# # Translators: # Mingye Wang , 2018 # ᴄʜʀɪsᴛᴏᴘʜᴇʀ ᴍᴇɴɢ, 2018 # biqiu-ssw , 2018 # Mingcong Bai , 2018 # shuyu liu , 2018 # CNAmira , 2018 # 玉堂白鹤 , 2019 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # zhineng404 , 2019 # liu lizhi , 2019 # a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>, 2020 # Stefano Karapetsas , 2021 # OkayPJ <1535253694@qq.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" "Last-Translator: OkayPJ <1535253694@qq.com>, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Christopher Meng , 2012-2013\n" "ravix , 2013\n" "Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>, 2012\n" "Cravix , 2013\n" "nyanyh , 2013\n" "liulitchi , 2013\n" "玉堂白鹤 , 2015\n" "Mingye Wang , 2015-2016\n" "白铭骢 , 2015-2016\n" "刘子兴 , 2015-2016\n" "比丘 , 2018-2019\n" "OkayPJ , 2020" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:20 msgid "Pluma Manual" msgstr "Pluma 手册" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: author/orgname #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:42 C/index.docbook:52 C/index.docbook:207 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE 文档项目" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: author/orgname #. (itstool) path: affiliation/orgname #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:45 C/index.docbook:64 C/index.docbook:89 #: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127 C/index.docbook:135 #: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159 #: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183 #: C/index.docbook:191 C/index.docbook:199 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME 文档项目" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:54 msgid "MATE Desktop" msgstr "MATE 桌面" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:66 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. (itstool) path: author/contrib #: C/index.docbook:74 msgid "Added the Shortcut Keys Table" msgstr "增加快捷键栏" #. (itstool) path: author/orgname #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:77 C/index.docbook:190 msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" msgstr "Sun Java 桌面系统开发团队" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:79 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #. (itstool) path: othercredit/contrib #: C/index.docbook:98 msgid "Provided information from earlier revisions of the pluma application." msgstr "提供有关 pluma 应用程序早期版本的修订信息。" #. (itstool) path: othercredit/contrib #: C/index.docbook:105 msgid "Provided information about plugins." msgstr "提供有关插件的信息。" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:124 msgid "March 2002" msgstr "2002年三月" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:126 C/index.docbook:134 C/index.docbook:142 #: C/index.docbook:150 C/index.docbook:158 C/index.docbook:166 #: C/index.docbook:174 C/index.docbook:182 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Sun GNOME 开发团队" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:132 msgid "June 2002" msgstr "2002年六月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:140 msgid "August 2002" msgstr "2002年八月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:148 msgid "September 2002" msgstr "2002年九月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:156 msgid "January 2003" msgstr "2003年一月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:164 msgid "March 2003" msgstr "2003年三月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:172 msgid "September 2003" msgstr "2003年九月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:180 msgid "March 2004" msgstr "2004年三月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:188 C/index.docbook:204 msgid "July 2015" msgstr "2015年七月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:196 msgid "July 2006" msgstr "2006年七月" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:198 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "GNOME 文档团队" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:206 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE 文档团队" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.docbook:212 msgid "This manual describes version 1.10 of pluma." msgstr "本手册涉及了 Pluma 的 1.10 版本" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:216 msgid "pluma" msgstr "pluma" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:219 msgid "text editor" msgstr "文本编辑器" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:227 msgid "Introduction" msgstr "介绍" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:231 msgid "" "The pluma application enables you to create and " "edit text files." msgstr "pluma应用程序可以让您创建并编辑文本文件。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:232 msgid "" "The aim of pluma is to be a simple and easy to " "use text editor. More powerful features can be enabled with different " "plugins, allowing a variety of tasks related to text-" "editing." msgstr "" "pluma的目标是做一个简单且容易的文本编辑器。可以使用不同的插件在文本编辑时实现更多强大的功能。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:238 msgid "Getting Started" msgstr "入门" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:244 msgid "Starting pluma" msgstr "启动 pluma" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:246 msgid "You can start pluma in the following ways:" msgstr "您可以用以下方法启动pluma:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:249 msgid "Applications menu" msgstr "应用程序菜单" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:252 msgid "" "Choose Accessories Pluma " "Text Editor ." msgstr "" "选择 附件 Pluma " "文本编辑器 。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:256 msgid "Command line" msgstr "命令行" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 msgid "Execute the following command: pluma" msgstr "执行以下命令:pluma" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:262 msgid "" "By default, when you open a text document in the file manager, pluma will " "start, and display the document." msgstr "默认状态下,当您在文件管理器中打开一个文本文档时,pluma 将会启动,并展示该文档。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:267 msgid "The pluma Window" msgstr "pluma 窗口" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:269 msgid "" "When you start pluma, the following window is " "displayed:" msgstr "当您启动 pluma 时,以下窗口会被展示:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:273 msgid "pluma Window" msgstr "pluma 窗口" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:281 msgid "Shows pluma main window." msgstr "显示 pluma 主窗口。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:287 msgid "" "The pluma window contains the following elements:" msgstr "pluma 窗口包含以下元素:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:290 msgid "Menubar" msgstr "菜单栏" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:292 msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands you need to work with " "files in pluma." msgstr "菜单栏上的菜单包含处理 pluma 文件所需的所有命令。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:296 msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:298 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "工具栏包含您可以从菜单栏访问的命令的子集。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:302 msgid "Display area" msgstr "显示区域" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:304 msgid "The display area contains the text of the file that you are editing." msgstr "显示区域包含您正在编辑的文件的文本。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:308 msgid "Statusbar" msgstr "状态栏" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:310 msgid "" "The statusbar displays information about current " "pluma activity and contextual information about " "the menu items. The statusbar also displays the following information:" msgstr "状态栏显示当前 pluma 活动的信息和菜单项的上相关信息。状态栏还显示以下信息:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:313 msgid "" "Cursor position: the line number and column number where the cursor is " "located." msgstr "光标位置:光标所在的行号和列号。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:316 msgid "" "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text " "INS. If the editor is in overwrite mode, the statusbar " "contains the text OVR. Press the " "Insert key to change edit mode." msgstr "" "编辑模式:如果编辑器处于插入模式,状态栏将会显示文本 INS。如果编辑器处于替换模式,则状态栏将会显示文本 " "OVR。按 Insert 键改变编辑模式。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:322 msgid "Side Pane" msgstr "侧边栏" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:324 msgid "" "The side pane displays a list of open documents, and other information " "depending on which plugins are enabled." msgstr "侧边栏会显示打开的文档列表和其他的信息,这些信息取决于启用了哪些插件。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:325 msgid "" "By default, the side pane is not shown. To show it, choose " "View Side Pane ." msgstr "" "默认情况下侧窗格不会显示。要让它显示,请选择 视图 " "侧边栏 。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:329 msgid "Bottom Pane" msgstr "底部面板" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:331 msgid "" "The bottom pane is used by programming tools such as the Python" " Console plugin to display output." msgstr "底部面板由编程工具(比如 Python 控制面板 插件)来显示输出。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:332 msgid "" "By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose " "View Bottom Pane " "." msgstr "" "默认情况下,底部面板不会显示。要显示它,请选择 视图 " "底部面板 。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:336 msgid "" "When you right-click in the pluma window, the " "application displays a popup menu. The popup menu contains the most common " "text editing commands." msgstr "" "当您右键单击 pluma 窗口时,应用程序将弹出一个菜单。它包含最常见的文本编辑命令。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:337 msgid "" "Like other MATE applications, actions in pluma " "can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with " "shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the " "User Guide." msgstr "" "与其他 MATE 应用程序一样,pluma " "中的操作可以通过多种方式执行:使用菜单、使用工具栏或快捷键。所有应用程序的通用快捷键都会列在 用户指南 中。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:343 msgid "Running pluma from a Command Line" msgstr "命令行里运行 pluma" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:345 msgid "" "You can run pluma from a command line and open a " "single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " "type the following command, then press Return:" msgstr "" "您可以从命令行运行 pluma " "并打开一个或多个文件。要从命令行打开多个文件,请输入以下命令,然后按 Return:" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:346 msgid "" "pluma file1.txt file2.txt " "file3.txt" msgstr "" "pluma 文件1.txt 文件2.txt 文件3.txt" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:349 msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename." msgstr "或者,您也可以指定一个 URI 而非文件名。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:350 msgid "" "Refer to the " "pluma 1 " " man page for more information on how to run " "pluma from a command line." msgstr "" "请参阅 " "pluma 1 " " 手册页以获取有关如何从命令行运行 pluma " "的更多信息。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:357 msgid "Working with Files" msgstr "文件操作" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:363 msgid "Creating a New Document" msgstr "创建新文档" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:365 msgid "" "To create a new document, choose File " "New . The application displays a new" " blank document in the pluma window." msgstr "" "要创建新文档,请选择 文件 新建 " "pluma 窗口中会显示一个新的空白文档。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:371 C/index.docbook:2092 msgid "Opening a File" msgstr "打开文件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:373 msgid "" "To open a file, choose File " "Open to display the Open " "File dialog. Select the file that you want to open, then click " "Open. The file is displayed in the " "pluma window." msgstr "" "若要打开文件,请选择 文件 打开 " " 以显示 打开文件 对话框。选择要打开的文件,然后单击 " "打开。文件会显示在 pluma 的窗口中。" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:379 msgid "Shows Recent Files menu icon." msgstr "显示最近的文件菜单图标。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:374 msgid "" "The application records the paths and filenames of the five most recent " "files that you edited and displays the files as menu items on the " " File menu. You can also click " "on the <_:inlinemediaobject-1/> icon on the toolbar to display the list of " "recent files." msgstr "" "该应用程序将记录您编辑的五个最新文件的路径和文件名,并将这些文件显示为 文件 " "菜单上的菜单项。您还可以单击工具栏上的 <_:inlinemediaobject-1/> 图标来显示最近的文件列表。" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:383 msgid "" "You can open multiple files in pluma. The " "application adds a tab for each open file to the window. For more on this " "see ." msgstr "" "您可以在 pluma 中打开多个文件。应用程序会为每个打开的文件而向窗口添加一个选项卡。点击 " " 以获取更多信息。" #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:386 msgid "" "You can type the file location on Open File dialog. To " "switch between location entry and breadcrumbs, press " "Ctrll, " "., ~ or /." msgstr "" "您可以在 打开文件 对话框中输入文件的位置。如果要在位置输入和面包屑导航之间切换,请按 " "Ctrl l " ".~/。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:393 msgid "Saving a File" msgstr "保存文件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:395 msgid "You can save files in the following ways:" msgstr "您可以用以下方式保存文件:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:398 msgid "" "To save changes to an existing file, choose " "File Save ." msgstr "" "若要将更改保存到现有的文件,请选择 文件 " "保存 。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:401 msgid "" "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " " File Save As " ". Enter a name for the file in the Save As" " dialog, then click Save." msgstr "" "若要保存新文件或将现有文件保存为另一个文件,请选择 文件 " "另存为 。在另存为 " "对话框中输入文件名称,然后单击 保存。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:404 msgid "" "To save all the files that are currently open in " "pluma, choose " "Documents Save All " "." msgstr "" "若要保存当前在 pluma 中打开的所有文件,请选择 " "文档 全部保存 。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:407 msgid "" "To close all the files that are currently open in " "pluma, choose " "Documents Close All " "." msgstr "" "要关闭当前在 pluma 中打开的所有文件,请选择 " "文档 全部关闭 。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:413 msgid "Working With Tabs" msgstr "标签页操作" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:415 msgid "" "When more than one file is open, pluma shows a " "tab for each document above the display area. To " "switch to another document, click on its tab." msgstr "" "当打开多个文件时,pluma 将在显示区域上方显示每个文档的 " "标签页。要切换到另一个文档,单击它的标签页。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:416 msgid "" "To move a document to another pluma window, drag" " the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." msgstr "要将文档移动到另一个 pluma 窗口,请将文件对应的选项卡拖动到您要移动到的窗口。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:417 msgid "" "To move a document to a new pluma window, either" " drag its tab to the desktop, or choose " "Documents Move to New Window " "." msgstr "" "要将文档移动到新的 pluma 窗口,可将其标签拖到桌面上,或选择 " "文档 移动到新窗口 。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:424 msgid "Working with Text" msgstr "文本操作" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:430 msgid "Editing Text" msgstr "编辑文本" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:432 msgid "You can edit the text of a file in the following ways:" msgstr "您可以按照下列方式编辑一个文件中的文本:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:435 msgid "" "Type new text from the keyboard. The blinking insertion " "cursor marks the point where new text appears. To change this, " "use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse." msgstr "" "从键盘上输入新文本。闪烁的 插入光标 " "会标记新文字出现的点。要改变这一点,请使用键盘上的方向键或用鼠标点击。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:438 msgid "" "To copy the selected text to the clipboard, choose " "Edit Copy ." msgstr "" "要将选定的文本复制到剪贴板上,请选择 编辑 " "复制 。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:441 msgid "" "To delete the selected text from the file and move the selected text to the " "clipboard, choose Edit " "Cut ." msgstr "" "要从文件中删除选定的文本,并将该段文本移动到剪贴板上,请选择 编辑 " "剪切 。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:444 msgid "" "To permanently delete the selected text from the file, choose " "Edit Delete ." msgstr "" "想要从文件中永久删除所选文本,请选择 编辑 " "删除 。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:447 msgid "" "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose " " Edit Paste " ". You must cut or copy text before you can paste text into the " "file, either from pluma or another application." msgstr "" "要在光标位置插入剪贴板里的内容,请选择 编辑 " "粘贴 " "。无论是从pluma还是其他应用程序中粘贴,您都必须要先剪切或复制文本,然后才能将文本粘贴到文件中。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:450 msgid "" "To select all the text in a file, choose " "Edit Select All ." msgstr "" "要选择文件中的所有文本,请选择 编辑 " "全选 。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:458 msgid "Undoing and Redoing Changes" msgstr "撤销和重做更改" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:460 msgid "" "To undo a change you have made, choose Edit " "Undo . To reverse this action, " "choose Edit Redo " "." msgstr "" "要撤销您所做的更改,请选择 编辑 " "撤销 。要重做此操作,请选择 " "编辑 重做 。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:466 msgid "Finding and Replacing" msgstr "查找和替换" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:468 msgid "" "In pluma, there are two ways of searching for " "text. You can use the Find dialog to search for a " "specific piece of text, or Incremental Search to " "highlight matching text as you type it." msgstr "" "在 pluma 中,有两种搜索文本的方法。您可以使用 " "查找 对话框来搜索特定的文本,或者使用 增量搜索 " "来突出显示匹配的文本。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:473 msgid "Finding Text" msgstr "查找文本" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:476 msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:" msgstr "如果要搜索一个文件中的文本字符串,请按照以下步骤执行。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:479 msgid "" "Choose Search " "Find to display the " "Find dialog." msgstr "" "选择 搜索 查找 " " 以显示 查找 对话框。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:485 msgid "" "Type the string that you want to find in the Search for" " field. You can include special characters such as a new line or tab: see " "." msgstr "" "在 搜索 输入框中键入您想要查找的字符串。您可以包含特殊字符,例如换行或制表符:请参见 。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:488 msgid "" "Click Find to search the file for the first " "occurrence of the string after your current cursor position. If " "pluma finds the string, the application selects " "first occurrence of the string. Other occurrences of the string are " "highlighted." msgstr "" "单击 查找 以在文件中搜索当前光标后第一个匹配的字符串。如果 " "pluma " "找到了匹配的字符串,该应用程序会将第一个匹配的字符串选择并展现在您眼前。其他的匹配字符串也会被突出显示。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:491 msgid "" "To find the next occurrence of the string, click Find" " or choose Search Find " "Next . To find the previous occurrence of the " "text, choose Search Find " "Previous ." msgstr "" "要查找下一个匹配的字符串,请点击 查找 或选择 " "搜索 查找下一个 " "。要查找该文本的上一次出现,请选择 搜索 " "查找上一个 。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:500 msgid "" "After you have closed the Find dialog, you can still " "move the selection to other occurrences of the text by choosing " " Search Find Next " " and Search Find " "Previous ." msgstr "" "关闭 查找 对话框后,您仍然可以通过选择 搜索" " 查找下一个 " "搜索 查找上一个 " "来将选择区域移动到文本的其他位置。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:507 msgid "" "To remove the highlighting from the text, choose " "Search Clear Highlight " "." msgstr "" "要移除文本中的高亮显示,请选择 搜索 " "清除高亮 。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:511 msgid "" "Refer to the " "pcrepattern 3 " " for more information about the syntax and the " "semantics of the regular expressions supported on Find " "dialog." msgstr "" "参看 " "pcrepattern 3 " " 以获得更多关于 查找 对话框支持的正则表达式语法和语义的信息。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:516 msgid "Incremental Search" msgstr "增量搜索" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:520 msgid "" "Incremental search highlights matching text in the document as you type it " "letter by letter. (This is similar to the search feature in several web " "browsers.)" msgstr "增量搜索功能会在您逐字逐句输入要搜索的文本时高亮显示文本中的匹配文本。(类似于一些网页浏览器中的搜索功能)。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:521 msgid "" "To start an incremental search, choose " "Search Incremental Search " ". The search box appears at the top of the display area." msgstr "" "要开始增量搜索,请选择 搜索 " "增量搜索 。搜索框会出现在显示区域的顶部。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:525 msgid "" "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The" " first instance after the cursor position is also selected." msgstr "开始键入后,文档中匹配的文本将被高亮显示。光标位置后的第一个匹配文本也会被选中。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:526 msgid "" "To advance the selection to the next match while keeping the incremental " "search box open, press Ctrl G " ". Press Ctrl Shift " "G to go back to the previous match." msgstr "" "在保持增量搜索框打开的情况下,如果要选中下一个匹配文本,请按 Ctrl " "G 。按 Ctrl " "Shift G 键返回到上一个匹配文本。" #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:535 msgid "" "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the " "selection between matches." msgstr "您也可以使用向上下方向键或鼠标滚轮来更换选择的匹配文本。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:542 msgid "Replacing Text" msgstr "替换文本" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:544 msgid "" "To search a file for a string, and replace the string with an alternative " "string, perform the following steps:" msgstr "搜索一个文件中的字符串,并将其替换成另一个字符串,请执行以下步骤:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:547 msgid "" "Choose Search " "Replace to display the " "Replace dialog." msgstr "" "选择 搜索 替换 " " 以显示 替换 对话框。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:553 msgid "" "Type the string that you want to find, in the Search " "for field. You can include special characters such as a new line " "or tab: see ." msgstr "" "在 搜索 输入框中输入您要查找的字符串。您可以包含特殊字符,例如换行或制表符:参见。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:556 msgid "" "Type the string that you want to use to replace the string that you find, in" " the Replace with field." msgstr "在 替换为 输入框中键入您需要的字符串来替换找到的字符串。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:560 msgid "" "To examine each occurrence of the string before replacing it, click " "Find. If pluma finds the " "string, the application selects the string. Click " "Replace to replace the selected occurrence of the " "string. To find the next occurrence of the string, click " "Find again." msgstr "" "要在替换字符串之前检查该每一个匹配字符串出现的位置,请点击 查找。如果 " "pluma 找到了该字符串,该应用程序会选择该字符串。点击 " "替换 以替换选中的字符串的出现。要查找下一个匹配字符串出现的位置,请再次点击 " "查找。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:561 msgid "" "To replace all occurrences of the string throughout the document, click " "Replace All." msgstr "要替换整个文档中出现的所有匹配字符串,请点击 全部替换。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:567 msgid "Find and Replace Options" msgstr "查找与替换选项" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:570 msgid "" "The Find dialog and the Replace " "dialog both have the following options:" msgstr "查找 对话框和 替换 对话框都有以下选项:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:573 msgid "" "Select the Match case option to only find occurrences " "of the string that match the case of the text that you type. For example, " "with Match case selected, \"TEXT\" will not match " "\"text\"." msgstr "" "选择 区分大小写 选项,可以只查找与您输入的文本的大小写相匹配的字符串的出现。例如,如果选择了 " "区分大小写,“TEXT”将不匹配“text”。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:576 msgid "" "Select the Match entire word only option to only find " "occurrences of the string that match the entire words of the text that you " "type. For example, with Match entire word only " "selected, \"text\" will not match \"texture\"." msgstr "" "选择 匹配整个单词 选项,可以只查找与您输入的文本中的整个单词相匹配的字符串。例如,选择了 " "匹配整个单词 选项,“text”将不匹配“texture”。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:579 msgid "" "Select the Search backwards option to search backwards " "towards the beginning of the document." msgstr "选择 反向搜索 选项,文档的最后开始反向搜索。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:582 msgid "" "Select the Wrap around option to search to one end of " "the document and then continue the search from the other end of the file." msgstr "选择 回到文档头部继续搜索 选项,搜索到文件的一端时,会从文件的另一端继续搜索。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:590 msgid "Special Characters" msgstr "特殊字符" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:593 msgid "" "You can include the following escape sequences in the text to find or " "replace to represent special characters:" msgstr "您可以在文本中添加以下转义字符以查找或替换特殊字符:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:596 msgid "\\n" msgstr "\\n" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:600 msgid "Specifies a new line." msgstr "插入一个新行。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:604 msgid "\\t" msgstr "\\t" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:608 msgid "Specifies a tab character." msgstr "插入一个制表符。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:612 msgid "\\r" msgstr "\\r" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:616 msgid "Specifies a carriage return." msgstr "插入一个回车。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:620 msgid "\\\\" msgstr "\\\\" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:624 msgid "" "The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. " "For example, if you are looking for the \"\\n\" literal, " "you will have to type \"\\\\n\" in the Search for " "field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to" " double the number of searched backslashes." msgstr "" "如要搜索反斜线字符,则使用必须转义字符。例如,如果您需要查找字符串“\\n”,则您必须在 " "搜索 输入框中输入“\\\\n”。也就是说,如果您想要查找一串反斜线字符,则您须将搜索到的反斜线数量加倍。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:637 msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line" msgstr "让光标跳转到特定行上" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:639 msgid "" "To position the cursor on a specific line in the current file, choose " " Search Go to Line" " . The line number box appears at the top of the display area." msgstr "" "要将光标跳转到当前文件中的指定行上,请选择 搜索 " "跳转到指定行 。在显示区域的顶部会出现行号输入框。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:640 msgid "" "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and " "the document will scroll to the specified line." msgstr "键入你要让光标跳转的行数,文档将自动滚动到您指定的行。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:641 msgid "" "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press " "Return." msgstr "要关闭该输入框并让光标跳转至指定行,请按 回车。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:647 msgid "Printing" msgstr "打印" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:653 msgid "Setting the Page Options" msgstr "设置页面选项" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:656 msgid "" "To set the page options, choose File " "Page Setup to display the " "Page Setup dialog." msgstr "" "要设置页面选项,请选择 文件 " "页面设置 来显示页面设置 " "对话框。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:658 msgid "" "The Page Setup dialog enables you to specify the " "following print options:" msgstr "通过 页面设置 对话框,您可以指定以下打印选项:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:662 msgid "General Tabbed Section" msgstr "一般标签部分" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:666 msgid "Print syntax highlighting" msgstr "打印语法突出显示" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:670 msgid "" "Select this option to print syntax highlighting. For more information about " "syntax highlighting, see ." msgstr "" "选择此选项可打印语法突出显示。更多关于语法突出显示的信息,请参阅。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:674 msgid "Print page headers" msgstr "打印页眉" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:678 msgid "" "Select this option to include a header on each page that you print. You " "cannot configure the header." msgstr "如果选择此选项,您打印的每一页中将包含页眉。您不能在此配置页眉。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:682 C/index.docbook:1630 msgid "Line Numbers" msgstr "行号" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:686 msgid "" "Select the Print line numbers option to include line " "numbers when you print a file." msgstr "选择 打印行号 选项,在打印文件时将包括行号。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:687 msgid "" "Use the Number every ... lines spin box to specify how" " often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines," " and so on." msgstr "" "使用 每几行打印一次行号 数字设定框来指定打印行号的频率,例如每 5 行、每 10 行打印一次等。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:691 C/index.docbook:1621 msgid "Text Wrapping" msgstr "文字折行" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:695 msgid "" "Select the Enable text wrapping option to wrap text " "onto the next line, at a character level, when you print a file. The " "application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes." msgstr "" "当您打印文件时,选择 启用文字折行 " "选项,以在字符级别上将文字折叠到下一行。该应用程序会在进行行号编号时将被折叠的行计为一行。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:696 msgid "" "Select the Do not split words over two lines option to " "wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file." msgstr "当您打印文件时,选择 不将一个单词拆在两行 选项,以在打印文件时,在单词级别上将文本折叠下一行。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:704 msgid "Fonts" msgstr "字体" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:708 msgid "Body" msgstr "主体" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:712 msgid "" "Click on this button to select the font used to print the body text of a " "file." msgstr "单击此按钮,选择用于打印文件正文的字体。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:716 msgid "Line numbers" msgstr "行号" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:720 msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers." msgstr "点击此按钮,选择用于打印行号的字体。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:724 msgid "Headers and footers" msgstr "页眉和页脚" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:728 msgid "" "Click on this button to select the font to use to print the headers and " "footers in a file." msgstr "点击此按钮,选择要打印文件中的页眉和页脚的字体。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:732 msgid "" "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from " "pluma, click Restore Default " "Fonts." msgstr "" "要将字体重置为从 pluma 打印文件时默认的字体,请点击 " "恢复为默认字体。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:739 msgid "Printing a Document" msgstr "打印一个文档" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:741 msgid "" "You can use pluma to perform the following print " "operations:" msgstr "您可以使用 pluma 执行以下打印操作:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:744 msgid "Print a document to a printer." msgstr "让打印机打印一个文档;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:747 msgid "Print the output of the print command to a file." msgstr "使打印命令输出到文件中。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:750 msgid "" "If you print to a file, pluma sends the output of" " the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " "PostScript and Portable Document Format (PDF)." msgstr "" "如果您打印一个文件,pluma " "会将该文件的输出发送到一个印前格式文件。最常见的印前格式是PostScript和便携式文档格式(PDF)。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:751 msgid "" "To preview the pages that you want to print, choose " "File Print Preview " "." msgstr "" "要预览您要打印的页面,请选择 文件 " "打印预览 。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:752 msgid "" "To print the current file to a printer or a file, choose " "File Print to " "display the Print dialog." msgstr "" "要将当前文件打印到打印机或文件,请选择 文件 " "打印 以显示打印对话框。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:753 msgid "" "The Print dialog enables you to specify the following " "print options:" msgstr "在 打印 对话框中,您可以指定以下打印选项:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:757 msgid "Job Tabbed Section" msgstr "常规" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:761 msgid "Print range" msgstr "范围" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:765 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "选择以下选项之一以确定要打印的页数:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:768 msgid "All" msgstr "所有页面" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:771 msgid "Select this option to print all the pages in the file." msgstr "选择该项以打印文件中的所有页面。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:774 msgid "Lines" msgstr "行号" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:777 msgid "" "Select this option to print the specified lines only. Use the " "From and To spin boxes to specify " "the line range." msgstr "" "选择此选项,可以仅打印指定的行数。使用 直到 " "输入框指定行数范围。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:780 msgid "Selection" msgstr "选择部分" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 msgid "" "Select this option to print the selected text only. This option is only " "available if you select text." msgstr "选择此选项,可以仅打印所选文本。此选项仅在文本被选择时可用。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:789 msgid "Copies" msgstr "副本" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:793 msgid "" "Use the Number of copies spin box to specify the number" " of copies of the file that you want to print." msgstr "使用 副本数 旋转框来指定您要打印文件副本数量。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:794 msgid "" "If you print multiple copies of the file, select the " "Collate option to collate the printed copies." msgstr "如果您打印了多个文件的副本,请选择 整理 选项来整理打印的副本。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:802 msgid "Printer Tabbed Section" msgstr "打印缩进选项" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:807 msgid "Printer" msgstr "打印机" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:811 msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" " file." msgstr "使用此下拉列表选择要打印文件的打印机。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:815 msgid "Settings" msgstr "设置" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:819 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." msgstr "使用此下拉列表选择打印机设置。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:820 msgid "" "To configure the printer, click Configure. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" "要配置打印机,请点击 配置。例如,如果打印机支持此功能,则可以启用或禁用双面打印,或计划延迟打印。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:824 msgid "Location" msgstr "定位" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:828 msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "使用此下拉列表选择以下打印目标之一:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:831 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:835 msgid "Print the file to a CUPS printer." msgstr "使用 CUPS 打印机打印文件。" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:837 msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "如果所选打印机是 CUPS 打印机,CUPS 会是此下拉列表中的唯一条目。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:842 msgid "lpr" msgstr "按行打印" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:846 msgid "Print the file to a printer." msgstr "使用普通打印机打印文件。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:850 msgid "File" msgstr "文件" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:854 msgid "Print the file to a PostScript file." msgstr "将文件打印到 PostScript 文件中。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:855 msgid "" "Click Save As to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "单击 另存为 以显示一个对话框,您可以在其中指定PostScript文件的名称和位置。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:859 msgid "Custom" msgstr "自定义" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:863 msgid "Use the specified command to print the file." msgstr "使用指定的命令来打印文件。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:864 msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "在文本框中键入命令的名称。包括所有命令行参数。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:871 msgid "State" msgstr "状态" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:875 C/index.docbook:883 C/index.docbook:891 msgid "This functionality is not supported in this version of pluma." msgstr "此版本的 pluma 不支持该功能。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:879 msgid "Type" msgstr "类型" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:887 msgid "Comment" msgstr "注释" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:899 msgid "Paper Tabbed Section" msgstr "页面设置" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:904 msgid "Paper size" msgstr "纸张大小" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:908 msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" " print the file." msgstr "使用此下拉列表选择要将文件打印到的纸张的大小。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:912 msgid "Width" msgstr "宽度" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:916 msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "使用此旋转框指定纸张的宽度。使用相邻的下拉列表更改测量单位。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:920 msgid "Height" msgstr "高度" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:924 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." msgstr "使用此旋转框指定纸张的高度。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:928 msgid "Feed orientation" msgstr "进纸方向" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:932 msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." msgstr "使用此下拉列表选择打印机中纸张的方向。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:936 msgid "Page orientation" msgstr "页面方向" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:940 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." msgstr "使用此下拉列表选择页面方向。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:944 msgid "Layout" msgstr "布局" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:948 msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the Preview area." msgstr "使用此下拉列表选择页面布局。您选择的每个布局的预览显示在 预览 区域中。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:952 msgid "Paper tray" msgstr "纸盘" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:956 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." msgstr "使用此下拉列表选择纸盘。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:966 msgid "Programming Features" msgstr "编程辅助" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:968 msgid "" "Several of pluma's features for programming are " "provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of " "commonly-used tags for different markup languages: see ." msgstr "" "pluma 的一些编程辅助功能是通过插件提供的。例如,Tag List " "插件为不同的语言提供了一个常用的标记列表:见 " #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:973 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "语法高亮" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:976 msgid "" "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different " "parts of the text in different colors." msgstr "语法高亮可以通过不同的颜色以显示文本的不同部分,使代码更容易阅读。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:977 msgid "" "pluma chooses an appropriate syntax highlighting " "mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, " "choose View Highlight " "Mode , then choose one of the following menu " "items:" msgstr "" "pluma 会根据文档的类型选择合适的无法高亮模式。要重新设置突出显示(语法高亮)模式,选择 " " 视图 突出显示模式 " ",然后选择以下菜单项之一:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:980 msgid "Normal" msgstr "纯文本" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:984 msgid "Do not display any syntax highlighting." msgstr "不使用任何语法高亮。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:988 msgid "Sources" msgstr "源代码" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:992 msgid "" "Display syntax highlighting to edit source code. Use the " "Sources submenu to select the source code type." msgstr "使用突出显示来编辑源代码。使用 源代码 子菜单以选择源代码类型。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:996 msgid "Markup" msgstr "标记" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1000 msgid "" "Display syntax highlighting to edit markup code. Use the " "Markup submenu to select the markup code type." msgstr "使用突出显示来编辑标记语言。使用 标记 子菜单以选择标记语言类型。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1004 msgid "Scripts" msgstr "脚本" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1008 msgid "" "Display syntax highlighting to edit script code. Use the " "Scripts submenu to select the script code type." msgstr "使用突出显示来编辑脚本语言。使用 脚本 子菜单以选择脚本语言类型。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1012 msgid "Others" msgstr "其他" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1016 msgid "" "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the " "Others submenu to select the code type." msgstr "使用突出显示来编辑其他形式的代码。使用 其他 子菜单以选择代码类型。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1025 msgid "Piping the Output of a Command to a File" msgstr "将命令输出传输到文件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1027 msgid "" "You can use pluma to pipe the output of a command" " to a text file. For example, to pipe the output of an ls" " command to a text file, type ls | pluma, then press " "Return." msgstr "" "可以使用 pluma " "将命令的输出通过管道传输(pipe)到文本文件。例如,要将ls命令的输出通过管道传输到文本文件,只需要输入 ls | " "pluma,然后按 回车 键。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1028 msgid "" "The output of the ls command is displayed in a new text " "file in the pluma window." msgstr "" "ls 命令的输出将呈现在 pluma " "窗口中新建的文本文件里。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1029 msgid "" "Alternatively, you can use the External tools " "plugin to pipe command output to the current file." msgstr "另外,你也可以使用 外部工具 插件将命令输出到当前文件。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1036 msgid "Shortcut Keys" msgstr "快捷键" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1038 msgid "" "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse " "and menus. The following tables list all of " "pluma's shortcut keys." msgstr "" "使用快捷键可以比使用鼠标和菜单更快速地执行普通任务。下表列出了所有 pluma 的快捷键。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1039 msgid "" "For more on shortcut keys, see the Desktop User Guide." msgstr "" "有关快捷键的更多信息,请参阅 桌面用户指南。" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1042 msgid "Tabs" msgstr "标签页" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1043 msgid "Shortcuts for tabs:" msgstr "标签页的快捷键" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1051 C/index.docbook:1121 C/index.docbook:1207 #: C/index.docbook:1349 C/index.docbook:1379 C/index.docbook:1417 #: C/index.docbook:1495 C/index.docbook:1565 msgid "Shortcut Key" msgstr "快捷键" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1054 C/index.docbook:1124 C/index.docbook:1210 #: C/index.docbook:1352 C/index.docbook:1382 C/index.docbook:1420 #: C/index.docbook:1498 C/index.docbook:1568 msgid "Command" msgstr "命令" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1061 msgid "Ctrl + Alt + PageUp" msgstr "Ctrl + Alt + PageUp" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1064 msgid "Switches to the next tab to the left." msgstr "向左切换一个标签页。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1069 msgid "Ctrl + Alt + PageDown" msgstr "Ctrl + Alt + PageDown" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1072 msgid "Switches to the next tab to the right." msgstr "向右切换标签页。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1077 C/index.docbook:1179 msgid "Ctrl + W" msgstr "Ctrl + W" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1080 msgid "Close tab." msgstr "关闭标签页。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1085 msgid "Ctrl + Shift + L" msgstr "Ctrl + Shift + L" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1088 msgid "Save all tabs." msgstr "保存所有标签" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1093 msgid "Ctrl + Shift + W" msgstr "Ctrl + Shift + W" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1096 msgid "Close all tabs." msgstr "关闭所有标签页" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1101 msgid "Alt + n" msgstr "Alt + n" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1104 msgid "Jump to nth tab." msgstr "切换到第 n 个标签页。" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1112 msgid "Files" msgstr "文件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1113 msgid "Shortcuts for working with files:" msgstr "文件操作中的快捷键:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1131 msgid "Ctrl + N" msgstr "Ctrl + N" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1134 msgid "Create a new document." msgstr "新建一个文档。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1139 msgid "Ctrl + O" msgstr "Ctrl + O" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1142 msgid "Open a document." msgstr "打开一个文档。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1147 msgid "Ctrl + S" msgstr "Ctrl + S" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1150 msgid "Save the current document to disk." msgstr "保存当前文档到磁盘中。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1155 msgid "Ctrl + Shift + S" msgstr "Ctrl + Shift + S" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1158 msgid "Save the current document with a new filename." msgstr "以一个新文件名保存当前文档。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1163 msgid "Ctrl + P" msgstr "Ctrl + P" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1166 msgid "Print the current document." msgstr "打印当前文档。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1171 msgid "Ctrl + Shift + P" msgstr "Ctrl + Shift + P" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1174 msgid "Print preview." msgstr "文档打印预览。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1182 msgid "Close the current document." msgstr "关闭当前文档。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1187 msgid "Ctrl + Q" msgstr "Ctrl + Q" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1190 msgid "Quit Pluma." msgstr "退出 Pluma。" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1198 msgid "Edit" msgstr "编辑" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1199 msgid "Shortcuts for editing documents:" msgstr "文档编辑中的快捷键:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1217 msgid "Ctrl + Z" msgstr "Ctrl + Z" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1220 msgid "Undo the last action." msgstr "撤销最近一次操作。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1225 msgid "Ctrl + Shift + Z" msgstr "Ctrl + Shift + Z" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1228 msgid "Redo the last undone action ." msgstr "重做最后一次撤销的操作。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1233 msgid "Ctrl + X" msgstr "Ctrl + X" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1236 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." msgstr "剪切选中的文本或者文本块,把它们放入剪贴板中。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1241 msgid "Ctrl + C" msgstr "Ctrl + C" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1244 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." msgstr "复制选中的文本或位置到剪贴板。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1249 msgid "Ctrl + V" msgstr "Ctrl + V" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1252 msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "粘贴剪贴板内的内容。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1257 msgid "Ctrl + A" msgstr "Ctrl + A" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1260 msgid "Select all." msgstr "选择全部。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1265 msgid "Ctrl + D" msgstr "Ctrl + D" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1268 msgid "Delete current line." msgstr "删除当前一行内容。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1273 msgid "Ctrl + U" msgstr "Ctrl + U" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1276 msgid "Change case to uppercase." msgstr "将选中部分改为大写。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1281 msgid "Ctrl + L" msgstr "Ctrl + L" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1284 msgid "Change case to lowercase." msgstr "将选中部分改为小写。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1289 msgid "Alt + U" msgstr "Alt + U" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1292 msgid "Toggle case of each character." msgstr "将每个字符反转大小写。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1297 msgid "Alt + L" msgstr "Alt + L" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1300 msgid "Capitalize each word." msgstr "将每个字符转化为大写。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1305 msgid "Alt + Up" msgstr "Alt + Up" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1308 msgid "Move the selected line up one line." msgstr "将选中行上移一行。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1313 msgid "Alt + Down" msgstr "Alt + Down" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1316 msgid "Move the selected line down one line." msgstr "将选中行下移一行。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1321 msgid "Tab" msgstr "Tab" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1324 msgid "Increase indent of the selected lines." msgstr "将选中行增加缩进。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1329 msgid "Shift + Tab" msgstr "Shift + Tab" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1332 msgid "Decrease indent of the selected lines." msgstr "将选中行减少缩进。" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1340 msgid "View" msgstr "查看" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1341 msgid "Shortcuts for the current view:" msgstr "当前视图中的快捷键:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1359 msgid "Ctrl + Y" msgstr "Ctrl + Y" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1362 msgid "Show/hide line numbers." msgstr "显示/隐藏 行号。" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1370 msgid "Panes" msgstr "面板" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1371 msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:" msgstr "显示和隐藏面板的快捷键:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1389 msgid "F9" msgstr "F9" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1392 msgid "Show/hide the side pane." msgstr "显示/隐藏侧边栏" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1397 msgid "Ctrl + F9" msgstr "Ctrl + F9" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1400 msgid "Show/hide the bottom pane." msgstr "显示/隐藏底部面板。" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1408 msgid "Search" msgstr "查找" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1409 msgid "Shortcuts for searching:" msgstr "搜索中的快捷键:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1427 msgid "Ctrl + F" msgstr "Ctrl + F" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1430 msgid "Find a string." msgstr "查找一个字符串。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1435 msgid "Ctrl + G" msgstr "Ctrl + G" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1438 msgid "Find the next instance of the string." msgstr "查找下一个匹配的字符串。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1443 msgid "Ctrl + Shift + G" msgstr "Ctrl + Shift + G" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1446 msgid "Find the previous instance of the string." msgstr "查找上一个匹配的字符串。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1451 msgid "Ctrl + K" msgstr "Ctrl + K" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1454 msgid "Interactive search." msgstr "增量搜索。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1459 msgid "Ctrl + H" msgstr "Ctrl + H" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1462 msgid "Search and replace." msgstr "搜索并替换。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1467 msgid "Ctrl + Shift + K" msgstr "Ctrl + Shift + K" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1470 msgid "Clear highlight." msgstr "清除高亮。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1475 msgid "Ctrl + I" msgstr "Ctrl + I" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1478 msgid "Goto line." msgstr "跳转到指定行。" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1486 msgid "Tools" msgstr "工具" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1487 msgid "Shortcuts for tools:" msgstr "工具的快捷键:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1505 msgid "Shift + F7" msgstr "Shift + F7" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1508 msgid "Check spelling (with plugin)." msgstr "检查拼写(需要插件)。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1513 msgid "Alt + F12" msgstr "Alt + F12" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1516 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)." msgstr "移除尾部空格(需要插件)。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1521 msgid "Ctrl + T" msgstr "Ctrl + T" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1524 msgid "Indent (with plugin)." msgstr "缩进(需要插件)。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1529 msgid "Ctrl + Shift + T" msgstr "Ctrl + Shift + T" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1532 msgid "Remove Indent (with plugin)." msgstr "移除缩进(需要插件)。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1537 msgid "F8" msgstr "F8" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1540 msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)." msgstr "在当前目录运行“make”(需要插件)。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1545 msgid "Ctrl + Shift + D" msgstr "Ctrl + Shift + D" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1548 msgid "Directory listing (with plugin)." msgstr "目录列表(需要插件)。" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1556 msgid "Help" msgstr "帮助" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1557 msgid "Shortcuts for help:" msgstr "帮助的快捷键:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1575 msgid "F1" msgstr "F1" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1578 msgid "Open pluma's user manual." msgstr "打开 pluma 的用户手册。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1589 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1591 msgid "" "To configure pluma, choose " "Edit Preferences " ". The Preferences dialog contains the " "following categories:" msgstr "" "若要配置 pluma,请选择 编辑" " 首选项 首选项 " "对话框包含有以下内容:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1617 msgid "View Preferences" msgstr "查看首选项" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1625 msgid "" "Select the Enable text wrapping option to have long " "lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the " "text window. This avoids having to scroll horizontally" msgstr "选择 文字折行 选项使一行过长文本自动换行,而非溢出窗口之外。这样就可以避免横向滚动" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1626 msgid "" "Select the Do not split words over two lines option to " "have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the " "next line. This makes text easier to read." msgstr "选择 不将一个单词拆在两行 选项使文本在换行时保留整个单词。这样就可以使文本更易于阅读。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1634 msgid "" "Select the Display line numbers option to display line " "numbers on the left side of the pluma window." msgstr "" "选择 显示行号 选项以在 pluma " "窗口的左侧显示行号。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1638 msgid "Current Line" msgstr "当前行" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1642 msgid "" "Select the Highlight current line option to highlight " "the line where the cursor is placed." msgstr "选择 突出显示当前行 选项以突出显示光标所在行。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1646 msgid "Right Margin" msgstr "右边距" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1650 msgid "" "Select the Display right margin option to display a " "vertical line that indicates the right margin." msgstr "选择 显示右边距 选项以显示一条指示右边距的垂直线。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1651 msgid "" "Use the Right margin at column spin box to specify the " "location of the vertical line." msgstr "使用 右边距于列 数字设定框以设定垂直线的位置。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1655 msgid "Bracket Matching" msgstr "括号匹配" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1659 msgid "" "Select the Highlight matching bracket option to " "highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a " "bracket character." msgstr "选择 突出显示匹配的括号 选项使光标位于括号上时,突出显示与之匹配的括号。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1667 msgid "Editor Preferences" msgstr "编辑器首选项" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1671 msgid "Tabs" msgstr "制表符" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1675 msgid "" "Use the Tab width spin box to specify the width of the " "space that pluma inserts when you press the " "Tab key." msgstr "" "使用 跳格宽度 数字设定框以指定在按 Tab 键时 " "pluma 插入的空格宽度。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1676 msgid "" "Select the Insert spaces instead of tabs option to " "specify that pluma inserts spaces instead of a " "tab character when you press the Tab key." msgstr "" "选择 插入空格代替制表符 选项以指定当你按 Tab " "键时,pluma 会插入空格而非制表符。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1680 msgid "Auto Indentation" msgstr "自动缩进" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1684 msgid "" "Select the Enable auto indentation option to specify " "that the next line starts at the indentation level of the current line." msgstr "选择 启用自动缩进 选项以指定下一行自动缩进到当前行的缩进级别。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1688 msgid "File Saving" msgstr "文件保存" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1692 msgid "" "Select the Create a backup copy of files before saving " "option to create a backup copy of a file each time you save the file. The " "backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename." msgstr "" "选择 在保存之前创建一个备份文件 " "选项,可在您每次保存文件时创建一份改文件的备份副本。备份副本文件的文件名的末尾会包含一个 ~ 符号。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1693 msgid "" "Select the Autosave files every ... minutes option to " "automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box " "to specify how often you want to save the file." msgstr "" "选择 自动保存文件,每隔……分钟选项以定期自动保存当前文件。使用数字设定框指定您想要自动保存文件的频率。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1701 msgid "Font & Colors Preferences" msgstr "字体和颜色首选项" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1706 msgid "Font" msgstr "字体" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1710 msgid "" "Select the Use default theme font option to use the " "default system font for the text in the pluma " "text window." msgstr "" "选择 使用默认主题字体 选项令 pluma " "文本窗口中的文本使用系统默认字体。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1711 msgid "" "The Editor font field displays the font that " "pluma uses to display text. Click on the button " "to specify the font type, style, and size to use for text." msgstr "" "编辑器字体 字段显示 pluma " "用于显示文本的字体。点击按钮以指定文本使用的字体类型、样式和大小。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1715 msgid "Color Scheme" msgstr "配色方案" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1719 msgid "" "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, " "the following color schemes are installed:" msgstr "你可以从配色方案列表中选取一个配色方案。有以下配色方案被默认安装:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1722 msgid "Classic" msgstr "Classic" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1726 msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme." msgstr "Classic 配色方案基于 gvim 的配色方案创建。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1730 msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1734 msgid "Blue based color scheme." msgstr "蓝色基调的配色方案。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1738 msgid "Kate" msgstr "Kate" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1742 msgid "Color scheme used in the Kate text editor." msgstr "Kate 文本编辑器中使用的配色方案。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1746 msgid "Oblivion" msgstr "Oblivion" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1750 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette." msgstr "使用 Tango 色调的深色配色方案。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1754 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1758 msgid "Color scheme using the Tango color scheme." msgstr "使用 Tango 配色方案的配色方案。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1762 msgid "" "You can add a new color scheme by clicking on Add..., " "and selecting a color scheme file" msgstr "您可以通过点击 添加... 并选取配色方案文件以添加一个新配色方案" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1763 msgid "" "You can remove the selected color scheme by clicking on " "Remove" msgstr "您可以通过点击 移除 以移除选取的配色方案" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1771 msgid "Plugins Preferences" msgstr "插件首选项" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1773 msgid "" "Plugins add extra features to pluma. For more " "information on plugins and how to use the built-in plugins, see ." msgstr "" "插件可以为 pluma 提供额外的功能。更多有关插件及如何使用内置插件的信息,请参阅。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1778 msgid "Enabling a Plugin" msgstr "启用插件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1780 msgid "" "To enable a pluma plugin, perform the following " "steps:" msgstr "如果需要启用一个 pluma 插件,请按如下步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1783 C/index.docbook:1807 C/index.docbook:2150 msgid "" "Choose Edit " "Preferences ." msgstr "" "选择 编辑 首选项 " "。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1786 C/index.docbook:1810 C/index.docbook:2153 msgid "Select the Plugins tab." msgstr "选中 插件 标签页。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1789 msgid "" "Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable." msgstr "选中您想启用插件的名称一旁的复选框。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1792 C/index.docbook:1816 msgid "" "Click Close to close the " "Preferences dialog." msgstr "点击 关闭 以关闭 首选项 对话框。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1800 msgid "Disabling a Plugin" msgstr "禁用插件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1803 msgid "" "A plugin remains enabled when you quit pluma." msgstr "在您退出 pluma 时,插件会仍旧保持启用的状态。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1804 msgid "" "To disable a pluma plugin, perform the following " "steps:" msgstr "如果需要禁用一个 pluma 插件,请按如下步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1813 msgid "" "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to " "disable." msgstr "取消选中您想禁用插件的名称一旁的复选框" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1826 msgid "Plugins" msgstr "插件" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1831 msgid "Working with Plugins" msgstr "插件操作" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1833 msgid "" "You can add extra features to pluma by enabling " "plugins. A plugin is a supplementary program that " "enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the " "pluma menus for the new features they provide." msgstr "" "通过启用 插件,您可以让 pluma " "实现更多功能。插件是用于增强应用程序功能的补充程序。插件在 pluma " "的菜单中添加了可以提供提供新功能的项目。 " #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1835 msgid "Several plugins come built-in with pluma." msgstr "pluma 本身就内置了一些插件。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1836 msgid "" "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, " "use the ." msgstr "如需启用或禁用插件,或查看插件的启用状态,请使用 。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1837 msgid "" "The following plugins come built-in with pluma:" msgstr "pluma 内置了以下插件:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1843 msgid "" " shows the number of " "lines, words, and characters in the document." msgstr " 可以显示文档的行数、单词数以及字符数。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1848 msgid "" " allows you to execute " "external commands from pluma." msgstr "" " 可以让您在 " "pluma 中执行外部命令。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1853 msgid "" " allows you to browse your " "files and folders in the side pane." msgstr " 可以让您在侧边栏浏览文件和文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1857 msgid "" " adds or removes indentation " "from the selected lines." msgstr " 可以为选中行添加或移除行首缩进。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1862 msgid "" " adds the current date and " "time into a document." msgstr " 可以在文档中插入当前的日期与时间。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1867 msgid "" " allows you to set editing " "preferences for individual documents, and supports " "Emacs, Kate and " "Vim-style modelines." msgstr "" " 可以让您对单个文件设置编辑偏好,并提供 " "EmacsKate 和 " "Vim 样式的模式行。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1872 msgid "" " allows you to run commands " "in the python programming language." msgstr " 可以让您在 python 编程语言中运行命令。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1877 msgid "" " allows you to strip trailing " "whitespaces in your document after saving." msgstr " 可以在保存文档时自动除去行尾多余空格。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1882 msgid "" " allows you to store frequently-" "used pieces of text and insert them quickly into a document." msgstr " 可以让您存储常用的文本片段并在需要时将它们快速插入到文档中。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1887 msgid "" " arranges selected lines of text into " "alphabetical order." msgstr " 可以将选中的行按照文本字母顺序排列。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1892 msgid "" " corrects the spelling in the " "selected text, or marks errors automatically in the document." msgstr " 可以修正选中文本的拼写,或自动标记文档中的错误。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1897 msgid "" " lets you insert commonly-used tags" " for HTML and other languages from a list in the side pane." msgstr "" " 允许您从侧边栏中的列表中插入用于 HTML 和其他语言的常用标记。" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1904 msgid "" "For more information on creating plugins, see ." msgstr "" "关于创建插件的更多信息,参见 。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1910 msgid "Document Statistics Plugin" msgstr "文档统计插件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1913 msgid "" "The Document Statistics plugin counts the number " "of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and " "bytes in the current file. The plugin displays the results in a " "Document Statistics dialog. To use the Document " "Statistics plugin, perform the following steps:" msgstr "" "文档统计 " "插件可以计算当前文件中的行数、单词数、包含空格的字符数、不含空格的字符数和字节数。该插件能将上述结果展示在一个 " "文档统计 对话框中。如要使用文档统计插件,请按以下步骤执行:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1916 msgid "" "Choose Tools Document " "Statistics to display the Document " "Statistics dialog. The Document Statistics " "dialog displays the following information about the file:" msgstr "" "选择 工具 文档统计 " " 以显示 文档统计 对话框。文档统计 " "对话框会显示当前文件的以下信息:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1919 msgid "Number of lines in the current document." msgstr "当前文档所含行的数量。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1922 msgid "Number of words in the current document." msgstr "当前文档所含单词的数量。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1925 msgid "Number of characters, including spaces, in the current document." msgstr "当前文档所含字符的数量,包括空格。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1928 msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document." msgstr "当前文档所含字符的数量,不包括空格。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1931 msgid "Number of bytes in the current document." msgstr "当前文档所含字节的数量。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1936 msgid "" "You can continue to update the pluma file while " "the Document Statistics dialog is open. To refresh the " "contents of the Document Statistics dialog, click " "Update." msgstr "" "在 文档统计 对话框打开的情况下,您可以持续更新 " "pluma 中的文件。如果需要更新 文档统计 " "对话框中的内容,点击 更新。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1943 msgid "External Tools Plugin" msgstr "外部工具插件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1945 msgid "" "The External Tools plugin allows you to execute " "external commands from pluma. You can pipe some " "content into a command and exploit its output (for example, " "sed), or launch a predefined command (for " "example, make)." msgstr "" "外部工具 插件可以让您在 pluma " "中执行外部命令。您可以使用管道将一些信息输入到命令中,并使用它们的输出(如 " "sed),也可以启动一个已定义的命令(如 " "make)。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1946 msgid "" "Use the External Tools Manager to create and edit " "commands. To run an external command, choose it from the " "Tools menu." msgstr "" "使用 外部工具管理器 来创建并编辑命令。若要运行一个外部命令,请在 工具" " 菜单中选择它。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1950 msgid "Built-in Commands" msgstr "内建命令" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1952 msgid "" "The following commands are provided with the External " "Tools plugin:" msgstr "以下命令会随 外部工具 插件提供:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1955 msgid "Build" msgstr "构建" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1957 msgid "" "Runs make in the current document's directory." msgstr "在当前文档所在目录运行 make。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1961 msgid "Directory Listing" msgstr "目录列表" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1963 msgid "" "Lists the contents of the current document's directory in a new document." msgstr "在新文档中列出当前文档的目录。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1967 msgid "Environment Variables" msgstr "环境变量" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1969 msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane." msgstr "在底部面板列出环境变量。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1973 msgid "Grep" msgstr "Grep" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1975 msgid "" "Searches for a term in all files in the current document directory, using " "pattern matching. Results are shown in the bottom pane." msgstr "在当前文档所在目录下的每一个文档中使用模式匹配搜索特定短语。在底部面板显示结果。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1979 msgid "Remove Trailing Spaces" msgstr "移除多余空格" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1981 msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document." msgstr "移除当前文档中所有行尾空格。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1989 msgid "Defining a Command" msgstr "自定义命令" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1991 msgid "" "To add an external command, choose Tools " "External Tools ." msgstr "" "如要添加一个额外的命令,请选择 工具 " "外部工具 。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1992 msgid "" "In the External Tools Manager window, click " "New. You can specify the following details for the " "new command:" msgstr "" "在 外部工具管理器 窗口中,点击 新建 " "创建命令。您可以为您的命令制定如下细节:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1995 msgid "Description" msgstr "描述" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1997 msgid "" "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen." msgstr "当菜单中的命令被选中时,该描述会显示在状态栏中。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2001 msgid "Accelerator" msgstr "加速键" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2003 msgid "Enter a keyboard shortcut for the command." msgstr "为该命令制定一个键盘快捷键。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2007 msgid "Commands" msgstr "命令" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2009 msgid "" "The actual commands to be run. Several pluma " "environment variables can be used to pass content to these commands: see " "." msgstr "" "真正运行的命令。一些 pluma 环境变量可以在这些命令中使用:详见 。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2013 msgid "Input" msgstr "输入" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2015 msgid "" "The content to give to the commands (as stdin): the" " entire text of the current document, the current selection, line, or word." msgstr "" "该选项指定了输入到命令的文本来源(用作 stdin ):当前文档的全部文本、当前选中内容、行或单词。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2019 msgid "Output" msgstr "输出" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2021 msgid "" "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put " "in a new document, or place in the current document, at the end, at the " "cursor position, or replacing the selection or the entire document." msgstr "命令输出的处理方式:显示到底部面板中、输出到新的文档,或输出到当前文档中的末尾、光标位置、替换选中内容或替换整个文档。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2025 msgid "Applicability" msgstr "适用性" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2027 msgid "" "Determines which sort of documents can be affected by the command, for " "example whether saved or not, and local or remote." msgstr "定义该命令可以操纵那种类型的文档,例如已保存或未保存的文档、本地文档或远程文档。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2035 msgid "Editing and Removing Tools" msgstr "编辑与移除工具" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2037 msgid "" "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties." msgstr "如要编辑一个工具,在列表中选中该工具,更改该工具的属性。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2038 msgid "To rename a tool, click it again in the list." msgstr "如要重命名一个工具,请在列表中再点击它一次。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2039 msgid "" "To restore a built-in tool that you have changed, press " "Revert." msgstr "如要恢复一个您更改过的内建工具,请点击 还原。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2040 msgid "" "To remove a tool, select it in the list and press " "Remove. You can not remove built-in tools, only those" " you have created yourself." msgstr "" "如要移除一个工具,在列表中选中该工具,然后点击 移除。您尽可以移除您自己创建的工具,不能移除内建工具。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2045 msgid "Variables" msgstr "变量" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2047 msgid "" "You can use the following variables in the Commands " "field of the command definition:" msgstr "您可以在对命令进行定义时的 命令 文本框中使用如下变量:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2050 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2053 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2056 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2059 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2062 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2065 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI" msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2068 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2076 msgid "File Browser Pane Plugin" msgstr "文件浏览器面板插件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2078 msgid "" "The File Browser Pane Plugin shows your files and" " folders in the side pane, allowing you to quickly open files." msgstr "文件浏览器面板 插件会在侧边栏显示您的文件与文件夹,让您能够快速地打开文件。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2079 msgid "" "To view the File Browser, choose View " "Side Pane and then click on the tab" " showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." msgstr "" "要查看文件浏览器,请选择查看侧边栏,然后点击侧边栏底部显示文件浏览器图标的选项卡。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2083 msgid "Browsing your Files" msgstr "浏览您的文件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2085 msgid "" "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse " "the contents of any item, double-click it." msgstr "文件浏览器标签页开始时会显示您文件管理器中的书签。如果需要浏览其中某个项目,请双击它。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2086 msgid "" "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up " "arrow on the File Browser's toolbar." msgstr "如要查看父文件夹,请在下拉列表中进行选择,或点击文件浏览器工具栏的上箭头。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2087 msgid "" "To show the folder that contains the document you are currently working on, " "right-click in the file list and choose Set root to active " "document." msgstr "要显示当前文件所在文件夹,在文件列表中右键单击,并选择 将根设定为当前文档。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2094 msgid "" "To open a file in pluma, double-click it in the " "file list." msgstr "要在 pluma 中打开该文件,请在文件列表中双击它。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2099 msgid "Creating Files and Folders" msgstr "创建文件和文件夹" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2101 msgid "" "To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser," " right-click in the file list and choose New " "File." msgstr "" "要在文件浏览器的当前文件夹下创建一个新的空文本文件,右键单击文件列表,并选择 新建文件。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2102 msgid "" "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-" "click in the file list and choose New Folder." msgstr "" "要在文件浏览器的当前文件夹下创建一个新的文件夹,右键单击文件列表,并选择 新建文件夹。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2108 msgid "Indent Lines Plugin" msgstr "缩进插件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2110 msgid "" "The Indent Lines plugin adds or removes space " "from the beginning of lines of text." msgstr "缩进 插件会在本行的开头增加或移除空格。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2111 msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:" msgstr "要缩进或取消缩进一段文本,请按以下步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2114 msgid "" "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single " "line, place the cursor anywhere on that line." msgstr "选中您想缩进的一行或多行。若您仅需要缩进或取消缩进一行文本,可以将光标放在该行的任意位置上。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2119 msgid "" "To indent the text, choose Edit " "Indent ." msgstr "" "要缩进文本,选择 编辑 缩进 " "。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2122 msgid "" "To remove the indentation, choose Edit " "Unindent ." msgstr "" "要取消行首缩进,选择 编辑 " "取消缩进 。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2127 msgid "" "The amount of space used, and whether tab character or space characters are " "used, depends on the Tab Stops settings in the Editor " "Preferences: see ." msgstr "" "使用空格的数量、使用的是 tab 符号或空格符号中的哪种,均取决于编辑器首选项中的 制表位 设置:详见 " "。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2132 msgid "Insert Date/Time Plugin" msgstr "插入 日期/时间 插件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2134 msgid "" "The Insert Date/Time plugin inserts the current " "date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform " "the following steps:" msgstr "" "插入日期/时间 " "插件会将当前的时期和时间插入到文档中。要想使用插入日期/时间插件,请按以下步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2137 msgid "" "Choose Edit Insert Date and " "Time ." msgstr "" "选择 编辑 插入日期和时间 " "。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2138 msgid "" "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically " "insert the date/time without prompting you for the format, " "pluma displays the Insert Date and " "Time dialog. Select the appropriate date/time format from the " "list. Click Insert to close the Insert Date" " and Time dialog. pluma inserts the " "date/time at the cursor position in the current file." msgstr "" "如果你没有配置过插入 日期/时间 插件,便不能使它不进行格式提示而自动插入所需的 " "日期/时间,这时,pluma 将显示 插入日期和时间 " "对话框。请您选中列表中合适的 日期/时间 格式。点击 插入 关闭 " "插入日期和时间 对话框。pluma " "将该文件在光标位置处插入 日期/时间。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2139 msgid "" "If you have configured pluma to use one " "particular date/time format, the Insert Date and Time " "dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the " "cursor position in the current file." msgstr "" "如果您已经配置过 pluma 令它使用某一特定的 日期/时间 " "格式,则插入日期和时间 对话框将不会显示。日期/时间 文本将自动输入到该文件的光标位置处。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2145 msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin" msgstr "配置插入日期/时间插件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2147 msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:" msgstr "若要配置插入日期/时间插件,请按以下步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2156 msgid "Select the Insert Date/Time plugin." msgstr "选中 插入日期/时间 插件。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2159 msgid "" "Click Configure Plugin to display the " "Configure insert date/time plugin dialog." msgstr "" "点击 配置插件 以显示 配置插入日期/时间插件 对话框。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2162 msgid "Select one of the options, as follows:" msgstr "选择选项之一,如下:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2165 msgid "" "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select " "the Prompt for a format option." msgstr "要确定每次插入时的日期/时间格式,请选择 询问格式 选项。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2168 msgid "" "To use the same pluma-provided date/time format " "each time you insert the date/time, select the Use the selected " "format option, then select the appropriate format from the list. " "When you select this option, pluma does not " "prompt you for the date/time format when you choose " "Edit Insert Date and Time " "." msgstr "" "要想在每次插入日期/时间时使用相同的 pluma 提供的格式,请选择 " "使用选中的格式 选项,然后选择列表中您需要的格式。选中该选项后,再次选择 " "编辑 插入日期和时间 " "时,pluma 将不再会向您提示日期/时间格式。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2171 msgid "" "To use the same customized date/time format each time you insert the " "date/time, select the Use custom format option, then " "enter the appropriate format in the text box. Refer to the " "strftime 3 " " for more information on how to specify a custom " "format. When you select this option, pluma does " "not prompt you for the date/time format when you choose " "Edit Insert Date and Time " "." msgstr "" "要想在每次插入日期/时间时使用相同的自定义格式,选择 使用自定义格式 " "选项,然后在文本框中输入您需要的格式。请参见 " "strftime 3 " " 以获知更多关于如何自定义格式的信息。选中该选项后,再次选择 " "编辑 插入日期和时间 " "时,pluma 将不再会向您提示日期/时间格式。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2182 msgid "" "Click OK to close the Configure insert " "date/time plugin dialog." msgstr "" "点击 确定 以关闭 配置插入日期/时间插件 对话框。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2186 msgid "" "To close the Preferences dialog, click " "Close." msgstr "要关闭 首选项 对话框,请点击 关闭。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2194 msgid "Modelines Plugin" msgstr "模式行插件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2196 msgid "" "The Modelines plugin allows you to set " "preferences for individual documents. A modeline is a" " line of text at the start or end of the document with settings that " "pluma recognizes." msgstr "" "模式行 " "插件可以让您为单独的某些文档设置首选项。模式行,指的是以文本形式在文档开头或结尾处插入的设置,这些文本可以为" " pluma 所识别。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2197 msgid "" "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in " "the preference dialog." msgstr "使用模式行的设置的的优先级高于首选项对话框中的设置。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2198 msgid "You can set the following preferences with modelines:" msgstr "您可以通过模式行进行如下设置:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2201 msgid "Tab width" msgstr "Tab 宽度" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2204 msgid "Indent width" msgstr "缩进宽度" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2207 msgid "Insert spaces instead of tabs" msgstr "插入空格而不使用制表符" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2210 msgid "Text Wrapping" msgstr "文字折行" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2213 msgid "Right margin width" msgstr "右侧边缘距离" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2216 msgid "" "The Modelines plugin supports a subset of the " "options used by other text editors Emacs, " "Kate and Vim." msgstr "" "模式行 插件支持一系列被其他文本编辑器,如 " "EmacsKate 和 " "Vim, 所使用的选项。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2220 msgid "Emacs Modelines" msgstr "Emacs 模式行" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2222 msgid "" "The first two lines of a document are scanned for " "Emacs modelines." msgstr "文档的头两行文字将作为 Emacs 模式行使用。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2223 msgid "" "The Emacs options for tab-width, indent-offset, " "indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the " "GNU " "Emacs Manual." msgstr "" "支持 Emacs 选项中的 tab-width、indent-offset、indent-" "tabs-mode 和 autowrap。更多信息,参见 GNU " "Emacs Manual。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2228 msgid "Kate Modelines" msgstr "Kate 模式行" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2230 msgid "" "The first and last ten lines a document are scanned for " "Kate modelines." msgstr "文档的头十行和末十行的文字将作为 Kate 模式行使用。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2231 msgid "" "The Kate options for tab-width, indent-width, " "space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more " "information, see the Kate website." msgstr "" "支持 Kate 选项中的 tab-width、indent-width、space-" "indent、word-wrap 和 word-wrap-column 。更多信息,参见 Kate " "官网。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2236 msgid "Vim Modelines" msgstr "Vim 模式行" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2238 msgid "" "The first and last three lines a document are scanned for " "Vim modelines." msgstr "文档头三行和末三行的文字将作为 Vim 模式行使用。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2239 msgid "" "The Vim options for et, expandtab, ts, tabstop, " "sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see" " the Vim" " website." msgstr "" "支持 Vim 选项中的 " "et、expandtab、ts、tabstop、sw、shiftwidth、wrap 和 textwidth。更多信息,参见 Vim" " 官网。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2245 msgid "Python Console Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2247 msgid "" "The Python Console Plugin allows you to run " "commands in the python programming language from " "pluma. Enabling the plugin adds a tab to the " "bottom pane. This shows recent output and a command prompt field." msgstr "" #. (itstool) path: caution/para #: C/index.docbook:2249 msgid "" "Commands entered into the python console are not checked before they are " "run. It is therefore possible to hang pluma, for " "example by entering an infinite loop." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2255 msgid "Save Without Trailing Spaces Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2257 msgid "" "The Save Without Trailing Spaces Plugin removes " "whitespace characters such as space (˽), tab " "(\\t), carriage returns (\\r) etc. " "from the end of a line. To use the Save Without Trailing Spaces plugin, " "perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2260 msgid "Enable the plugin as described in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2263 msgid "When your document is ready, save it." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2266 msgid "" "You will see that any trailing whitespaces has been stripped after the " "document has been saved." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2273 msgid "Snippets Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2275 msgid "" "The Snippets plugin allows you to store " "frequently-used pieces of text, called snippets, and " "insert them quickly into a document." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2276 msgid "" "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For " "example, when you are working with an HTML document, you can choose from a " "list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are " "global, and are available in all documents." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2277 msgid "" "A number of built-in snippets are installed with " "pluma, which can be modified." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2281 msgid "Inserting Snippets" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2283 msgid "" "To insert a snippet into a document, type its tab " "trigger and press Tab. A snippet's tab trigger " "is usually the first few letters of the snippet, or something else that is " "short and easy to remember." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2284 msgid "" "Alternatively, press Ctrl Space" " to see a list of snippets you can insert." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2289 msgid "Adding Snippets" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2291 msgid "To create a new snippet, do the following:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2294 msgid "" "Choose Tools Manage " "Snippets . The Snippets " "Manager window opens." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2297 msgid "" "The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to" " add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for" " all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the " "document you are currently working with is shown by default." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2300 msgid "Click New. A new snippet appears in the list." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2303 msgid "Enter the following information for the new snippet:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2306 msgid "Name" msgstr "名称" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2308 msgid "" "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The " "name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change " "name of a snippet you create by clicking on it in the list." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2312 msgid "Snippet text" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2314 msgid "" "Enter the text of the snippet in the Edit snippet text " "box. For special codes you can use, see ." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:2316 msgid "" "You can switch back to the document window to copy text without closing the " "Snippets Manager window." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2321 msgid "Tab Trigger" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2323 msgid "" "Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before" " pressing Tab to insert the snippet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2324 msgid "" "The tag must be either a single word comprising only letters, or any single " "character. The Tab trigger will highlight in red if an " "invalid tab trigger is entered." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2328 msgid "Shortcut key" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2330 msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2340 msgid "Editing and Removing Snippets" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2342 msgid "" "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and " "activation properties." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2343 msgid "To rename a snippet, click it again in the list." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2344 msgid "" "To restore a built-in snippet that you have changed, press " "Revert." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2345 msgid "" "To remove a snippet, select it in the list and press " "Remove. You can not remove built-in snippets, only " "those you have created yourself." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2350 msgid "Snippet Substitutions" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2352 msgid "" "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable " "text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in " "your document." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2353 msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2356 msgid "Tab placeholders" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2358 msgid "" "$n defines a tab placeholder, " "where n is any number from 1 upwards." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2359 msgid "" "${n:default}" " defines a tab placeholder with a default value." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2360 msgid "" "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra " "text after the snippet is inserted." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2361 msgid "" "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed " "at the first tab placeholder. Type text, and press Tab to " "advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code " "defines the order in which tab advances to each place in the text." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2362 msgid "" "Press Shift Tab to " "return to the previous tab placeholder. Pressing Tab when " "there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the " "snippet text, or to the end placeholder if it exists." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2366 msgid "Mirror placeholders" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2368 msgid "" "A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This" " allows you to type in text only once that you want to appear several times " "in the snippet." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2372 msgid "End placeholder" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2374 msgid "" "$0 defines the end placeholder. This allows you to finish" " working with the snippet with the cursor at a point other than the end of " "the snippet text." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2378 msgid "Environmental variables" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2380 msgid "" "Environmental variable such as $PATH and " "$HOME are substituted in snippet text. The following " "variables specific to pluma can also be used:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2383 msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2385 msgid "The currently selected text." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2389 msgid "$PLUMA_FILENAME" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2391 msgid "" "The full filename of the document, or an empty string if the document isn't " "saved yet." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2395 msgid "$PLUMA_BASENAME" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2397 msgid "" "The basename of the filename of the document, or an empty string if the " "document isn't saved yet." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2401 msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2403 msgid "" "The word at the cursor's location in the document. When this variable is " "used, the current word will be replaced by the snippet text." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2410 msgid "Shell placeholders" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2412 msgid "" "$(cmd) is replaced by the " "result of executing cmd in a shell." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2413 msgid "" "$(n:cmd)" " allows you to give this placeholder a reference, where " "n is any number from 1 upwards. Use " "$n to use the output from one " "shell placeholder as input in another." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2417 msgid "Python placeholders" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2419 msgid "" "$<cmd> is replaced by " "the result of evaluating cmd in the python " "interpreter." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2420 msgid "" "$<a:cmd>" " specifies another python placeholder as a dependency, where " "a gives its order in the snippet. This allows you" " to use python functions defined in another snippet. To specify several " "dependencies, separate the numbers with commas thus: " "$<a,b:cmd>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2421 msgid "" "To use a variable in all other python snippets, declare it as " "global." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2430 msgid "Sort Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2432 msgid "" "The Sort plugin arranges selected lines of text " "into alphabetical order." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2433 msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2436 msgid "Select the lines of text you want to sort." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2439 msgid "" "Choose Edit Sort " ". The Sort dialog opens." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2442 msgid "Choose the options you want for the sort:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2445 msgid "" "To arrange the text in reverse order, select Reverse " "order." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2448 msgid "" "To delete duplicate lines, select Remove duplicates." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2451 msgid "To ignore case sensitivity, select Ignore case." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2454 msgid "" "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the " "first character that should be used for sorting in the Start at " "column spin box." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2459 msgid "To perform the sort operation, click Sort." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2466 msgid "Spell Checker Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2468 msgid "" "The Spell Checker plugin checks the spelling in " "the selected text. You can configure pluma to " "check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in" " the specified language. The language setting, and the autocheck spelling " "properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the" " following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2471 msgid "" "Choose Tools Set " "Language to display the Set " "language dialog. Select the appropriate language from the list. " "Click OK to close the Set " "language dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2474 msgid "" "To check the spelling automatically, choose " "Tools Autocheck Spelling " ". To unset the automatic spell check, choose " "Tools Autocheck Spelling " " again. When automatic spell checking is set, an icon is " "displayed beside the Autocheck Spelling menu " "item. Automatic spell checking is unset by default, each time " "pluma starts." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2475 msgid "" "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-" "click on an unknown spelling, then select Spelling " "Suggestions from the popup menu:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2478 msgid "" "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select " "the replacement spelling from the Spelling Suggestions " "popup menu." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2481 msgid "" "To add the unknown spelling to your personal dictionary, select " " Spelling Suggestions Add " "." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2484 msgid "" "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no " "longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, " "select Spelling Suggestions " "Ignore All . The unknown word is " "ignored in the current pluma session only." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2489 msgid "" "To check the spelling manually, choose Tools" " Check Spelling ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2490 msgid "" "If there are no spelling errors, an Information dialog " "displays a message stating that the document does not contain misspelled " "words. Click OK to close the " "Information dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2491 msgid "" "If there are spelling errors, the Check Spelling dialog" " is displayed:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2494 msgid "" "The Misspelled word is displayed at the top of the " "dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2497 msgid "" "A suggested known spelling is displayed in the Change " "to text box. You can replace this with another known spelling by " "selecting a spelling from the Suggestions list, or you " "can enter text directly into the Change to text box." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2500 msgid "" "To check the spelling of the text in the Change to text" " box, click Check Word. If this is a known word, the " "Suggestions list is replaced with the text " "(correct spelling). If the word is not known, new entries" " appear in the Suggestions list." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2503 msgid "" "To ignore the current occurrence of the unknown word, click " "Ignore. To ignore all occurrences of the unknown " "word, click Ignore All. The unknown word is ignored " "in the current pluma session only." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2506 msgid "" "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the " "Change to text box, click " "Change. To change all occurrences of the unknown word" " to the text in the Change to text box, click " "Change All." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2509 msgid "" "To add the unknown word to your personal dictionary, click Add " "word." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2512 msgid "" "To close the Check Spelling dialog, click " "Close." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2521 msgid "Tag List Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2523 msgid "" "The Tag List plugin allows you to insert common " "tags from a list in the side pane." msgstr "标签列表插件允许您在侧边栏中插入列表中的普通标签。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2524 msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2527 msgid "" "Choose View Side " "Pane ." msgstr "" "选择 查看 侧边栏 " "。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2530 msgid "" "By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. " "Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the" " tag list tab." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2533 msgid "" "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, " "HTML - Tags." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2536 msgid "Scroll through the tag list to find the required tag." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2539 msgid "" "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on " "the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2542 msgid "" "To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane " "to the display area, press Return." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2545 msgid "" "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the " "Tag list plugin window, press " "Shift Return ." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:5 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "根据GNU自由文档许可证(GFDL),版本1.1或自由软件基金会发布的任何更新版本的条款,不允许复制,分发和/或修改本文档,没有不可变章节,没有封面文本,以及没有封底文字。您可以在此链接或随本手册分发的COPYING-" "DOCS文件中找到GFDL的副本。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:14 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6" " 部分所述。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:21 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文档以及 MATE " "文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而表明它们是商标。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:37 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:57 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:30 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "本文档和文档是根据 GNU 免费文档许可协议的条款提供的,并且还有进一步的阐述: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/legal.xml:78 msgid "Feedback" msgstr "反馈" #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:79 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the " "pluma application or this manual, follow the " "directions in the MATE " "Feedback Page." msgstr "" "如您想要报告漏洞或对 pluma 应用程序及该份手册提出任何建议的话,请根据 MATE 反馈页面 中的说明操作。"