будет использоваться шрифт, определённый в параметре «Шрифт редактора»." +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:765 +msgid "Text Editor" +msgstr "Текстовый редактор" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:88 -msgid "Writable VFS schemes" -msgstr "Схемы VFS, поддерживаемые при записи" +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit text files" +msgstr "Редактор текстовых файлов" -#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the -#. Character Encoding -#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:91 -msgid "[ISO-8859-15]" -msgstr "[CP866,IBM855,ISO-8859-5,KOI8R,WINDOWS-1251]" - -#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma -#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it -#. adding -#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 -#. encoding -#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 -#. encoding -#. (covering English and most Western European languages) if you think people -#. in you country will rarely use it. -#. "CURRENT" is a magic value used by pluma and it represents the encoding -#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. -#. Only recognized encodings are used. -#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/pluma/trunk/pluma/pluma- -#. encodings.c?view=markup for -#. a list of supported encodings -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:103 -msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" -msgstr "[UTF-8,CURRENT,WINDOWS-1251,KOI8R,ISO-8859-5]" +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 +msgid "pluma Text Editor" +msgstr "Текстовый редактор pluma" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 msgid "Log Out _without Saving" @@ -601,197 +557,195 @@ msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "_Доступные кодировки:" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 msgid "Character encodings" msgstr "Кодировки символов" +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_Доступные кодировки:" + #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "К_одировки, отображаемые в меню:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:571 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:570 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "Нажмите эту кнопку для выбора шрифта, используемого редактором" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:581 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:580 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "Ис_пользовать системный моноширинный шрифт (%s)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:784 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:783 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Не удалось установить выбранную цветовую схему." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:809 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:808 msgid "Add Scheme" msgstr "Добавить схему" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:816 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:815 msgid "A_dd Scheme" msgstr "До_бавить схему" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:824 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:823 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Файлы цветовых схем" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:831 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:830 #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:876 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:875 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Не удалось удалить цветовую схему «%s»." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1087 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1086 msgid "pluma Preferences" msgstr "Параметры pluma" -#. ex:ts=4:et: #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Automatic Indentation" -msgstr "Автоматический отступ" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "Перенос текста" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Bracket Matching" -msgstr "Соответствие скобок" +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid " " +msgstr " " #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Цветовая схема" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "Включить режим _переноса текста" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "Создавать _резервную копию файла перед сохранением" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "Не _разрывать слово между двумя строками" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Current Line" -msgstr "Текущая строка" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Line Numbers" +msgstr "Номера строк" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "Display right _margin" -msgstr "Отображать правую _границу" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1968 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "По_казывать номера строк" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "Не _разрывать слово между двумя строками" +msgid "Current Line" +msgstr "Текущая строка" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" +msgid "Highlight current _line" +msgstr "Под_свечивать текущую строку" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "Editor _font: " -msgstr "_Шрифт редактора: " +msgid "Right Margin" +msgstr "Правая граница" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "Включить режим _переноса текста" +msgid "Display right _margin" +msgstr "Отображать правую _границу" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "File Saving" -msgstr "Сохранение файлов" +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "П_равая граница у столбца:" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +msgid "Bracket Matching" +msgstr "Соответствие скобок" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Font & Colors" -msgstr "Шрифты и цвета" +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "Подсвечивать соответствующую _скобку" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "Highlight current _line" -msgstr "Под_свечивать текущую строку" +msgid "View" +msgstr "Вид" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Highlight matching _bracket" -msgstr "Подсвечивать соответствующую _скобку" +msgid "Tab Stops" +msgstr "Метки табуляции" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "Вставлять про_белы вместо табуляций" +msgid "_Tab width:" +msgstr "_Ширина табуляции:" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:5 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Номера строк" +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "Вставлять про_белы вместо табуляций" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "Pick the editor font" -msgstr "Выберите цвет редактора" +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Автоматический отступ" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "Plugins" -msgstr "Модули" +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "_Включить автоматический отступ" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметры" +msgid "File Saving" +msgstr "Сохранение файлов" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Right Margin" -msgstr "Правая граница" +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "Создавать _резервную копию файла перед сохранением" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 -msgid "Tab Stops" -msgstr "Метки табуляции" +msgid "_Autosave files every" +msgstr "_Автоматически сохранять файлы каждые" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 -msgid "Text Wrapping" -msgstr "Перенос текста" +msgid "_minutes" +msgstr "_минут" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 -msgid "View" -msgstr "Вид" +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 -msgid "_Add..." -msgstr "Доб_авить..." +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 -msgid "_Autosave files every" -msgstr "_Автоматически сохранять файлы каждые" +msgid "Editor _font: " +msgstr "_Шрифт редактора: " #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 -#: ../pluma/pluma-view.c:1968 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "По_казывать номера строк" +msgid "Pick the editor font" +msgstr "Выберите цвет редактора" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "_Enable automatic indentation" -msgstr "_Включить автоматический отступ" +msgid "Color Scheme" +msgstr "Цветовая схема" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 -msgid "_Right margin at column:" -msgstr "П_равая граница у столбца:" +msgid "_Add..." +msgstr "Доб_авить..." #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 -msgid "_Tab width:" -msgstr "_Ширина табуляции:" +msgid "Font & Colors" +msgstr "Шрифты и цвета" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 -msgid "_minutes" -msgstr "_минут" +msgid "Plugins" +msgstr "Модули" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1522 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1522 msgid "Replace" msgstr "Заменить" @@ -808,29 +762,29 @@ msgstr "Заменить вс_е" msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Только _полные слова" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 msgid "Replace All" msgstr "Заменить всё" +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search for: " +msgstr "На_йти: " + #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "Replace _with: " msgstr "З_аменить на:" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Обратный поиск" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 msgid "_Match case" msgstr "Учитывать _регистр" +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Только _полные слова" + #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 -msgid "_Search for: " -msgstr "На_йти: " +msgid "Search _backwards" +msgstr "Обратный поиск" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "_Wrap around" @@ -1562,80 +1516,71 @@ msgstr "_О модуле" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "_Настроить модуль" -#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:170 -msgid "Cannot initialize preferences manager." -msgstr "Невозможно инициализировать менеджер настроек." - -#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1138 -#, c-format -msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s" -msgstr "Ожидалось значение «%s», получено значение «%s» для ключа %s" - -#: ../pluma/pluma-print-job.c:541 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:547 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:550 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:556 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Страница %N из %Q" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:809 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:815 msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка..." -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифты" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Подсветка синтаксиса" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "Печатать по_дсветку синтаксиса" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4 -msgid "He_aders and footers:" -msgstr "_Верхние и нижние колонтитулы:" +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "Печатать _номера строк" + +#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the +#. print preferences. +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 +msgid "_Number every" +msgstr "Печатать н_омера строк каждые" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 +#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print +#. preferences. +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 +msgid "lines" +msgstr "строк" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 msgid "Page header" msgstr "Заголовок страницы" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:7 -msgid "Print line nu_mbers" -msgstr "Печатать _номера строк" - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 msgid "Print page _headers" msgstr "Печатать за_головки страницы" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 -msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "Печатать по_дсветку синтаксиса" - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Подсветка синтаксиса" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифты" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Body:" msgstr "_Тело:" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 msgid "_Line numbers:" msgstr "_Номера строк:" -#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the -#. print preferences. -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 -msgid "_Number every" -msgstr "Печатать н_омера строк каждые" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "_Верхние и нижние колонтитулы:" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "Восстановить ис_ходные шрифты" -#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print -#. preferences. -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18 -msgid "lines" -msgstr "строк" - #: ../pluma/pluma-print-preview.c:565 msgid "Show the previous page" msgstr "Показать предыдущую страницу" @@ -2245,87 +2190,87 @@ msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "Перевести в верхний регистр первую букву каждого выделенного слова" #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Check update" +msgstr "Проверить наличие обновлений" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Check for latest version of pluma" msgstr "Проверить наличие новых версий pluma" -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Check update" -msgstr "Проверить наличие обновлений" +#: ../plugins/checkupdate/org.mate.pluma.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Version to ignore until the next version is released" +msgstr "Игнорировать версии вплоть до указанной" -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:246 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:239 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "Возникла ошибка при отображении URI." -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:293 -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:285 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:300 msgid "_Download" msgstr "_Загрузить" -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:297 -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:316 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:289 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308 msgid "_Ignore Version" msgstr "_Игнорировать версию" -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:332 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:324 msgid "There is a new version of pluma" msgstr "Доступна новая версия редактора pluma" -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:336 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:328 msgid "" "You can download the new version of pluma by clicking on the download button" " or ignore that version and wait for a new one" msgstr "Можно загрузить новую версию pluma, нажав соответствующую кнопку, или оставить текущую версию и подождать более новую." -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update.schemas.in.h:1 -msgid "Version to ignore until the next version is released" -msgstr "Игнорировать версии вплоть до указанной" - #: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 +msgid "Document Statistics" +msgstr "Статистика документа" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." msgstr "Анализирует текущий документ и определяет число слов, строк, символов и непробельных символов в нем." -#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 -msgid "Document Statistics" -msgstr "Статистика документа" - #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "Об_новить" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +msgid "File Name" +msgstr "Имя файла" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 msgid "Bytes" msgstr "Байт" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Символов (без пробелов)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Символов (с пробелами)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 -msgid "Document" -msgstr "Документ" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 -msgid "File Name" -msgstr "Имя файла" - #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 -msgid "Lines" -msgstr "Строк" +msgid "Words" +msgstr "Слов" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 -msgid "Selection" -msgstr "Выделение" +msgid "Lines" +msgstr "Строк" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 -msgid "Words" -msgstr "Слов" +msgid "Document" +msgstr "Документ" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 -msgid "_Update" -msgstr "Об_новить" +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" #: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:422 msgid "_Document Statistics" @@ -2337,22 +2282,22 @@ msgstr "Выдать статистическую информацию о тек #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 -msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "Открыть терминал в каталоге документа" +msgid "Open terminal here" +msgstr "Открыть терминал здесь" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 -msgid "Open terminal here" -msgstr "Открыть терминал здесь" +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "Открыть терминал в каталоге документа" #: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "Выполнить внешние команды и скрипты оболочки." - -#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "External Tools" msgstr "Внешние инструменты" +#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "Выполнить внешние команды и скрипты оболочки." + #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172 msgid "Manage _External Tools..." msgstr "_Внешние инструменты..." @@ -2401,7 +2346,7 @@ msgstr "Все языки" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "All Languages" msgstr "Все языки" @@ -2426,107 +2371,108 @@ msgstr "Введите новую комбинацию клавиш" msgid "Stopped." msgstr "Остановлено." +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +msgid "Nothing" +msgstr "Ничего" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +msgid "Current document" +msgstr "Текущий документ" + #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 msgid "All documents" msgstr "Все документы" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 -msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "Все документы с названием" +msgid "Current selection" +msgstr "Текущее выделение" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 -msgid "Append to current document" -msgstr "Добавить к текущему документу" +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "Текущее выделение (по умолчанию для документа)" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 -msgid "Create new document" -msgstr "Создать новый документ" +msgid "Current line" +msgstr "Текущая строка" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 -msgid "Current document" -msgstr "Текущий документ" +msgid "Current word" +msgstr "Текущее слово" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 -msgid "Current line" -msgstr "Текущая строка" +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "Отображать в нижней области" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 -msgid "Current selection" -msgstr "Текущее выделение" +msgid "Create new document" +msgstr "Создать новый документ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 -msgid "Current selection (default to document)" -msgstr "Текущее выделение (по умолчанию для документа)" +msgid "Append to current document" +msgstr "Добавить к текущему документу" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 -msgid "Current word" -msgstr "Текущее слово" +msgid "Replace current document" +msgstr "Заменить текущий документ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 -msgid "Display in bottom pane" -msgstr "Отображать в нижней области" +msgid "Replace current selection" +msgstr "Заменить выделенный текст" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 -msgid "External Tools Manager" -msgstr "Управление внешними средствами" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "Insert at cursor position" msgstr "Вставить в текущей позиции курсора" +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "Все документы с названием" + #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Local files only" msgstr "Только локальные файлы" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 -msgid "Nothing" -msgstr "Ничего" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Remote files only" msgstr "Только удалённые документы" +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "Только несохранённые документы" + #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 -msgid "Replace current document" -msgstr "Заменить текущий документ" +msgid "External Tools Manager" +msgstr "Управление внешними средствами" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 -msgid "Replace current selection" -msgstr "Заменить выделенный текст" +msgid "_Tools:" +msgstr "С_ервис:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 -msgid "Untitled documents only" -msgstr "Только несохранённые документы" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 -msgid "_Applicability:" -msgstr "_Применимость:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "_Edit:" msgstr "_Правка:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 -msgid "_Input:" -msgstr "_Ввод:" +msgid "_Applicability:" +msgstr "_Применимость:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "_Output:" msgstr "_Окно вывода:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +msgid "_Input:" +msgstr "_Ввод:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "_Save:" msgstr "Со_хранить:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Shortcut Key:" msgstr "_Комбинация клавиш:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 -msgid "_Tools:" -msgstr "С_ервис:" - #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" msgstr "Сборка" @@ -2544,176 +2490,175 @@ msgid "Remove useless trailing spaces in your file" msgstr "Удалить лишние пробелы в имени файла" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "Выполнить команду и перенести её вывод в новый документ" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 msgid "Run command" msgstr "Выполнить команду" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Easy file access from the side pane" -msgstr "Простой доступ к файлам из боковой панели" +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "Выполнить команду и перенести её вывод в новый документ" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" msgstr "Панель обозревателя файлов" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235 -msgid "File System" -msgstr "Файловая система" +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Easy file access from the side pane" +msgstr "Простой доступ к файлам из боковой панели" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:1 -msgid "Enable Restore of Remote Locations" -msgstr "Включить или выключить удалённые адреса" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Set Location to First Document" +msgstr "Установить адрес на первый документ" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with Caja, etc.)" +msgstr "Если этот параметр установлен, модуль обозревателя файлов откроется на каталоге первого открытого документа, не открывавшегося в обозревателе файлов (как правило, применимо при открытии документа из командной строки или из Nautius и тд)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "Режим фильтра обозревателя файлов" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " +"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " +"files)." +msgstr "Это значение определяет, какие файлы должны быть отфильтрованы из обозревателя. Допустимые значения: none (ничего не фильтровать), hidden (фильтровать скрытые файлы), binary (фильтровать бинарные файлы), hidden_and_binary (фильтровать скрытые и бинарные файлы)." + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "Шаблон фильтра обозревателя файлов" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:4 -msgid "File Browser Root Directory" -msgstr "Корневой каталог обозревателя файлов" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:5 -msgid "File Browser Virtual Root Directory" -msgstr "Виртуальный корневой каталог обозревателя файлов" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " -"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " -"generally applies to opening a document from the command line or opening it " -"with Caja, etc.)" -msgstr "Если этот параметр установлен, модуль обозревателя файлов откроется на каталоге первого открытого документа, не открывавшегося в обозревателе файлов (как правило, применимо при открытии документа из командной строки или из Nautius и тд)" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" +" of the filter_mode." +msgstr "Шаблон фильтра для фильтрации файлов в обозревателе файлов. Этот фильтр работает поверх filter_mode." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Open With Tree View" msgstr "Открыть в режиме дерева" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "Открыть просмотр в режиме дерева при загрузке модуля обозревателя файлов вместо режима закладок" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:9 -msgid "Set Location to First Document" -msgstr "Установить адрес на первый документ" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:10 -msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -msgstr "Устанавливает, разрешено ли восстановление из удалённых адресов." +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "Корневой каталог обозревателя файлов" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "Корневой каталог обозревателя файлов при загрузке модуля обозревателя файлов, когда onload/tree_view установлен." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "Виртуальный корневой каталог обозревателя файлов" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser" " plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" " the actual root." msgstr "Виртуальный корневой каталог обозревателя файлов при загрузке модуля обозревателя, если установлен параметр onload/tree_view. Виртуальный корневой каталог всегда должен быть ниже настоящего корня.." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:13 -msgid "" -"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" -" of the filter_mode." -msgstr "Шаблон фильтра для фильтрации файлов в обозревателе файлов. Этот фильтр работает поверх filter_mode." +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "Включить или выключить удалённые адреса" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " -"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " -"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " -"files)." -msgstr "Это значение определяет, какие файлы должны быть отфильтрованы из обозревателя. Допустимые значения: none (ничего не фильтровать), hidden (фильтровать скрытые файлы), binary (фильтровать бинарные файлы), hidden_and_binary (фильтровать скрытые и бинарные файлы)." +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "Устанавливает, разрешено ли восстановление из удалённых адресов." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:597 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235 +msgid "File System" +msgstr "Файловая система" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:530 msgid "_Set root to active document" msgstr "_Установить корень на активный документ" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:599 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:532 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "Установить корень на адрес активного документа" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:604 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:537 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Открыть терминал здесь" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:606 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "Открыть терминал в открытом в текущий момент каталоге" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:742 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:680 msgid "File Browser" msgstr "Обозреватель файлов" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:802 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Произошла ошибка при создании нового каталога" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:876 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:805 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Произошла ошибка при создании нового файла" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:810 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Произошла ошибка при удалении файла или каталога" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:815 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Произошла ошибка при удалении файла или каталога" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:820 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога в обозревателе файлов" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:895 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:824 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Произошла ошибка при установке корневого каталога" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:899 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:828 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "При загрузке каталога произошла ошибка" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:902 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1194 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1062 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "Не удаётся переместить файл в корзину,\nвы действительно хотите удалить его безвозвратно?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1198 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1066 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Не удаётся выбросить в корзину файл «%s»" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1201 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Невозможно перенести в корзину выбранные файлы" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1102 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите безвозвратно удалить «%s»?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1237 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1105 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Вы действительно хотите безвозвратно удалить выделенные файлы?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1240 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1108 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Если вы удалите элемент, он будет безвозвратно утрачен." @@ -2905,22 +2850,22 @@ msgstr "Не удалось подсоединить том: %s" #. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." -msgstr "Поддержка Emacs, Kate и Vim-стиля строк режимов для pluma." - -#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Modelines" msgstr "Строки режимов" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" -msgstr "Интерактивная консоль python в нижней панели" +#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." +msgstr "Поддержка Emacs, Kate и Vim-стиля строк режимов для pluma." -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50 msgid "Python Console" msgstr "Консоль Python" +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" +msgstr "Интерактивная консоль python в нижней панели" + #. ex:et:ts=4: #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 msgid "C_ommand color:" @@ -2949,65 +2894,65 @@ msgid "Quickly open files" msgstr "Быстрое открытие файлов" #: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "Быстро вставляет часто используемые фрагменты текста" - -#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58 msgid "Snippets" msgstr "Фрагменты текста" +#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "Быстро вставляет часто используемые фрагменты текста" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +msgid "Snippets Manager" +msgstr "Обозреватель фрагментов" + #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "Activation" -msgstr "Активация" +msgid "_Snippets:" +msgstr "_Фрагменты:" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Create new snippet" msgstr "Создать новый фрагмент текста" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "Удалить выделенный фрагмент текста" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 +msgid "Import snippets" +msgstr "Импортировать фрагменты" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Export selected snippets" msgstr "Экспортировать выделенные фрагменты" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 -msgid "Import snippets" -msgstr "Импортировать фрагменты" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "_Комбинация клавиш:" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "Удалить выделенный фрагмент текста" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "Быстрая клавиша для вставки фрагмента текста" +msgid "Activation" +msgstr "Активация" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "_Переключатель вкладок:" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "Слово, которое используется для вставки фрагмента текста. Фрагмент вставляется, если после слова нажать Tab." -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -msgid "Snippets Manager" -msgstr "Обозреватель фрагментов" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "Области _назначения:" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "Быстрая клавиша для вставки фрагмента текста" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 -msgid "_Snippets:" -msgstr "_Фрагменты:" +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "_Комбинация клавиш:" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "_Переключатель вкладок:" +msgid "_Drop targets:" +msgstr "Области _назначения:" #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130 msgid "Manage _Snippets..." @@ -3178,7 +3123,7 @@ msgid "Sort the current document or selection" msgstr "Отсортировать текущий документ или выделенную часть" #: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 msgid "Sort" msgstr "Сортировка" @@ -3186,29 +3131,29 @@ msgstr "Сортировка" msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Сортирует документ или выделенный текст." -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 -msgid "R_emove duplicates" -msgstr "У_бирать повторения" - #: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 -msgid "S_tart at column:" -msgstr "На_чинать со столбца:" +msgid "_Sort" +msgstr "_Упорядочить" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +msgid "_Reverse order" +msgstr "В _обратном порядке" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 -msgid "You cannot undo a sort operation" -msgstr "Вы не можете отменить операцию сортировки" +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "У_бирать повторения" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 msgid "_Ignore case" msgstr "_Игнорировать регистр" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 -msgid "_Reverse order" -msgstr "В _обратном порядке" +msgid "S_tart at column:" +msgstr "На_чинать со столбца:" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 -msgid "_Sort" -msgstr "_Упорядочить" +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "Вы не можете отменить операцию сортировки" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no #. suggestions for the current misspelled word @@ -3285,7 +3230,7 @@ msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set language" msgstr "Установить язык" @@ -3325,21 +3270,21 @@ msgstr "Документ не содержит текста." msgid "No misspelled words" msgstr "Нет ошибочных слов" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "Выбрать _язык текущего документа." #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 -msgid "Add w_ord" -msgstr "Добавить с_лово" +msgid "Check spelling" +msgstr "Проверка орфографии" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 -msgid "Cha_nge" -msgstr "_Изменить" +msgid "Misspelled word:" +msgstr "Ошибочное слово:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 -msgid "Change A_ll" -msgstr "Изменить вс_е" +msgid "word" +msgstr "слово" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 msgid "Change _to:" @@ -3350,49 +3295,49 @@ msgid "Check _Word" msgstr "Проверить сл_ово" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 -msgid "Check spelling" -msgstr "Проверка орфографии" +msgid "_Suggestions:" +msgstr "_Варианты:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 -msgid "Ignore _All" -msgstr "Игнорировать в_се" +msgid "_Ignore" +msgstr "_Игнорировать" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +msgid "Cha_nge" +msgstr "_Изменить" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 -msgid "Language:" -msgstr "Язык:" +msgid "Ignore _All" +msgstr "Игнорировать в_се" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Ошибочное слово:" +msgid "Change A_ll" +msgstr "Изменить вс_е" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 msgid "User dictionary:" msgstr "Пользовательский словарь:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Игнорировать" +msgid "Add w_ord" +msgstr "Добавить с_лово" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "_Варианты:" +msgid "Language:" +msgstr "Язык:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 -msgid "word" -msgstr "слово" +msgid "Language" +msgstr "Язык" #: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Checks the spelling of the current document." -msgstr "Проверяет орфографию в текущем документе." - -#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Spell Checker" msgstr "Проверка орфографии" +#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "Проверяет орфографию в текущем документе." + #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:694 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:710 @@ -3412,17 +3357,17 @@ msgid "Available Tag Lists" msgstr "Списки доступных тегов" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +msgid "XHTML 1.0 - Tags" +msgstr "XHTML 1.0 - Теги" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 msgid "Abbreviated form" msgstr "Сокращённая форма" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 msgid "Abbreviation" msgstr "Аббревиатура" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 -msgid "Above" -msgstr "Над" - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 msgid "Accessibility key character" msgstr "Ключ типа для вспомогательной идентификации" @@ -3444,1169 +3389,1169 @@ msgid "Alternative" msgstr "Альтернатива" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 -msgid "Anchor" -msgstr "Привязка" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor URI" msgstr "Привязка к URI" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 -msgid "Applet class file code" -msgstr "Код апплета" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor" +msgstr "Привязка" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 msgid "Applet class file code (deprecated)" msgstr "Код апплета (устаревший)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 -msgid "Array" -msgstr "Массив" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Associated information" msgstr "Связанная информация" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 msgid "Author info" msgstr "Об авторе" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 msgid "Axis related headers" msgstr "Заголовки связанные с направлениями" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 -msgid "Background color" -msgstr "Цвет фона" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 msgid "Background color (deprecated)" msgstr "Цвет фона (устаревший)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 -msgid "Background texture tile" -msgstr "Файл фоновой текстурной заливки" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 msgid "Background texture tile (deprecated)" msgstr "Файл фоновой текстурной заливки (устаревший)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 -msgid "Base URI" -msgstr "Основной ресурс URI" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 -msgid "Base font" -msgstr "Основной шрифт" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 msgid "Base font (deprecated)" msgstr "Base font (deprecated)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 +msgid "Base URI" +msgstr "Основной ресурс URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 msgid "Bold" msgstr "Жирный" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 -msgid "Border" -msgstr "Граница" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 msgid "Border (deprecated)" msgstr "Граница (устаревший)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 -msgid "Border color" -msgstr "Цвет границы" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 msgid "Cell rowspan" msgstr "Объединение ячеек" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 -msgid "Center" -msgstr "По центру" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 msgid "Center (deprecated)" msgstr "По центру (устаревшее)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 msgid "Character encoding of linked resource" msgstr "Кодировка текста ресурса" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 -msgid "Checked (state)" -msgstr "Отмечено (состояние)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 msgid "Checked state" msgstr "Отмеченное состояние" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 msgid "Citation" msgstr "Цитата" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 msgid "Cite reason for change" msgstr "Отметка о причине изменения" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 msgid "Class implementation ID" msgstr "ID реализации классов" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 msgid "Class list" msgstr "Список классов" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 msgid "Clear text flow control" msgstr "Очистка параметров управления текстом" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 msgid "Code content type" msgstr "Тип содержимого кода" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 -msgid "Color of selected links" -msgstr "Цвет выбранных ссылок" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 msgid "Color of selected links (deprecated)" msgstr "Цвет выбранных ссылок (устаревший)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Column span" msgstr "Объединение столбцов" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 msgid "Computer code fragment" msgstr "Фрагмент кода для компьютера" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 -msgid "Content scheme" -msgstr "Схема содержимого" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 -msgid "Content type" -msgstr "Тип содержимого" - #. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "Content type (deprecated)" msgstr "Тип содержимого (устаревший)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 msgid "Coordinates" msgstr "Координаты" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 -msgid "DIV Style container" -msgstr "Контейнер стиля DIV" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 -msgid "DIV container" -msgstr "Контейнер DIV" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 msgid "Date and time of change" msgstr "Дата и время изменения" #. NOTE: used in "object" tag -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 msgid "Declare flag" msgstr "Описание флага" #. Translators: DEFER is an optional attribute of the