# # Translators: # Mingye Wang , 2018 # Christopher M , 2018 # biqiu-ssw , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Mingcong Bai , 2018 # shuyu liu , 2018 # CNAmira , 2018 # 玉堂白鹤 , 2019 # zhineng404 , 2019 # liulitchi , 2019 # 邢家朋 , 2020 # Wolfgang Ulbrich , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-17 14:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" "Last-Translator: Wolfgang Ulbrich , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Christopher Meng , 2012-2013\n" "ravix , 2013\n" "Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>, 2012\n" "Cravix , 2013\n" "nyanyh , 2013\n" "liulitchi , 2013\n" "玉堂白鹤 , 2015\n" "Mingye Wang , 2015-2016\n" "白铭骢 , 2015-2016\n" "刘子兴 , 2015-2016\n" "比丘,2018-2019\n" "邢家朋,2020" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:20 msgid "Pluma Manual" msgstr "Pluma 手册" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: author/orgname #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:42 C/index.docbook:52 C/index.docbook:207 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE 文档项目" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: author/orgname #. (itstool) path: affiliation/orgname #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:45 C/index.docbook:64 C/index.docbook:89 #: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127 C/index.docbook:135 #: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159 #: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183 #: C/index.docbook:191 C/index.docbook:199 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME 文档项目" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:54 msgid "MATE Desktop" msgstr "MATE 桌面" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:66 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. (itstool) path: author/contrib #: C/index.docbook:74 msgid "Added the Shortcut Keys Table" msgstr "增加快捷键栏" #. (itstool) path: author/orgname #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:77 C/index.docbook:190 msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" msgstr "Sun Java 桌面系统开发团队" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:79 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #. (itstool) path: othercredit/contrib #: C/index.docbook:98 msgid "Provided information from earlier revisions of the pluma application." msgstr "提供有关 pluma 应用程序早期版本的修订信息。" #. (itstool) path: othercredit/contrib #: C/index.docbook:105 msgid "Provided information about plugins." msgstr "提供有关插件的信息。" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:124 msgid "March 2002" msgstr "2002年三月" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:126 C/index.docbook:134 C/index.docbook:142 #: C/index.docbook:150 C/index.docbook:158 C/index.docbook:166 #: C/index.docbook:174 C/index.docbook:182 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Sun GNOME 开发团队" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:132 msgid "June 2002" msgstr "2002年六月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:140 msgid "August 2002" msgstr "2002年八月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:148 msgid "September 2002" msgstr "2002年九月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:156 msgid "January 2003" msgstr "2003年一月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:164 msgid "March 2003" msgstr "2003年三月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:172 msgid "September 2003" msgstr "2003年九月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:180 msgid "March 2004" msgstr "2004年三月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:188 C/index.docbook:204 msgid "July 2015" msgstr "2015年七月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:196 msgid "July 2006" msgstr "2006年七月" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:198 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "GNOME 文档团队" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:206 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE 文档团队" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.docbook:212 msgid "This manual describes version 1.10 of pluma." msgstr "本手册涉及了 Pluma 的 1.10 版本" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:216 msgid "pluma" msgstr "pluma" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:219 msgid "text editor" msgstr "文本编辑器" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:227 msgid "Introduction" msgstr "介绍" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:231 msgid "" "The pluma application enables you to create and " "edit text files." msgstr "pluma应用程序可以让您创建并编辑文本文件。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:232 msgid "" "The aim of pluma is to be a simple and easy to " "use text editor. More powerful features can be enabled with different " "plugins, allowing a variety of tasks related to text-" "editing." msgstr "" "pluma的目标是做一个简单且容易的文本编辑器。更多强大的功能可以被不同的plugins,它们允许在文本编辑时执行更多的任务。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:238 msgid "Getting Started" msgstr "入门" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:244 msgid "Starting pluma" msgstr "启动 pluma" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:246 msgid "You can start pluma in the following ways:" msgstr "您可以用以下方法启动pluma:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:249 msgid "Applications menu" msgstr "应用程序菜单" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:252 msgid "" "Choose Accessories Pluma " "Text Editor ." msgstr "" "Choose 附件 " "Pluma文本编辑器 。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:256 msgid "Command line" msgstr "命令行" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 msgid "Execute the following command: pluma" msgstr "执行以下命令:pluma" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:262 msgid "" "By default, when you open a text document in the file manager, pluma will " "start, and display the document." msgstr "默认状态下,当您在文件管理器中打开一个文本文档时,pluma 将会启动,并展示该文档。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:267 msgid "The pluma Window" msgstr "pluma 窗口" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:269 msgid "" "When you start pluma, the following window is " "displayed:" msgstr "当您启动pluma时,以下窗口会被展示:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:273 msgid "pluma Window" msgstr "pluma 窗口" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:281 msgid "Shows pluma main window." msgstr "显示 pluma 主窗口。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:287 msgid "" "The pluma window contains the following elements:" msgstr "pluma窗口包含以下元素:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:290 msgid "Menubar" msgstr "菜单栏" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:292 msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands you need to work with " "files in pluma." msgstr "菜单栏上的菜单包含处理pluma文件所需的所有命令。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:296 msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:298 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "工具栏包含您可以从菜单栏访问的命令的子集。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:302 msgid "Display area" msgstr "显示区域" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:304 msgid "The display area contains the text of the file that you are editing." msgstr "显示区域包含您正在编辑的文件的文本。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:308 msgid "Statusbar" msgstr "状态栏" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:310 msgid "" "The statusbar displays information about current " "pluma activity and contextual information about " "the menu items. The statusbar also displays the following information:" msgstr "状态栏显示当前pluma活动的信息和菜单项的上有关信息。状态栏还显示以下信息:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:313 msgid "" "Cursor position: the line number and column number where the cursor is " "located." msgstr "光标位置:光标所在的行号和列号。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:316 msgid "" "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text " "INS. If the editor is in overwrite mode, the statusbar " "contains the text OVR. Press the " "Insert key to change edit mode." msgstr "" "编辑模式:如果编辑器处于插入模式,状态栏将会显示文本INS。如果编辑器处于替换模式,则状态栏将会显示文本OVR。按Insert键改变编辑模式。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:322 msgid "Side Pane" msgstr "侧窗格" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:324 msgid "" "The side pane displays a list of open documents, and other information " "depending on which plugins are enabled." msgstr "侧窗格会显示打开的文档列表和其他的信息,这些信息取决于启用了哪些插件。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:325 msgid "" "By default, the side pane is not shown. To show it, choose " "View Side Pane ." msgstr "" "默认情况下侧窗格不会显示。要让它显示,请选择视图侧窗格。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:329 msgid "Bottom Pane" msgstr "底部面板" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:331 msgid "" "The bottom pane is used by programming tools such as the Python" " Console plugin to display output." msgstr "底部面板由编程工具(比如Python 控制面板插件)来显示输出。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:332 msgid "" "By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose " "View Bottom Pane " "." msgstr "" "默认情况下,底部面板不会显示。要显示它,请选择视图底部面板。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:336 msgid "" "When you right-click in the pluma window, the " "application displays a popup menu. The popup menu contains the most common " "text editing commands." msgstr "当您右键单击pluma窗口时,应用程序将弹出一个菜单。它包含最常见的文本编辑命令。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:337 msgid "" "Like other MATE applications, actions in pluma " "can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with " "shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the " "User Guide." msgstr "" "与其他 MATE " "应用程序一样,pluma中的操作可以通过多种方式执行:使用菜单、使用工具栏或快捷键。所有应用程序的通用快捷键都会列在用户指南中。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:343 msgid "Running pluma from a Command Line" msgstr "命令行里运行 pluma" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:345 msgid "" "You can run pluma from a command line and open a " "single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " "type the following command, then press Return:" msgstr "" "您可以从命令行运行pluma并打开一个或多个文件。要从命令行打开多个文件,请输入以下命令,然后按Return:" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:346 msgid "" "pluma file1.txt file2.txt " "file3.txt" msgstr "" "pluma 文件1.txt 文件2.txt 文件3.txt" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:349 msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename." msgstr "或者,您也可以指定一个URI而不是文件名。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:350 msgid "" "Refer to the " "pluma 1 " " man page for more information on how to run " "pluma from a command line." msgstr "" "请参阅pluma " "1手册页来获取有关如何从命令行运行pluma的更多信息。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:357 msgid "Working with Files" msgstr "文件操作" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:363 msgid "Creating a New Document" msgstr "创建新文档" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:365 msgid "" "To create a new document, choose File " "New . The application displays a new" " blank document in the pluma window." msgstr "" "要创建新文档,请选择文件 " "新建。pluma窗口中会显示一个新的空白文档。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:371 C/index.docbook:2098 msgid "Opening a File" msgstr "打开文件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:373 msgid "" "To open a file, choose File " "Open to display the Open " "File dialog. Select the file that you want to open, then click " "Open. The file is displayed in the " "pluma window." msgstr "" "若要打开文件,请选择文件 " "打开以显示打开文件对话框。选择要打开的文件,然后单击打开。文件会显示在pluma的窗口中。" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:379 msgid "Shows Recent Files menu icon." msgstr "显示最近的文件菜单图标。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:374 msgid "" "The application records the paths and filenames of the five most recent " "files that you edited and displays the files as menu items on the " " File menu. You can also click " "on the <_:inlinemediaobject-1/> icon on the toolbar to display the list of " "recent files." msgstr "" "该应用程序将记录您编辑的五个最新文件的路径和文件名,并将这些文件显示为文件菜单上的菜单项。您还可以单击工具栏上的<_:inlinemediaobject-1/>图标来显示最近的文件列表。" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:383 msgid "" "You can open multiple files in pluma. The " "application adds a tab for each open file to the window. For more on this " "see ." msgstr "" "您可以在pluma中打开多个文件。应用程序会为每个打开的文件而向窗口添加一个选项卡。点击获取更多信息。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:390 msgid "Saving a File" msgstr "保存文件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:392 msgid "You can save files in the following ways:" msgstr "您可以用以下方式保存文件:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:395 msgid "" "To save changes to an existing file, choose " "File Save ." msgstr "" "若要将更改保存到现有的文件,请选择 文件 " "保存 。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:398 msgid "" "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " " File Save As " ". Enter a name for the file in the Save As" " dialog, then click Save." msgstr "" "若要保存新文件或将现有文件保存为另一个文件,请选择 文件 " "另存为 " "。在另存为对话框中输入文件名称,然后单击保存。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:401 msgid "" "To save all the files that are currently open in " "pluma, choose " "Documents Save All " "." msgstr "" "若要保存当前在pluma中打开的所有文件,请选择 " "文档 保存所有 。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:404 msgid "" "To close all the files that are currently open in " "pluma, choose " "Documents Close All " "." msgstr "" "要关闭当前在pluma中打开的所有文件,请选择 " "文档 全部关闭 。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:410 msgid "Working With Tabs" msgstr "使用标签" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:412 msgid "" "When more than one file is open, pluma shows a " "tab for each document above the display area. To " "switch to another document, click on its tab." msgstr "" "当打开多个文件时,pluma将在显示区域上方显示每个文档的标签。要切换到另一个文档,单击它的标签。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:413 msgid "" "To move a document to another pluma window, drag" " the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." msgstr "要将文档移动到另一个pluma窗口,请将文件对应的选项卡拖动到您要移动到的窗口。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:414 msgid "" "To move a document to a new pluma window, either" " drag its tab to the desktop, or choose " "Documents Move to New Window " "." msgstr "" "要将文档移动到新的pluma窗口,可将其标签拖到桌面上,或选择 " "文档 移动到新窗口 。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:421 msgid "Working with Text" msgstr "与文本工作" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:427 msgid "Editing Text" msgstr "编辑文本" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:429 msgid "You can edit the text of a file in the following ways:" msgstr "您可以按照下列方式编辑一个文件中的文本:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:432 msgid "" "Type new text from the keyboard. The blinking insertion " "cursor marks the point where new text appears. To change this, " "use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse." msgstr "" "从键盘上输入新文本。闪烁的插入光标会标记新文字出现的点。要改变这一点,请使用键盘上的方向键或用鼠标点击。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:435 msgid "" "To copy the selected text to the clipboard, choose " "Edit Copy ." msgstr "" "要将选定的文本复制到剪贴板上,请选择 编辑 " "复制 。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:438 msgid "" "To delete the selected text from the file and move the selected text to the " "clipboard, choose Edit " "Cut ." msgstr "" "要从文件中删除选定的文本,并将该段文本移动到剪贴板上,请选择 编辑 " "剪切 。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:441 msgid "" "To permanently delete the selected text from the file, choose " "Edit Delete ." msgstr "" "想要从文件中永久删除所选文本,请选择 编辑 " "删除 。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:444 msgid "" "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose " " Edit Paste " ". You must cut or copy text before you can paste text into the " "file, either from pluma or another application." msgstr "" "要在光标位置插入剪贴板里的内容,请选择 编辑 " "粘贴 " "。无论是从pluma还是其他应用程序中粘贴,您都必须要先剪切或复制文本,然后才能将文本粘贴到文件中。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:447 msgid "" "To select all the text in a file, choose " "Edit Select All ." msgstr "" "要选择文件中的所有文本,请选择 编辑 " "全选 。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:455 msgid "Undoing and Redoing Changes" msgstr "撤销和重做更改" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:457 msgid "" "To undo a change you have made, choose Edit " "Undo . To reverse this action, " "choose Edit Redo " "." msgstr "" "要撤销您所做的更改,请选择 编辑 " "撤销 。要撤销此操作,请选择 " "编辑 重做 。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:463 msgid "Finding and Replacing" msgstr "查找和替换" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:465 msgid "" "In pluma, there are two ways of searching for " "text. You can use the Find dialog to search for a " "specific piece of text, or Incremental Search to " "highlight matching text as you type it." msgstr "" "在pluma中,有两种搜索文本的方法。您可以使用查找对话框来搜索特定的文本,或者使用增量搜索来突出显示匹配的文本。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:470 msgid "Finding Text" msgstr "查找文本" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:473 msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:" msgstr "如果要搜索一个文件中的文本字符串,请按照以下步骤执行。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:476 msgid "" "Choose Search " "Find to display the " "Find dialog." msgstr "" "选择 搜索 查找 " "以显示查找对话框。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:482 msgid "" "Type the string that you want to find in the Search for" " field. You can include special characters such as a new line or tab: see " "." msgstr "" "在搜索输入框中键入您想要查找的字符串。您可以包含特殊字符,例如换行或制表符:请参见。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:485 msgid "" "Click Find to search the file for the first " "occurrence of the string after your current cursor position. If " "pluma finds the string, the application selects " "first occurrence of the string. Other occurrences of the string are " "highlighted." msgstr "" "单击查找以在文件中搜索当前光标后第一个匹配的字符串。如果pluma找到了匹配的字符串,该应用程序会将第一个匹配的字符串选择并展现在您眼前。其他的匹配字符串也会被高亮显示。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:488 msgid "" "To find the next occurrence of the string, click Find" " or choose Search Find " "Next . To find the previous occurrence of the " "text, choose Search Find " "Previous ." msgstr "" "要查找下一个匹配的字符串,请点击查找或选择 " "搜索 查找下一个 " "。要查找该文本的上一次出现,请选择 搜索 " "查找上一个 。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:497 msgid "" "After you have closed the Find dialog, you can still " "move the selection to other occurrences of the text by choosing " " Search Find Next " " and Search Find " "Previous ." msgstr "" "关闭查找对话框后,您仍然可以通过选择 搜索 " "查找下一个 " "搜索 查找上一个 " "来将选择区域移动到文本的其他位置。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:504 msgid "" "To remove the highlighting from the text, choose " "Search Clear Highlight " "." msgstr "" "要移除文本中的高亮显示,请选择 搜索 " "清除高亮 。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:512 msgid "Incremental Search" msgstr "增量搜索" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:516 msgid "" "Incremental search highlights matching text in the document as you type it " "letter by letter. (This is similar to the search feature in several web " "browsers.)" msgstr "增量搜索功能会在您逐字逐句输入要搜索的文本时高亮显示文本中的匹配文本。(类似于一些网页浏览器中的搜索功能)。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:517 msgid "" "To start an incremental search, choose " "Search Incremental Search " ". The search box appears at the top of the display area." msgstr "" "要开始增量搜索,请选择 搜索 " "增量搜索 。搜索框会出现在显示区域的顶部。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:521 msgid "" "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The" " first instance after the cursor position is also selected." msgstr "开始键入后,文档中匹配的文本将被高亮显示。光标位置后的第一个匹配文本也会被选中。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:522 msgid "" "To advance the selection to the next match while keeping the incremental " "search box open, press Ctrl G " ". Press Ctrl Shift " "G to go back to the previous match." msgstr "" "在保持增量搜索框打开的情况下,如果要选中下一个匹配文本,请按 Ctrl " "G 。按 Ctrl " "Shift G 键返回到上一个匹配文本。" #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:531 msgid "" "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the " "selection between matches." msgstr "您也可以使用向上下方向键或鼠标滚轮来更换选择的匹配文本。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:538 msgid "Replacing Text" msgstr "替换文本" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:540 msgid "" "To search a file for a string, and replace the string with an alternative " "string, perform the following steps:" msgstr "搜索一个文件中的字符串,并将其替换成另一个字符串,请执行以下步骤:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:543 msgid "" "Choose Search " "Replace to display the " "Replace dialog." msgstr "" "选择 搜索 替换 " "以显示替换对话框。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:549 msgid "" "Type the string that you want to find, in the Search " "for field. You can include special characters such as a new line " "or tab: see ." msgstr "" "在搜索输入框中输入您要查找的字符串。您可以包含特殊字符,例如换行或制表符:参见。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:552 msgid "" "Type the string that you want to use to replace the string that you find, in" " the Replace with field." msgstr "在替换为输入框中键入您需要的字符串来替换找到的字符串。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:556 msgid "" "To examine each occurrence of the string before replacing it, click " "Find. If pluma finds the " "string, the application selects the string. Click " "Replace to replace the selected occurrence of the " "string. To find the next occurrence of the string, click " "Find again." msgstr "" "要在替换字符串之前检查该每一个匹配字符串出现的位置,请点击查找。如果pluma找到了该字符串,该应用程序会选择该字符串。点击替换以替换选中的字符串的出现。要查找下一个匹配字符串出现的位置,请再次点击查找。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:557 msgid "" "To replace all occurrences of the string throughout the document, click " "Replace All." msgstr "要替换整个文档中出现的所有匹配字符串,请点击全部替换。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:563 msgid "Find and Replace Options" msgstr "查找与替换选项" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:566 msgid "" "The Find dialog and the Replace " "dialog both have the following options:" msgstr "查找对话框和替换对话框都有以下选项:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:569 msgid "" "Select the Match case option to only find occurrences " "of the string that match the case of the text that you type. For example, " "with Match case selected, \"TEXT\" will not match " "\"text\"." msgstr "" "选择区分大小写选项,可以只查找与您输入的文本的大小写相匹配的字符串的出现。例如,如果选择了区分大小写,“TEXT”将不匹配“text”。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:572 msgid "" "Select the Match entire word only option to only find " "occurrences of the string that match the entire words of the text that you " "type. For example, with Match entire word only " "selected, \"text\" will not match \"texture\"." msgstr "" "选择匹配整个单词选项,可以只查找与您输入的文本中的整个单词相匹配的字符串。例如,选择了匹配整个单词选项,“text”将不匹配“texture”。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:575 msgid "" "Select the Search backwards option to search backwards " "towards the beginning of the document." msgstr "选择反向搜索选项,文档的最后开始反向搜索。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:578 msgid "" "Select the Wrap around option to search to one end of " "the document and then continue the search from the other end of the file." msgstr "选择回到稳当头部继续搜索选项,搜索到文件的一端时,会从文件的另一端继续搜索。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:586 msgid "Special Characters" msgstr "特殊字符" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:589 msgid "" "You can include the following escape sequences in the text to find or " "replace to represent special characters:" msgstr "您可以在文本中添加以下转义字符以查找或替换特殊字符:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:592 msgid "\\n" msgstr "\\n" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:596 msgid "Specifies a new line." msgstr "插入一个新行。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:600 msgid "\\t" msgstr "\\t" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:604 msgid "Specifies a tab character." msgstr "插入一个制表符。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:608 msgid "\\r" msgstr "\\r" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:612 msgid "Specifies a carriage return." msgstr "插入一个回车。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:616 msgid "\\\\" msgstr "\\\\" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:620 msgid "" "The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. " "For example, if you are looking for the \"\\n\" literal, " "you will have to type \"\\\\n\" in the Search for " "field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to" " double the number of searched backslashes." msgstr "" "如要搜索反斜线字符,则使用必须转义字符。例如,如果您要找的是字符串“\\n”,则您必须在搜索栏中输入“\\\\n”。或者说,如果您要寻找一串反斜线,您必须将搜索到的反斜线数量加倍。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:633 msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line" msgstr "让光标跳转到特定行上" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:635 msgid "" "To position the cursor on a specific line in the current file, choose " " Search Go to Line" " . The line number box appears at the top of the display area." msgstr "" "要将光标跳转到当前文件中的制定行上,请选择 搜索 " "跳转到指定行 。在显示区域的顶部会出现行号输入框。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:636 msgid "" "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and " "the document will scroll to the specified line." msgstr "键入你要让光标跳转的行数,文档将自动滚动到您指定的行。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:637 msgid "" "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press " "Return." msgstr "要关闭该输入框并让光标跳转至指定行,请按回车。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:643 msgid "Printing" msgstr "打印" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:649 msgid "Setting the Page Options" msgstr "设置页面选项" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:652 msgid "" "To set the page options, choose File " "Page Setup to display the " "Page Setup dialog." msgstr "" "要设置页面选项,请选择 文件 " "页面设置 " "来显示页面设置对话框。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:654 msgid "" "The Page Setup dialog enables you to specify the " "following print options:" msgstr "通过页面设置对话框,您可以指定以下打印选项:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:658 msgid "General Tabbed Section" msgstr "一般标签部分" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:662 msgid "Print syntax highlighting" msgstr "打印语法突出显示" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:666 msgid "" "Select this option to print syntax highlighting. For more information about " "syntax highlighting, see ." msgstr "" "选择此选项可打印语法突出显示。更多关于语法突出显示的信息,请参阅。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:670 msgid "Print page headers" msgstr "打印页眉" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:674 msgid "" "Select this option to include a header on each page that you print. You " "cannot configure the header." msgstr "如果选择此选项,您打印的每一页中将包含页眉。您不能在此配置页眉。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:678 C/index.docbook:1556 msgid "Line Numbers" msgstr "行号" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:682 msgid "" "Select the Print line numbers option to include line " "numbers when you print a file." msgstr "选择打印行号选项,在打印文件时将包括行号。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:683 msgid "" "Use the Number every ... lines spin box to specify how" " often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines," " and so on." msgstr "使用每几行打印一次行号来指定打印行号的频率,例如每5行、每10行打印一次等。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:687 C/index.docbook:1547 msgid "Text Wrapping" msgstr "文字折行" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:691 msgid "" "Select the Enable text wrapping option to wrap text " "onto the next line, at a character level, when you print a file. The " "application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes." msgstr "" "当您打印文件时,选择启用文字折行选项,以在字符级别上将文字折叠到下一行。该应用程序会在进行行号编号时将被折叠的行计为一行。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:692 msgid "" "Select the Do not split words over two lines option to " "wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file." msgstr "当您打印文件时,选择不将一个单词拆在两行选项,以在打印文件时,在单词级别上将文本折叠下一行。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:700 msgid "Fonts" msgstr "字体" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:704 msgid "Body" msgstr "主体" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:708 msgid "" "Click on this button to select the font used to print the body text of a " "file." msgstr "单击此按钮,选择用于打印文件正文的字体。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:712 msgid "Line numbers" msgstr "行号" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:716 msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers." msgstr "点击此按钮,选择用于打印行号的字体。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:720 msgid "Headers and footers" msgstr "页眉和页脚" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:724 msgid "" "Click on this button to select the font to use to print the headers and " "footers in a file." msgstr "点击此按钮,选择要打印文件中的页眉和页脚的字体。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:728 msgid "" "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from " "pluma, click Restore Default " "Fonts." msgstr "" "要将字体重置为从pluma打印文件时默认的字体,请点击恢复为默认字体。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:735 msgid "Printing a Document" msgstr "打印一个文档" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:737 msgid "" "You can use pluma to perform the following print " "operations:" msgstr "您可以使用pluma执行以下打印操作:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:740 msgid "Print a document to a printer." msgstr "让打印机打印一个文档;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:743 msgid "Print the output of the print command to a file." msgstr "使打印命令输出到文件中。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:746 msgid "" "If you print to a file, pluma sends the output of" " the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " "PostScript and Portable Document Format (PDF)." msgstr "" "如果您打印一个文件,pluma会将该文件的输出发送到一个印前格式文件。最常见的印前格式是PostScript和便携式文档格式(PDF)。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:747 msgid "" "To preview the pages that you want to print, choose " "File Print Preview " "." msgstr "" "要预览您要打印的页面,请选择 文件 " "打印预览 。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:748 msgid "" "To print the current file to a printer or a file, choose " "File Print to " "display the Print dialog." msgstr "" "要将当前文件打印到打印机或文件,请选择 文件 " "打印 以显示打印对话框。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:749 msgid "" "The Print dialog enables you to specify the following " "print options:" msgstr "在打印对话框中,您可以指定以下打印选项:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:753 msgid "Job Tabbed Section" msgstr "常规" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:757 msgid "Print range" msgstr "范围" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:761 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "选择以下选项之一以确定要打印的页数:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:764 msgid "All" msgstr "所有页面" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:767 msgid "Select this option to print all the pages in the file." msgstr "选择该项以打印文件中的所有页面。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:770 msgid "Lines" msgstr "行号" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:773 msgid "" "Select this option to print the specified lines only. Use the " "From and To spin boxes to specify " "the line range." msgstr "" "选择此选项,可以仅打印指定的行数。使用直到输入框指定行数范围。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:776 msgid "Selection" msgstr "选择部分" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:779 msgid "" "Select this option to print the selected text only. This option is only " "available if you select text." msgstr "选择此选项,可以仅打印所选文本。此选项仅在文本被选择时可用。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:785 msgid "Copies" msgstr "副本" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:789 msgid "" "Use the Number of copies spin box to specify the number" " of copies of the file that you want to print." msgstr "使用 副本数 旋转框来指定您要打印文件副本数量。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:790 msgid "" "If you print multiple copies of the file, select the " "Collate option to collate the printed copies." msgstr "如果您打印了多个文件的副本,请选择整理选项来整理打印的副本。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:798 msgid "Printer Tabbed Section" msgstr "打印缩进选项" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:803 msgid "Printer" msgstr "打印机" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:807 msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" " file." msgstr "使用此下拉列表选择要打印文件的打印机。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:811 msgid "Settings" msgstr "设置" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:815 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." msgstr "使用此下拉列表选择打印机设置。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:816 msgid "" "To configure the printer, click Configure. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" "要配置打印机,请单击配置。例如,如果打印机支持此功能,则可以启用或禁用双面打印,或计划延迟打印。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:820 msgid "Location" msgstr "定位" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:824 msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "使用此下拉列表选择以下打印目标之一:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:827 msgid "CUPS" msgstr "常见的UNIX打印系统" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:831 msgid "Print the file to a CUPS printer." msgstr "使用 CUPS 打印机打印文件。" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:833 msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "如果所选打印机是CUPS打印机, CUPS 是此下拉列表中的唯一条目。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:838 msgid "lpr" msgstr "按行打印" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:842 msgid "Print the file to a printer." msgstr "使用普通打印机打印文件。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:846 msgid "File" msgstr "文件" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:850 msgid "Print the file to a PostScript file." msgstr "将文件打印到 PostScript 文件中。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:851 msgid "" "Click Save As to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "单击另存为以显示一个对话框,您可以在其中指定PostScript文件的名称和位置。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:855 msgid "Custom" msgstr "自定义" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:859 msgid "Use the specified command to print the file." msgstr "使用指定的命令来打印文件。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:860 msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "在文本框中键入命令的名称。包括所有命令行参数。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:867 msgid "State" msgstr "状态" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:871 C/index.docbook:879 C/index.docbook:887 msgid "This functionality is not supported in this version of pluma." msgstr "此版本的 pluma 不支持该功能。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:875 msgid "Type" msgstr "类型" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:883 msgid "Comment" msgstr "注释" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:895 msgid "Paper Tabbed Section" msgstr "页面设置" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:900 msgid "Paper size" msgstr "纸张大小" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:904 msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" " print the file." msgstr "使用此下拉列表选择要将文件打印到的纸张的大小。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:908 msgid "Width" msgstr "宽度" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:912 msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "使用此旋转框指定纸张的宽度。使用相邻的下拉列表更改测量单位。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:916 msgid "Height" msgstr "高度" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:920 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." msgstr "使用此旋转框指定纸张的高度。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:924 msgid "Feed orientation" msgstr "进纸方向" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:928 msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." msgstr "使用此下拉列表选择打印机中纸张的方向。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:932 msgid "Page orientation" msgstr "页面方向" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:936 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." msgstr "使用此下拉列表选择页面方向。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:940 msgid "Layout" msgstr "布局" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:944 msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the Preview area." msgstr "使用此下拉列表选择页面布局。您选择的每个布局的预览显示在预览区域中。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:948 msgid "Paper tray" msgstr "纸盘" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:952 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." msgstr "使用此下拉列表选择纸盘。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:962 msgid "Programming Features" msgstr "编程辅助" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:964 msgid "" "Several of pluma's features for programming are " "provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of " "commonly-used tags for different markup languages: see ." msgstr "" "pluma的一些编程辅助功能是通过插件提供的。例如,Tag " "List插件为不同的语言提供了一个常用的标记列表:见" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:969 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "语法高亮" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:972 msgid "" "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different " "parts of the text in different colors." msgstr "语法高亮可以通过不同的颜色以显示文本的不同部分,使代码更容易阅读。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:973 msgid "" "pluma chooses an appropriate syntax highlighting " "mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, " "choose View Highlight " "Mode , then choose one of the following menu " "items:" msgstr "" "pluma会根据文档的类型选择合适的无法高亮模式。要重新设置语法高亮模式,选择" " 视图 语法高亮模式 " ",然后选择以下菜单项之一:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:976 msgid "Normal" msgstr "纯文本" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:980 msgid "Do not display any syntax highlighting." msgstr "不使用任何语法高亮。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:984 msgid "Sources" msgstr "源代码" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:988 msgid "" "Display syntax highlighting to edit source code. Use the " "Sources submenu to select the source code type." msgstr "使用语法高亮来编辑源代码。使用源代码子菜单以选择源代码类型。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:992 msgid "Markup" msgstr "标记" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:996 msgid "" "Display syntax highlighting to edit markup code. Use the " "Markup submenu to select the markup code type." msgstr "使用语法高亮来编辑标记代码。使用标记子菜单以选择标记代码类型。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1000 msgid "Scripts" msgstr "脚本" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1004 msgid "" "Display syntax highlighting to edit script code. Use the " "Scripts submenu to select the script code type." msgstr "使用语法高亮来编辑脚本代码。使用脚本子菜单以选择脚本代码类型。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1008 msgid "Others" msgstr "其他" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1012 msgid "" "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the " "Others submenu to select the code type." msgstr "使用语法高亮来编辑其他形式的代码。使用其他子菜单以选择代码类型。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1021 msgid "Piping the Output of a Command to a File" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1023 msgid "" "You can use pluma to pipe the output of a command" " to a text file. For example, to pipe the output of an ls" " command to a text file, type ls | pluma, then press " "Return." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1024 msgid "" "The output of the ls command is displayed in a new text " "file in the pluma window." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1025 msgid "" "Alternatively, you can use the External tools " "plugin to pipe command output to the current file." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1032 msgid "Shortcut Keys" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1034 msgid "" "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse " "and menus. The following tables list all of " "pluma's shortcut keys." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1035 msgid "" "For more on shortcut keys, see the Desktop User Guide." msgstr "" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1038 msgid "Tabs" msgstr "标签页" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1039 msgid "Shortcuts for tabs:" msgstr "标签页的快捷键" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1117 C/index.docbook:1211 #: C/index.docbook:1305 C/index.docbook:1343 C/index.docbook:1421 #: C/index.docbook:1491 msgid "Shortcut Key" msgstr "快捷键" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1050 C/index.docbook:1120 C/index.docbook:1214 #: C/index.docbook:1308 C/index.docbook:1346 C/index.docbook:1424 #: C/index.docbook:1494 msgid "Command" msgstr "命令" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1057 msgid "Ctrl + Alt + PageUp" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1060 msgid "Switches to the next tab to the left." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1065 msgid "Ctrl + Alt + PageDown" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1068 msgid "Switches to the next tab to the right." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1183 msgid "Ctrl + W" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1076 msgid "Close tab." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1081 msgid "Ctrl + Shift + L" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1084 msgid "Save all tabs." msgstr "保存所有标签" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1089 msgid "Ctrl + Shift + W" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1092 msgid "Close all tabs." msgstr "关闭所有标签页" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1097 msgid "Alt + n" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1100 msgid "Jump to nth tab." msgstr "" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1108 msgid "Files" msgstr "文件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1109 msgid "Shortcuts for working with files:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1127 msgid "Ctrl + N" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1130 msgid "Create a new document." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1135 msgid "Ctrl + O" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1138 msgid "Open a document." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1143 msgid "Ctrl + L" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1146 msgid "Open a location." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1151 msgid "Ctrl + S" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1154 msgid "Save the current document to disk." msgstr "将正在使用的文档存到磁盘中。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1159 msgid "Ctrl + Shift + S" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1162 msgid "Save the current document with a new filename." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1167 msgid "Ctrl + P" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1170 msgid "Print the current document." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1175 msgid "Ctrl + Shift + P" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1178 msgid "Print preview." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1186 msgid "Close the current document." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1191 msgid "Ctrl + Q" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1194 msgid "Quit Pluma." msgstr "" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1202 msgid "Edit" msgstr "编辑" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1203 msgid "Shortcuts for editing documents:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1221 msgid "Ctrl + Z" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1224 msgid "Undo the last action." msgstr "撤销最近一次操作。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1229 msgid "Ctrl + Shift + Z" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1232 msgid "Redo the last undone action ." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1237 msgid "Ctrl + X" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1240 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." msgstr "剪切选中的文本或者文本块,把它们放入剪贴板中。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1245 msgid "Ctrl + C" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1248 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." msgstr "复制选中的文本或位置到剪贴板。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1253 msgid "Ctrl + V" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1256 msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "粘贴剪贴板内的内容。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1261 msgid "Ctrl + A" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1264 msgid "Select all." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1269 msgid "Ctrl + D" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1272 msgid "Delete current line." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1277 msgid "Alt + Up" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1280 msgid "Move the selected line up one line." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1285 msgid "Alt + Down" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1288 msgid "Move the selected line down one line." msgstr "" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1296 msgid "Panes" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1297 msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1315 msgid "F9" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1318 msgid "Show/hide the side pane." msgstr "显示/隐藏侧边栏" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1323 msgid "Ctrl + F9" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1326 msgid "Show/hide the bottom pane." msgstr "" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1334 msgid "Search" msgstr "查找" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1335 msgid "Shortcuts for searching:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1353 msgid "Ctrl + F" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1356 msgid "Find a string." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1361 msgid "Ctrl + G" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1364 msgid "Find the next instance of the string." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1369 msgid "Ctrl + Shift + G" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1372 msgid "Find the previous instance of the string." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1377 msgid "Ctrl + K" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1380 msgid "Interactive search." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1385 msgid "Ctrl + H" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1388 msgid "Search and replace." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1393 msgid "Ctrl + Shift + K" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1396 msgid "Clear highlight." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1401 msgid "Ctrl + I" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1404 msgid "Goto line." msgstr "" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1412 msgid "Tools" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1413 msgid "Shortcuts for tools:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1431 msgid "Shift + F7" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1434 msgid "Check spelling (with plugin)." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1439 msgid "Alt + F12" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1442 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1447 msgid "Ctrl + T" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1450 msgid "Indent (with plugin)." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1455 msgid "Ctrl + Shift + T" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1458 msgid "Remove Indent (with plugin)." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1463 msgid "F8" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1466 msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1471 msgid "Ctrl + Shift + D" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1474 msgid "Directory listing (with plugin)." msgstr "" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1482 msgid "Help" msgstr "帮助" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1483 msgid "Shortcuts for help:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1501 msgid "F1" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1504 msgid "Open pluma's user manual." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1515 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1517 msgid "" "To configure pluma, choose " "Edit Preferences " ". The Preferences dialog contains the " "following categories:" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1543 msgid "View Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1551 msgid "" "Select the Enable text wrapping option to have long " "lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the " "text window. This avoids having to scroll horizontally" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1552 msgid "" "Select the Do not split words over two lines option to " "have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the " "next line. This makes text easier to read." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1560 msgid "" "Select the Display line numbers option to display line " "numbers on the left side of the pluma window." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1564 msgid "Current Line" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1568 msgid "" "Select the Highlight current line option to highlight " "the line where the cursor is placed." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1572 msgid "Right Margin" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1576 msgid "" "Select the Display right margin option to display a " "vertical line that indicates the right margin." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1577 msgid "" "Use the Right margin at column spin box to specify the " "location of the vertical line." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1581 msgid "Bracket Matching" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1585 msgid "" "Select the Highlight matching bracket option to " "highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a " "bracket character." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1593 msgid "Editor Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1597 msgid "Tabs" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1601 msgid "" "Use the Tab width spin box to specify the width of the " "space that pluma inserts when you press the " "Tab key." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1602 msgid "" "Select the Insert spaces instead of tabs option to " "specify that pluma inserts spaces instead of a " "tab character when you press the Tab key." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1606 msgid "Auto Indentation" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1610 msgid "" "Select the Enable auto indentation option to specify " "that the next line starts at the indentation level of the current line." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1614 msgid "File Saving" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1618 msgid "" "Select the Create a backup copy of files before saving " "option to create a backup copy of a file each time you save the file. The " "backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1619 msgid "" "Select the Autosave files every ... minutes option to " "automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box " "to specify how often you want to save the file." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1627 msgid "Font & Colors Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1632 msgid "Font" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1636 msgid "" "Select the Use default theme font option to use the " "default system font for the text in the pluma " "text window." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1637 msgid "" "The Editor font field displays the font that " "pluma uses to display text. Click on the button " "to specify the font type, style, and size to use for text." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1641 msgid "Color Scheme" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1645 msgid "" "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, " "the following color schemes are installed:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1648 msgid "Classic" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1652 msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1656 msgid "Cobalt" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1660 msgid "Blue based color scheme." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1664 msgid "Kate" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1668 msgid "Color scheme used in the Kate text editor." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1672 msgid "Oblivion" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1676 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1680 msgid "Tango" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1684 msgid "Color scheme using the Tango color scheme." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1688 msgid "" "You can add a new color scheme by clicking on Add..., " "and selecting a color scheme file" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1689 msgid "" "You can remove the selected color scheme by clicking on " "Remove" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1697 msgid "Plugins Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1699 msgid "" "Plugins add extra features to pluma. For more " "information on plugins and how to use the built-in plugins, see ." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1704 msgid "Enabling a Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1706 msgid "" "To enable a pluma plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1709 C/index.docbook:1733 C/index.docbook:2156 msgid "" "Choose Edit " "Preferences ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1712 C/index.docbook:1736 C/index.docbook:2159 msgid "Select the Plugins tab." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1715 msgid "" "Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1718 C/index.docbook:1742 msgid "" "Click Close to close the " "Preferences dialog." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1726 msgid "Disabling a Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1729 msgid "" "A plugin remains enabled when you quit pluma." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1730 msgid "" "To disable a pluma plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1739 msgid "" "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to " "disable." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1752 msgid "Plugins" msgstr "插件" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1757 msgid "Working with Plugins" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1759 msgid "" "You can add extra features to pluma by enabling " "plugins. A plugin is a supplementary program that " "enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the " "pluma menus for the new features they provide." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1761 msgid "Several plugins come built-in with pluma." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1762 msgid "" "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, " "use the ." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1763 msgid "" "The following plugins come built-in with pluma:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1769 msgid "" " allows you to change the case " "of the selected text." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1774 msgid "" " shows the number of " "lines, words, and characters in the document." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1779 msgid "" " allows you to execute " "external commands from pluma." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1784 msgid "" " allows you to browse your " "files and folders in the side pane." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1788 msgid "" " adds or removes indentation " "from the selected lines." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1793 msgid "" " adds the current date and " "time into a document." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1798 msgid "" " allows you to set editing " "preferences for individual documents, and supports " "Emacs, Kate and " "Vim-style modelines." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1803 msgid "" " allows you to run commands " "in the python programming language." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1808 msgid "" " allows you to strip trailing " "whitespaces in your document after saving." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1813 msgid "" " allows you to store frequently-" "used pieces of text and insert them quickly into a document." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1818 msgid "" " arranges selected lines of text into " "alphabetical order." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1823 msgid "" " corrects the spelling in the " "selected text, or marks errors automatically in the document." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1828 msgid "" " lets you insert commonly-used tags" " for HTML and other languages from a list in the side pane." msgstr "" "允许您从侧边栏中的列表中插入用于 HTML 和其他语言的常用标记。" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1835 msgid "" "For more information on creating plugins, see ." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1841 msgid "Change Case Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1843 msgid "" "The Change Case plugin changes the case of the " "selected text." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1844 msgid "" "The following items are added to the Edit menu when the " "Change Case plugin is enabled:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1853 msgid "Menu Item" msgstr "菜单条目" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1856 msgid "Action" msgstr "动作" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1859 msgid "Example" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1866 msgid "" " Edit Change Case " "All Upper Case " msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1869 msgid "Change each character to uppercase." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1872 msgid "This text becomes THIS TEXT" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1877 msgid "" " Edit Change Case " "All Lower Case " msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1880 msgid "Change each character to lowercase." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1883 msgid "This Text becomes this text" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1888 msgid "" " Edit Change Case " "Invert Case " msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1891 msgid "" "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase " "character to lowercase." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1894 msgid "This Text becomes tHIS tEXT" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1899 msgid "" " Edit Change Case " "Title Case " msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1902 msgid "Change the first character of each word to uppercase." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1905 msgid "this text becomes This Text" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1916 msgid "Document Statistics Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1919 msgid "" "The Document Statistics plugin counts the number " "of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and " "bytes in the current file. The plugin displays the results in a " "Document Statistics dialog. To use the Document " "Statistics plugin, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1922 msgid "" "Choose Tools Document " "Statistics to display the Document " "Statistics dialog. The Document Statistics " "dialog displays the following information about the file:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1925 msgid "Number of lines in the current document." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1928 msgid "Number of words in the current document." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1931 msgid "Number of characters, including spaces, in the current document." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1934 msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1937 msgid "Number of bytes in the current document." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1942 msgid "" "You can continue to update the pluma file while " "the Document Statistics dialog is open. To refresh the " "contents of the Document Statistics dialog, click " "Update." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1949 msgid "External Tools Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1951 msgid "" "The External Tools plugin allows you to execute " "external commands from pluma. You can pipe some " "content into a command and exploit its output (for example, " "sed), or launch a predefined command (for " "example, make)." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1952 msgid "" "Use the External Tools Manager to create and edit " "commands. To run an external command, choose it from the " "Tools menu." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1956 msgid "Built-in Commands" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1958 msgid "" "The following commands are provided with the External " "Tools plugin:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1961 msgid "Build" msgstr "构建" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1963 msgid "" "Runs make in the current document's directory." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1967 msgid "Directory Listing" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1969 msgid "" "Lists the contents of the current document's directory in a new document." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1973 msgid "Environment Variables" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1975 msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1979 msgid "Grep" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1981 msgid "" "Searches for a term in all files in the current document directory, using " "pattern matching. Results are shown in the bottom pane." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1985 msgid "Remove Trailing Spaces" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1987 msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1995 msgid "Defining a Command" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1997 msgid "" "To add an external command, choose Tools " "External Tools ." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1998 msgid "" "In the External Tools Manager window, click " "New. You can specify the following details for the " "new command:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2001 msgid "Description" msgstr "描述" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2003 msgid "" "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2007 msgid "Accelerator" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2009 msgid "Enter a keyboard shortcut for the command." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2013 msgid "Commands" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2015 msgid "" "The actual commands to be run. Several pluma " "environment variables can be used to pass content to these commands: see " "." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2019 msgid "Input" msgstr "输入" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2021 msgid "" "The content to give to the commands (as stdin): the" " entire text of the current document, the current selection, line, or word." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2025 msgid "Output" msgstr "输出" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2027 msgid "" "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put " "in a new document, or place in the current document, at the end, at the " "cursor position, or replacing the selection or the entire document." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2031 msgid "Applicability" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2033 msgid "" "Determines which sort of documents can be affected by the command, for " "example whether saved or not, and local or remote." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2041 msgid "Editing and Removing Tools" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2043 msgid "" "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2044 msgid "To rename a tool, click it again in the list." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2045 msgid "" "To restore a built-in tool that you have changed, press " "Revert." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2046 msgid "" "To remove a tool, select it in the list and press " "Remove. You can not remove built-in tools, only those" " you have created yourself." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2051 msgid "Variables" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2053 msgid "" "You can use the following variables in the Commands " "field of the command definition:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2056 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2059 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2062 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2065 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2068 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2071 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2074 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2082 msgid "File Browser Pane Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2084 msgid "" "The File Browser Pane Plugin shows your files and" " folders in the side pane, allowing you to quickly open files." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2085 msgid "" "To view the File Browser, choose View " "Side Pane and then click on the tab" " showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." msgstr "" "要查看文件浏览器,请选择查看侧边栏,然后点击侧边栏底部显示文件浏览器图标的选项卡。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2089 msgid "Browsing your Files" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2091 msgid "" "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse " "the contents of any item, double-click it." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2092 msgid "" "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up " "arrow on the File Browser's toolbar." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2093 msgid "" "To show the folder that contains the document you are currently working on, " "right-click in the file list and choose Set root to active " "document." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2100 msgid "" "To open a file in pluma, double-click it in the " "file list." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2105 msgid "Creating Files and Folders" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2107 msgid "" "To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser," " right-click in the file list and choose New " "File." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2108 msgid "" "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-" "click in the file list and choose New Folder." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2114 msgid "Indent Lines Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2116 msgid "" "The Indent Lines plugin adds or removes space " "from the beginning of lines of text." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2117 msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2120 msgid "" "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single " "line, place the cursor anywhere on that line." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2125 msgid "" "To indent the text, choose Edit " "Indent ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2128 msgid "" "To remove the indentation, choose Edit " "Unindent ." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2133 msgid "" "The amount of space used, and whether tab character or space characters are " "used, depends on the Tab Stops settings in the Editor " "Preferences: see ." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2138 msgid "Insert Date/Time Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2140 msgid "" "The Insert Date/Time plugin inserts the current " "date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform " "the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2143 msgid "" "Choose Edit Insert Date and " "Time ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2144 msgid "" "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically " "insert the date/time without prompting you for the format, " "pluma displays the Insert Date and " "Time dialog. Select the appropriate date/time format from the " "list. Click Insert to close the Insert Date" " and Time dialog. pluma inserts the " "date/time at the cursor position in the current file." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2145 msgid "" "If you have configured pluma to use one " "particular date/time format, the Insert Date and Time " "dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the " "cursor position in the current file." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2151 msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2153 msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2162 msgid "Select the Insert Date/Time plugin." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2165 msgid "" "Click Configure Plugin to display the " "Configure insert date/time plugin dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2168 msgid "Select one of the options, as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2171 msgid "" "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select " "the Prompt for a format option." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2174 msgid "" "To use the same pluma-provided date/time format " "each time you insert the date/time, select the Use the selected " "format option, then select the appropriate format from the list. " "When you select this option, pluma does not " "prompt you for the date/time format when you choose " "Edit Insert Date and Time " "." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2177 msgid "" "To use the same customized date/time format each time you insert the " "date/time, select the Use custom format option, then " "enter the appropriate format in the text box. Refer to the " "strftime 3 " " for more information on how to specify a custom " "format. When you select this option, pluma does " "not prompt you for the date/time format when you choose " "Edit Insert Date and Time " "." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2188 msgid "" "Click OK to close the Configure insert " "date/time plugin dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2192 msgid "" "To close the Preferences dialog, click " "Close." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2200 msgid "Modelines Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2202 msgid "" "The Modelines plugin allows you to set " "preferences for individual documents. A modeline is a" " line of text at the start or end of the document with settings that " "pluma recognizes." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2203 msgid "" "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in " "the preference dialog." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2204 msgid "You can set the following preferences with modelines:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2207 msgid "Tab width" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2210 msgid "Indent width" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2213 msgid "Insert spaces instead of tabs" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2216 msgid "Text Wrapping" msgstr "文字折行" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2219 msgid "Right margin width" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2222 msgid "" "The Modelines plugin supports a subset of the " "options used by other text editors Emacs, " "Kate and Vim." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2226 msgid "Emacs Modelines" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2228 msgid "" "The first two lines of a document are scanned for " "Emacs modelines." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2229 msgid "" "The Emacs options for tab-width, indent-offset, " "indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the " "GNU " "Emacs Manual." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2234 msgid "Kate Modelines" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2236 msgid "" "The first and last ten lines a document are scanned for " "Kate modelines." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2237 msgid "" "The Kate options for tab-width, indent-width, " "space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more " "information, see the Kate website." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2242 msgid "Vim Modelines" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2244 msgid "" "The first and last three lines a document are scanned for " "Vim modelines." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2245 msgid "" "The Vim options for et, expandtab, ts, tabstop, " "sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see" " the Vim" " website." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2251 msgid "Python Console Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2253 msgid "" "The Python Console Plugin allows you to run " "commands in the python programming language from " "pluma. Enabling the plugin adds a tab to the " "bottom pane. This shows recent output and a command prompt field." msgstr "" #. (itstool) path: caution/para #: C/index.docbook:2255 msgid "" "Commands entered into the python console are not checked before they are " "run. It is therefore possible to hang pluma, for " "example by entering an infinite loop." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2261 msgid "Save Without Trailing Spaces Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2263 msgid "" "The Save Without Trailing Spaces Plugin removes " "whitespace characters such as space (˽), tab " "(\\t), carriage returns (\\r) etc. " "from the end of a line. To use the Save Without Trailing Spaces plugin, " "perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2266 msgid "Enable the plugin as described in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2269 msgid "When your document is ready, save it." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2272 msgid "" "You will see that any trailing whitespaces has been stripped after the " "document has been saved." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2279 msgid "Snippets Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2281 msgid "" "The Snippets plugin allows you to store " "frequently-used pieces of text, called snippets, and " "insert them quickly into a document." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2282 msgid "" "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For " "example, when you are working with an HTML document, you can choose from a " "list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are " "global, and are available in all documents." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2283 msgid "" "A number of built-in snippets are installed with " "pluma, which can be modified." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2287 msgid "Inserting Snippets" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2289 msgid "" "To insert a snippet into a document, type its tab " "trigger and press Tab. A snippet's tab trigger " "is usually the first few letters of the snippet, or something else that is " "short and easy to remember." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2290 msgid "" "Alternatively, press Ctrl Space" " to see a list of snippets you can insert." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2295 msgid "Adding Snippets" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2297 msgid "To create a new snippet, do the following:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2300 msgid "" "Choose Tools Manage " "Snippets . The Snippets " "Manager window opens." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2303 msgid "" "The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to" " add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for" " all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the " "document you are currently working with is shown by default." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2306 msgid "Click New. A new snippet appears in the list." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2309 msgid "Enter the following information for the new snippet:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2312 msgid "Name" msgstr "名称" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2314 msgid "" "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The " "name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change " "name of a snippet you create by clicking on it in the list." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2318 msgid "Snippet text" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2320 msgid "" "Enter the text of the snippet in the Edit snippet text " "box. For special codes you can use, see ." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:2322 msgid "" "You can switch back to the document window to copy text without closing the " "Snippets Manager window." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2327 msgid "Tab Trigger" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2329 msgid "" "Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before" " pressing Tab to insert the snippet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2330 msgid "" "The tag must be either a single word comprising only letters, or any single " "character. The Tab trigger will highlight in red if an " "invalid tab trigger is entered." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2334 msgid "Shortcut key" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2336 msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2346 msgid "Editing and Removing Snippets" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2348 msgid "" "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and " "activation properties." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2349 msgid "To rename a snippet, click it again in the list." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2350 msgid "" "To restore a built-in snippet that you have changed, press " "Revert." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2351 msgid "" "To remove a snippet, select it in the list and press " "Remove. You can not remove built-in snippets, only " "those you have created yourself." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2356 msgid "Snippet Substitutions" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2358 msgid "" "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable " "text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in " "your document." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2359 msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2362 msgid "Tab placeholders" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2364 msgid "" "$n defines a tab placeholder, " "where n is any number from 1 upwards." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2365 msgid "" "${n:default}" " defines a tab placeholder with a default value." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2366 msgid "" "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra " "text after the snippet is inserted." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2367 msgid "" "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed " "at the first tab placeholder. Type text, and press Tab to " "advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code " "defines the order in which tab advances to each place in the text." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2368 msgid "" "Press Shift Tab to " "return to the previous tab placeholder. Pressing Tab when " "there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the " "snippet text, or to the end placeholder if it exists." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2372 msgid "Mirror placeholders" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2374 msgid "" "A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This" " allows you to type in text only once that you want to appear several times " "in the snippet." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2378 msgid "End placeholder" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2380 msgid "" "$0 defines the end placeholder. This allows you to finish" " working with the snippet with the cursor at a point other than the end of " "the snippet text." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2384 msgid "Environmental variables" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2386 msgid "" "Environmental variable such as $PATH and " "$HOME are substituted in snippet text. The following " "variables specific to pluma can also be used:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2389 msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2391 msgid "The currently selected text." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2395 msgid "$PLUMA_FILENAME" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2397 msgid "" "The full filename of the document, or an empty string if the document isn't " "saved yet." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2401 msgid "$PLUMA_BASENAME" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2403 msgid "" "The basename of the filename of the document, or an empty string if the " "document isn't saved yet." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2407 msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2409 msgid "" "The word at the cursor's location in the document. When this variable is " "used, the current word will be replaced by the snippet text." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2416 msgid "Shell placeholders" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2418 msgid "" "$(cmd) is replaced by the " "result of executing cmd in a shell." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2419 msgid "" "$(n:cmd)" " allows you to give this placeholder a reference, where " "n is any number from 1 upwards. Use " "$n to use the output from one " "shell placeholder as input in another." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2423 msgid "Python placeholders" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2425 msgid "" "$<cmd> is replaced by " "the result of evaluating cmd in the python " "interpreter." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2426 msgid "" "$<a:cmd>" " specifies another python placeholder as a dependency, where " "a gives its order in the snippet. This allows you" " to use python functions defined in another snippet. To specify several " "dependencies, separate the numbers with commas thus: " "$<a,b:cmd>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2427 msgid "" "To use a variable in all other python snippets, declare it as " "global." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2436 msgid "Sort Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2438 msgid "" "The Sort plugin arranges selected lines of text " "into alphabetical order." msgstr "" #. (itstool) path: caution/para #: C/index.docbook:2440 msgid "" "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before " "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the " "sort operation, choose File " "Revert ." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2442 msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2445 msgid "Select the lines of text you want to sort." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2448 msgid "" "Choose Edit Sort " ". The Sort dialog opens." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2451 msgid "Choose the options you want for the sort:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2454 msgid "" "To arrange the text in reverse order, select Reverse " "order." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2457 msgid "" "To delete duplicate lines, select Remove duplicates." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2460 msgid "To ignore case sensitivity, select Ignore case." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2463 msgid "" "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the " "first character that should be used for sorting in the Start at " "column spin box." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2468 msgid "To perform the sort operation, click Sort." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2475 msgid "Spell Checker Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2477 msgid "" "The Spell Checker plugin checks the spelling in " "the selected text. You can configure pluma to " "check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in" " the specified language. The language setting, and the autocheck spelling " "properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the" " following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2480 msgid "" "Choose Tools Set " "Language to display the Set " "language dialog. Select the appropriate language from the list. " "Click OK to close the Set " "language dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2483 msgid "" "To check the spelling automatically, choose " "Tools Autocheck Spelling " ". To unset the automatic spell check, choose " "Tools Autocheck Spelling " " again. When automatic spell checking is set, an icon is " "displayed beside the Autocheck Spelling menu " "item. Automatic spell checking is unset by default, each time " "pluma starts." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2484 msgid "" "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-" "click on an unknown spelling, then select Spelling " "Suggestions from the popup menu:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2487 msgid "" "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select " "the replacement spelling from the Spelling Suggestions " "popup menu." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2490 msgid "" "To add the unknown spelling to your personal dictionary, select " " Spelling Suggestions Add " "." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2493 msgid "" "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no " "longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, " "select Spelling Suggestions " "Ignore All . The unknown word is " "ignored in the current pluma session only." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2498 msgid "" "To check the spelling manually, choose Tools" " Check Spelling ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2499 msgid "" "If there are no spelling errors, an Information dialog " "displays a message stating that the document does not contain misspelled " "words. Click OK to close the " "Information dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2500 msgid "" "If there are spelling errors, the Check Spelling dialog" " is displayed:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2503 msgid "" "The Misspelled word is displayed at the top of the " "dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2506 msgid "" "A suggested known spelling is displayed in the Change " "to text box. You can replace this with another known spelling by " "selecting a spelling from the Suggestions list, or you " "can enter text directly into the Change to text box." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2509 msgid "" "To check the spelling of the text in the Change to text" " box, click Check Word. If this is a known word, the " "Suggestions list is replaced with the text " "(correct spelling). If the word is not known, new entries" " appear in the Suggestions list." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2512 msgid "" "To ignore the current occurrence of the unknown word, click " "Ignore. To ignore all occurrences of the unknown " "word, click Ignore All. The unknown word is ignored " "in the current pluma session only." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2515 msgid "" "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the " "Change to text box, click " "Change. To change all occurrences of the unknown word" " to the text in the Change to text box, click " "Change All." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2518 msgid "" "To add the unknown word to your personal dictionary, click Add " "word." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2521 msgid "" "To close the Check Spelling dialog, click " "Close." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2530 msgid "Tag List Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2532 msgid "" "The Tag List plugin allows you to insert common " "tags from a list in the side pane." msgstr "标签列表插件允许您在侧边栏中插入列表中的普通标签。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2533 msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2536 msgid "" "Choose View Side " "Pane ." msgstr "" "选择查看侧边栏。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2539 msgid "" "By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. " "Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the" " tag list tab." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2542 msgid "" "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, " "HTML - Tags." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2545 msgid "Scroll through the tag list to find the required tag." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2548 msgid "" "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on " "the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2551 msgid "" "To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane " "to the display area, press Return." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2554 msgid "" "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the " "Tag list plugin window, press " "Shift Return ." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:5 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "根据GNU自由文档许可证(GFDL),版本1.1或自由软件基金会发布的任何更新版本的条款,不允许复制,分发和/或修改本文档,没有不可变章节,没有封面文本,以及没有封底文字。您可以在此链接或随本手册分发的COPYING-DOCS文件中找到GFDL的副本。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:14 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6" " 部分所述。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:21 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文档以及 MATE " "文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而表明它们是商标。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:37 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:57 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:30 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "本文档和文档是根据 GNU 免费文档许可协议的条款提供的,并且还有进一步的阐述: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/legal.xml:78 msgid "Feedback" msgstr "反馈" #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:79 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the " "pluma application or this manual, follow the " "directions in the MATE " "Feedback Page." msgstr ""