From e1bb8a085985b8feb664ef9caeb7ac98656d181a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 1 Sep 2016 22:27:58 +0200 Subject: sync with transiflex --- po/th.po | 184 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 92 insertions(+), 92 deletions(-) (limited to 'po/th.po') diff --git a/po/th.po b/po/th.po index b66b6fea..b58e4ab9 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-14 13:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-11 12:24+0000\n" "Last-Translator: Akom \n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/th/)\n" @@ -533,28 +533,28 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดใน %d ชั่วโมงที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:534 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:535 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสาร \"%s\" จะสูญหายอย่างถาวร" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:539 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงในเอกสาร \"%s\" ก่อนปิดหรือไม่?" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:553 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:786 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:554 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:788 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "การบันทึกถูกระงับไว้โดยผู้ดูแลระบบ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:737 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:739 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสาร %d ฉบับจะสูญหายอย่างถาวร" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:745 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -562,15 +562,15 @@ msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "มีเอกสารทั้งหมด %d ฉบับถูกแก้ไขโดยยังไม่บันทึก คุณต้องการบันทึกก่อนปิดหรือไม่?" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:761 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:763 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "เอก_สารที่ยังไม่ได้บันทึกการแก้ไข:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:763 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "เ_ลือกเอกสารที่คุณต้องการจะบันทึก" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:788 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:790 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร" @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "ไ_ม่แยกคำคำเดียวเป็นสองบ msgid "Line Numbers" msgstr "เลขบรรทัด" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2029 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2039 msgid "_Display line numbers" msgstr "แสดงเ_ลขบรรทัด" @@ -979,11 +979,11 @@ msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสาร msgid "_Revert" msgstr "คืน_กลับ" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:86 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" msgstr "Pluma เป็นเครื่องมือแก้ไขข้อความที่มีขนาดเล็กและน้ำหนักเบาสำหรับเดสก์ท็อป MATE" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:102 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:95 msgid "translator-credits" msgstr "ศุภกร สิทธิชัย\nสุปราณี ธีระวัฒนสุข\nชาญชัย จันฤๅชัย\nเทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\nอาคม โชติพันธวานนท์\nกิตติพงษ์ มีสวัสดิ์" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "เอกสารยังไม่บันทึก %d" msgid "Read-Only" msgstr "อ่านอย่างเดียว" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:796 ../pluma/pluma-window.c:3570 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:796 ../pluma/pluma-window.c:3577 msgid "Documents" msgstr "เอกสาร" @@ -1176,191 +1176,191 @@ msgstr "วินโดวส์" msgid "There was an error displaying the help." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงคำแนะนำ" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:195 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:497 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:196 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:498 msgid "_Retry" msgstr "_ลองใหม่" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:216 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:217 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "หาแฟ้ม %s ไม่พบ" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:218 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:257 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:219 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:258 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:265 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ และลองใหม่อีกครั้ง" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:233 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:234 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "pluma ไม่สามารถจัดการตำแหน่ง %s ได้" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "pluma ไม่สามารถจัดการที่อยู่นี้ได้" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มไม่สามารถเมานท์ได้" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:251 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มไม่สามารถเข้าถึงได้ เนื่องจากไม่ได้เมานท์อยู่" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:255 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s เป็นไดเรกทอรี" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:263 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:292 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:293 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "ไม่พบโฮสต์ชื่อ %s กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าพร็อกซีให้ถูกต้อง แล้วลองใหม่อีกครั้ง" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:306 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." msgstr "ชื่อโฮสต์ไม่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ชื่อถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:313 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:314 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:318 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:319 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "หมดเวลารอการเชื่อมต่อ กรุณาลองใหม่อีกครั้ง" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:341 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:342 msgid "The file is too big." msgstr "แฟ้มนี้มีขนาดใหญ่เกินไป" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:382 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:383 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมาย: %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:418 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:419 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "pluma หาแฟ้มนี้ไม่พบ เป็นไปได้ว่าแฟ้มอาจเพิ่งถูกลบไป" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:428 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:429 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "ไม่สามารถแปลงแฟ้ม %s กลับได้" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:454 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:455 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "_รหัสอักขระ:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:506 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:792 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:507 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:794 msgid "Edit Any_way" msgstr "ยืนยันแ_ก้ไข" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:511 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:797 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:799 msgid "D_on't Edit" msgstr "ไ_ม่แก้ไข" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:618 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:620 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "จำนวนขั้นของการตามลิงก์ถูกจำกัด และไม่สามารถไปถึงแฟ้มจริงภายในจำนวนขั้นที่กำหนดนี้" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:622 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:624 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะเปิดแฟ้มได้" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:630 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." msgstr "pluma ไม่สามารถตรวจสอบรหัสอักขระได้" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:630 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:652 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:654 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณไม่ได้พยายามเปิดแฟ้มไบนารีอยู่" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:633 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "เลือกรหัสอักขระจากเมนู แล้วลองใหม่อีกครั้ง" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:637 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:639 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "เกิดปัญหาในการเปิดแฟ้ม %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:639 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:641 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." msgstr "แฟ้มที่คุณเปิดอยู่นั้นมีตัวอักขระที่ไม่ถูกต้องอยู่ หากคุณยังแก้ไขแฟ้มนี้ต่อไปคุณอาจทำให้แฟ้มนี้ไร้ประโยชน์ได้" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:644 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "คุณสามารถเลือกรหัสอักขระอื่น แล้วลองใหม่อีกครั้ง" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:649 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:651 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s ด้วยรหัสอักขระ %s ได้" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:653 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:728 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:655 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:730 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "เลือกรหัสอักขระอื่นจากเมนู แล้วลองใหม่อีกครั้ง" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:663 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:665 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s ได้" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:723 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:725 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s ด้วยรหัสอักขระ %s ได้" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:726 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:728 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "เอกสารมีอักขระที่ไม่สามารถลงรหัสด้วยรหัสอักขระที่ระบุได้" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:815 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "แฟ้มนี้ (%s) ถูกเปิดอยู่แล้วในหน้าต่าง pluma บานอื่น" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:833 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:836 msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" " edit it anyway?" msgstr "pluma ได้เปิดแฟ้มนี้อยู่แล้วในหน้าต่างอื่นในแบบอ่านอย่างเดียว คุณต้องการยืนยันที่จะแก้ไขอยู่หรือไม่?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:896 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1003 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:899 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1007 msgid "S_ave Anyway" msgstr "ยืนยัน_บันทึก" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:900 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1007 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:903 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011 msgid "D_on't Save" msgstr "ไ_ม่บันทึก" @@ -1369,27 +1369,27 @@ msgstr "ไ_ม่บันทึก" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:921 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:925 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "แฟ้ม %s ถูกเปลี่ยนแปลงหลังจากการอ่านของ pluma ครั้งล่าสุด" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:940 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:944 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "ถ้าคุณบันทึก การเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอกจะสูญหายทั้งหมด ยืนยันบันทึกหรือไม่?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1033 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำรองขณะบันทึก %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1036 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำรองชั่วคราวขณะบันทึก %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1051 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1397,62 +1397,62 @@ msgid "" msgstr "pluma ไม่สามารถสำรองข้อมูลเดิมของแฟ้มนี้ก่อนบันทึกข้อมูลใหม่ได้ คุณอาจละเลยคำเตือนนี้เสีย แล้วยืนยันบันทึกแฟ้มก็ได้ แต่ถ้าเกิดข้อผิดพลาดระหว่างบันทึก คุณอาจสูญเสียข้อมูลเดิมของแฟ้มไปด้วย ยืนยันบันทึกหรือไม่?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1115 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1120 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "pluma ไม่สามารถจัดการตำแหน่ง %s ในโหมดเขียนได้ กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1123 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1128 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." msgstr "pluma ไม่สามารถจัดการตำแหน่งนี้ในโหมดเขียนได้ กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1132 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "%s ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1138 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะบันทึกแฟ้มนี้ได้ กรุณาตรวจสอบว่าพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1144 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1149 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." msgstr "เหลือพื้นที่บนดิสก์ไม่พอที่จะบันทึกแฟ้มนี้ กรุณาลบข้อมูลที่ไม่จำเป็นออก แล้วลองใหม่อีกครั้ง" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1149 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1154 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "คุณกำลังพยายามบันทึกแฟ้มในดิสก์ที่อ่านได้อย่างเดียว กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1155 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1160 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1160 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1165 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." msgstr "ดิสก์ที่คุณกำลังบันทึกแฟ้มมีข้อจำกัดเรื่องความยาวของชื่อแฟ้ม กรุณาใช้ชื่อที่สั้นกว่านี้" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1167 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" " have this limitation." msgstr "ดิสก์ที่คุณกำลังบันทึกแฟ้มมีข้อจำกัดด้านขนาดของแฟ้ม ลองบันทึกแฟ้มขนาดเล็กลงหรือบันทึกลงดิสก์อื่น" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1183 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s ได้" @@ -1462,20 +1462,20 @@ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s ได้" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1227 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1232 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "แฟ้ม %s มีการเปลี่ยนแปลงเนื้อหาในดิสก์" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1232 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1237 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "คุณต้องการละทิ้งการแก้ไขต่างๆ ที่คุณทำ แล้วเรียกอ่านแฟ้มใหม่หรือไม่?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1234 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1239 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "คุณต้องการเรียกอ่านแฟ้มใหม่หรือไม่?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1239 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1244 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" @@ -1515,15 +1515,15 @@ msgstr "เปิดใ_ช้ทั้งหมด" msgid "_Deactivate All" msgstr "เ_ลิกใช้ทั้งหมด" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:809 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:811 msgid "Active _Plugins:" msgstr "_ปลั๊กอินที่เปิดใช้:" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:842 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:844 msgid "_About Plugin" msgstr "เ_กี่ยวกับปลั๊กอิน" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:846 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:848 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "กำหนด_ค่าปลั๊กอิน" @@ -2064,32 +2064,32 @@ msgid "/ on %s" msgstr "/ ที่ %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1245 +#: ../pluma/pluma-view.c:1261 msgid "_Wrap Around" msgstr "ห_มดแล้วเริ่มใหม่" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1255 +#: ../pluma/pluma-view.c:1271 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "ค้นหาทั้_งคำ" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1265 +#: ../pluma/pluma-view.c:1281 msgid "_Match Case" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" #. create "Parse escapes" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1275 +#: ../pluma/pluma-view.c:1291 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" msgstr "แ_จงลำดับอักขระพิเศษ (เช่น \n)" -#: ../pluma/pluma-view.c:1389 +#: ../pluma/pluma-view.c:1405 msgid "String you want to search for" msgstr "ข้อความที่คุณต้องการค้นหา" -#: ../pluma/pluma-view.c:1398 +#: ../pluma/pluma-view.c:1414 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "บรรทัดที่คุณต้องการย้ายเคอร์เซอร์ไป" @@ -2807,17 +2807,17 @@ msgstr "ไปยังตำแหน่งถัดไป" msgid "_Match Filename" msgstr "ค้นหาด้วย_ชื่อแฟ้ม" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2168 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2165 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "ไม่มีอ็อบเจกต์การเมานท์สำหรับโวลุมที่เมานท์: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2248 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2245 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดสื่อ: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2295 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2292 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "ไม่สามารถเมานท์โวลุม: %s" @@ -3339,7 +3339,7 @@ msgstr "ตรวจตัวสะกดในเอกสารนี้" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:725 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:741 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:743 msgid "Tags" msgstr "แท็ก" -- cgit v1.2.1