# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the pluma package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# She110ck Finch <hasan.hasanov1@yahoo.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Azerbaijani (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: az\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15
msgid "Use Default Font"
msgstr "Ön Qurğulu Yazı Növünü İşlət"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19
msgctxt "editor-font"
msgid "'Monospace 12'"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20
msgid "Editor Font"
msgstr "Editor Yazı Növü"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
"Yazma sahəsi üçün istifadə ediləcək xüsusi yazı növü. Bu yalnız\"Use Default"
" Font\" seçimi bağlıdırsa mümkün olacaq."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30
msgid "Show the first tab if there is only one tab"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31
msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35
msgid "Style Scheme"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Ehtiyat Nüsxələrini Yarat"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
"Qeyd edilən faylların Pluma tərəfindən avtomatik ehtiyat nüsxəsinin "
"yaradılması. Bu faylların uzantısını \"Ehtiyat Nüsxəsi Uzantısı\" "
"qiymətindən seçə bilərsiniz."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45
msgid "Autosave"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50
msgid "Autosave Interval"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55
msgid "Show save confirmation"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56
msgid "Show save confirmation if the files have changes."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61
msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Sətir Qırma Modu"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
"Yazma sahəsi üçün uzun sətirlərin necə qırılacağı. Sətirləri qətiyyən "
"qırmamaq üçün \"GTK_WRAP_NONE\", sətirləri söz sonlarında qırmaq üçün "
"\"GTK_WRAP_WORD\", sətirləri müəyyən hərflərdən sonra qırmaq üçün "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" istifadə edin."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75
msgid "Tab Size"
msgstr "Səkmə Böyüklüyü"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Tab yerinə göstəriləcək boşluqların miqdarını müəyyən edir."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80
msgid "Insert spaces"
msgstr "Boşluqlar daxil et"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Tablar yerinə boşluqların daxil edilməsi."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85
msgid "Automatic indent"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Sətir Nömrələrini Göstər"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr "Yazma sahəsində sətir nömrələrinin göstərilməsi."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95
msgid "Highlight Current Line"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Sağ Kənarı Göstər"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr "Yazma sahəsində sağ kənarın göstərilməsi."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Sağ Kənar Mövqeyi"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Sağ kənarın mövqeyini bildir."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115
msgid "Document background pattern type"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120
msgid "Display Overview Map"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121
msgid "Whether pluma should display the overview map for the document."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125
msgid "Smart Home End"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136
msgid ""
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Sintaksis İşıqlandırmasını Fəallaşdır"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr "Sintaksis işıqlandırmasının fəal olması."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Vasitə Çubuğu Göstərilsin"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilməsi."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Vasitə Çubuğu Düymələrinin Tərzi"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons."
" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
"as mentioned here."
msgstr ""
"Vasitə çubuğu düymələrinin tərzi. Mümkün qiymətlər: \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\""
" sistemin ön qurğulu tərzini işlətmək üçün, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" ancaq "
"timsalları göstərmək üçün, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" timsal və "
"mətnləri göstərmək üçün, və \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" timsalların "
"yanında daha vacib olan mətnləri göstərmək üçün."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Vəziyyət Çubuğu Göstərilsin"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Alttakı vəziyyət çubuğunun göstərilməsi."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161
msgid ""
"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165
msgid "Show tabs with side pane"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166
msgid ""
"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Maksimal Təzəlikçə İşlədilən Fayl"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
" in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
"\"Təzəlikçə İşlədilən Fayllar\" alt menyusunda göstəriləcək maksimal fayl "
"miqdarını müəyyən edir."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Sintaksis İşıqlandırmasını Çap Et"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181
msgid ""
"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Sənədlər çap edilirkən sintaksis işıqlandırılmasının da çap edilməsi."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
msgid "Print Header"
msgstr "Başlığı Çap Et"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
msgid ""
"Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr "Sənədlər çap edilirkən sənədin üst mə'lumatının da çap edilməsi."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Sətir Qırma Modu Çap Edilir"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
"Çap üçün uzun sətirlərin necə qırılacağı. Sətirləri qətiyyən qırmamaq üçün "
"\"GTK_WRAP_NONE\", sətirləri söz sonlarında qırmaq üçün \"GTK_WRAP_WORD\", "
"sətirləri müəyyən hərflərdən sonra qırmaq üçün \"GTK_WRAP_CHAR\" istifadə "
"edin."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Sətir Nömrələrini Çap Et"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"Bu qiymət 0 isə, sənəd çap edilərkən sətir nömrələri çap edilməyəcək. Əks "
"halda Pluma sətirləri verilən hər sətirdən sonra çap edəcək."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199
msgctxt "print-font-body-pango"
msgid "'Monospace 9'"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Çap Üçün Əsas Qismin Yazı Növü"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "Sənədin əsas hissəsinin çap ediləcəyi yazı növünü müəyyən edir."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204
msgctxt "print-font-header-pango"
msgid "'Sans 11'"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Çap üçün Başlıq Yazı Növü"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
"Səhifələrin üst mə'lumatlarının çap ediləcəyi yazı növünü müəyyən edir. Bu "
"ancaq \"Print Header\" qiyməti seçilidirsə mümkün olacaq."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209
msgctxt "print-font-numbers-pango"
msgid "'Sans 8'"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Çap Üçün Sətir Nömrəsi Yazı Növü"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
"Sətir nümrələrinin çap ediləcəyi yazı növünü müəyyən edir. Bu ancaq \"Print "
"Line Numbers\" qiyməti sıfırdan fərqlidirsə mümkün olacaq."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214
msgctxt "auto-detected"
msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216
msgid ""
"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only"
" recognized encodings are used."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219
msgctxt "shown-in-menu"
msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Menyuda göstərilən kodlamalar"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225
msgid "History for \"search for\" entries"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230
msgid "History for \"replace with\" entries"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235
msgid "Active plugins"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240
msgid "Show newline"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241
msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245
msgid "Show nbsp"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246
msgid ""
"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-"
"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' "
"showing all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250
msgid "Show tabs"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251
msgid ""
"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing;"
" 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all "
"spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255
msgid "Show spaces"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256
msgid ""
"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no "
"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing "
"all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260
msgid "state"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261
msgid "The pluma window state"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:265
msgid "size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266
msgid "The pluma window size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270
msgid "side-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271
msgid "The pluma side-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275
msgid "side-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276
msgid "The pluma side-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280
msgid "bottom-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281
msgid "The pluma bottom-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285
msgid "bottom-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286
msgid "The pluma bottom-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290
msgid "filter-id"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291
msgid "The pluma filter-id"
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3
msgid "Pluma"
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the "
"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports "
"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting"
" and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple "
"documents in one window."
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes "
"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and "
"adjusting indentation levels."
msgstr ""

#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773
msgid "Text Editor"
msgstr "Mətn Editoru"

#: data/pluma.desktop.in.in:5
msgid "Edit text files"
msgstr "Mətn fayllarını redaktə edin"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/pluma.desktop.in.in:15
msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:137
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141
msgid "_Cancel Logout"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849
#: pluma/pluma-commands-file.c:582 pluma/pluma-commands-file.c:1222
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198
#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:56
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922
msgid "_Save"
msgstr "_Qeyd Et"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:184
msgid "Save _As"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217
msgid "Question"
msgstr "Sual"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
"lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Qeyd etməsəniz, son dəqiqə ərzindəki bütün dəyişikliklər həmişəlik "
"itəcəkdir."

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
"lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723
#, c-format
msgid ""
"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Qeyd etmək istədiyiniz sənədləri _seçin:"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Qeyd etməsəniz, bütün dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir."

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:72
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71
#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71
msgid "_OK"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54
#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333
msgid "Character Encodings"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455
msgid "_Description"
msgstr "_İzahat"

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodlama"

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:25
msgid "Character encodings"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:112
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "_Mövcud kodlamalar:"

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515
msgid "_Add"
msgstr "Ə_lavə Et"

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:190
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Menyuda göstərilən ko_dlamalar:"

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:603
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891
msgid "Add Scheme"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898
msgid "A_dd Scheme"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906
msgid "Color Scheme Files"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Files"
msgstr "Bütün fayllar"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375
msgid "_Close"
msgstr "_Bağla"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233
msgid "Pluma Preferences"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42
msgid "Preferences"
msgstr "Qurğular"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:119
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:195
msgid "Text Wrapping"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Mətn qırma modunu _fəallaşdır"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Kəlmələri qətiyyən iki sətirə _bölmə"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:193
msgid "Highlighting"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213
msgid "Highlight current _line"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266
msgid "Display"
msgstr "Göstər"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Sətir nömrələrini _göstər"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306
msgid "Display right _margin at column"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349
msgid "Display _grid pattern"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364
msgid "Display _overview map"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397
msgid "View"
msgstr "Göstər"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421
msgid "Tab Stops"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448
msgid "_Tab width:"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637
msgid "8"
msgstr "8"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Tablar yerinə _boşluqlar daxil et"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522
msgid "Automatic Indentation"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580
msgid "File Saving"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Qetd etmədən əvvəl faylların ehtiyat nüsxəsini çıxart"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Faylları avtomatik qeyd etmə aralığı"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653
msgid "_minutes"
msgstr "_dəqiqə"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696
msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717
msgid "Show _spaces"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732
msgid "Show _trailing spaces only"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748
msgid "Show _tabs"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763
msgid "Show _trailing tabs only"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779
msgid "Show _newlines"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840
msgid "Font"
msgstr "Yazı Növü"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883
msgid "Editor _font: "
msgstr "Editor _yazı növü: "

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Editor rəngini seç"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941
msgid "Color Scheme"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992
msgid "_Add..."
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049
msgid "Font & Colors"
msgstr "Yazı Növü və Rənglər"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074
msgid "Plugins"
msgstr "Əlavələr"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1542
msgid "Replace"
msgstr "Əvəz Et"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303 pluma/pluma-window.c:1540
msgid "Find"
msgstr "Axtar"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106
msgid "_Find"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405
msgid "Replace _All"
msgstr "_Hamısını Əvəz Et"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587
msgid "_Replace"
msgstr "Ə_vəz Et"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:76
msgid "Replace All"
msgstr "Hamısını Əvəz Et"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:146
msgid "_Search for: "
msgstr "_Axtarılacaq mətn:"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:158
msgid "Replace _with: "
msgstr "_Bununla əvəz et:"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:181
msgid "_Match case"
msgstr "Böyük/kiçik hərfi _diqqətə al"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197
msgid "Match _regular expression"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Yalnız _bütün sözü uyğunlaşdır"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:229
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Arxaya doğru axtar"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:245
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Birbaşa bük"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:109
msgid "Show the application's version"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:112
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "Bu faylı əmr sətirindən açmaq üçün işlədiləcək hərf kodlamasını seçin"

#: pluma/pluma.c:112
msgid "ENCODING"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:115
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:118
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:121
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr "Mövcud Pluma pəncərəsində yeni bir sənəd yarat"

#: pluma/pluma.c:124
msgid "[FILE...]"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:524
msgid "- Edit text files"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:251
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:260
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: pluma/pluma-commands-file.c:462
msgid "Open Files"
msgstr "Faylları Aç"

#: pluma/pluma-commands-file.c:573
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:578
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Bunu qeyd etdiyinizlə əvəz etməyi sınamaq istəyirsiniz?"

#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:756
msgid "Save As…"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1085
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1130
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1139
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently "
"lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1148
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Sənəddə son dəqiqə içində aparılan dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir."

#: pluma/pluma-commands-file.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently "
"lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1179
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1200
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1227 pluma/pluma-ui.h:85
msgid "_Revert"
msgstr "Ç_evir"

#: pluma/pluma-commands-help.c:61
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:62
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:63
msgid "Sun Microsystems"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:68
msgid ""
"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop "
"Environment."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:71
msgid ""
"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:75
msgid ""
"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:79
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:114
msgid "About Pluma"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:117
msgid ""
"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"\n"
"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
"<translation-team-az@lists.sourceforge.net>"

#: pluma/pluma-commands-search.c:113
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/pluma-commands-search.c:123
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr ""

#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: pluma/pluma-commands-search.c:144
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""

#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr ""

#: pluma/pluma-documents-panel.c:94 pluma/pluma-documents-panel.c:108
#: pluma/pluma-window.c:2245 pluma/pluma-window.c:2250
msgid "Read-Only"
msgstr ""

#: pluma/pluma-documents-panel.c:704 pluma/pluma-window.c:3651
msgid "Documents"
msgstr "Sənədlər"

#: pluma/pluma-encodings.c:139 pluma/pluma-encodings.c:181
#: pluma/pluma-encodings.c:183 pluma/pluma-encodings.c:185
#: pluma/pluma-encodings.c:187 pluma/pluma-encodings.c:189
#: pluma/pluma-encodings.c:191 pluma/pluma-encodings.c:193
msgid "Unicode"
msgstr "Yunikod"

#: pluma/pluma-encodings.c:152 pluma/pluma-encodings.c:176
#: pluma/pluma-encodings.c:226 pluma/pluma-encodings.c:269
msgid "Western"
msgstr "Qərbi"

#: pluma/pluma-encodings.c:154 pluma/pluma-encodings.c:228
#: pluma/pluma-encodings.c:265
msgid "Central European"
msgstr "Mərkəzi Avropa"

#: pluma/pluma-encodings.c:156
msgid "South European"
msgstr "Cənubi Avropa"

#: pluma/pluma-encodings.c:158 pluma/pluma-encodings.c:172
#: pluma/pluma-encodings.c:279
msgid "Baltic"
msgstr "Baltik"

#: pluma/pluma-encodings.c:160 pluma/pluma-encodings.c:230
#: pluma/pluma-encodings.c:243 pluma/pluma-encodings.c:247
#: pluma/pluma-encodings.c:249 pluma/pluma-encodings.c:267
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiril"

#: pluma/pluma-encodings.c:162 pluma/pluma-encodings.c:236
#: pluma/pluma-encodings.c:277
msgid "Arabic"
msgstr "Ərəbcə"

#: pluma/pluma-encodings.c:164 pluma/pluma-encodings.c:271
msgid "Greek"
msgstr "Yunan"

#: pluma/pluma-encodings.c:166
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Əyani Yəhudi dili"

#: pluma/pluma-encodings.c:168 pluma/pluma-encodings.c:232
#: pluma/pluma-encodings.c:273
msgid "Turkish"
msgstr "Türk dili"

#: pluma/pluma-encodings.c:170
msgid "Nordic"
msgstr "Nordik dili"

#: pluma/pluma-encodings.c:174
msgid "Celtic"
msgstr "Seltik dili"

#: pluma/pluma-encodings.c:178
msgid "Romanian"
msgstr "Rumın dili"

#: pluma/pluma-encodings.c:196
msgid "Armenian"
msgstr "Ermənicə"

#: pluma/pluma-encodings.c:198 pluma/pluma-encodings.c:200
#: pluma/pluma-encodings.c:214
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Ənənəvi Çin dili"

#: pluma/pluma-encodings.c:202
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kiril/Rus dili"

#: pluma/pluma-encodings.c:205 pluma/pluma-encodings.c:207
#: pluma/pluma-encodings.c:209 pluma/pluma-encodings.c:239
#: pluma/pluma-encodings.c:254
msgid "Japanese"
msgstr "Yapon dili"

#: pluma/pluma-encodings.c:212 pluma/pluma-encodings.c:241
#: pluma/pluma-encodings.c:245 pluma/pluma-encodings.c:260
msgid "Korean"
msgstr "Koreya dili"

#: pluma/pluma-encodings.c:217 pluma/pluma-encodings.c:219
#: pluma/pluma-encodings.c:221
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Bəsidləşdirilmiş Çin dili"

#: pluma/pluma-encodings.c:223
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcücə"

#: pluma/pluma-encodings.c:234 pluma/pluma-encodings.c:275
msgid "Hebrew"
msgstr "Yəhudicə"

#: pluma/pluma-encodings.c:251
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kiril/Ukrayna dili"

#: pluma/pluma-encodings.c:256 pluma/pluma-encodings.c:262
#: pluma/pluma-encodings.c:281
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vyetnam dili"

#: pluma/pluma-encodings.c:258
msgid "Thai"
msgstr "Tayca"

#: pluma/pluma-encodings.c:432
msgid "Unknown"
msgstr "Naməlum"

#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:271
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""

#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Hazırkı Lokal (%s)"

#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:354
msgid "Add or Remove..."
msgstr ""

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
msgid "All Text Files"
msgstr "Bütün Mətn Faylları"

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:94
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr ""

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:159
msgid "L_ine Ending:"
msgstr ""

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:178
msgid "Unix/Linux"
msgstr ""

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:184
msgid "Mac OS Classic"
msgstr ""

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190
msgid "Windows"
msgstr "Pəncərələr"

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"

#: pluma/pluma-help.c:82
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486
msgid "_Retry"
msgstr "_Yenidən Sına"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
" try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330
msgid "The file is too big."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:443
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr ""

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772
msgid "Edit Any_way"
msgstr ""

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777
msgid "D_on't Edit"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:611
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:622
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:706
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
" edit it anyway?"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963
msgid "S_ave Anyway"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967
msgid "D_on't Save"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902
msgid ""
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
" the location correctly and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
" and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
" the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
" have this limitation."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193
msgid "_Reload"
msgstr "_Yenilə"

#: pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491
msgid "Empty"
msgstr ""

#: pluma/pluma-panel.c:381
msgid "Hide panel"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-job.c:557
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fayl: %s"

#: pluma/pluma-print-job.c:566
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Səhifə %N / %Q"

#: pluma/pluma-print-job.c:825
msgid "Preparing..."
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:15
msgid "window1"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:39
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Sintaksis İşıqlandırması"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:52
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85
msgid "Line Numbers"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:105
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr ""

#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the
#. print preferences.
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:128
msgid "_Number every"
msgstr "_Aralıq"

#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print
#. preferences.
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:155
msgid "lines"
msgstr "sətir"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:281
msgid "Page header"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:294
msgid "Print page _headers"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:340
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı Növləri"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:369
msgid "_Body:"
msgstr "Ə_sas hissə:"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:425
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "_Başlıq və altlıqlar:"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:439
msgid "_Line numbers:"
msgstr "_Sətir nömrələri:"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:463
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "Ə_sas Yazı Növlərini Qaytar"

#: pluma/pluma-print-preview.c:570
msgid "Show the previous page"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:583
msgid "Show the next page"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:599
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr ""

#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
#: pluma/pluma-print-preview.c:622
msgid "of"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:630
msgid "Page total"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:631
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:649
msgid "Show multiple pages"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:663
msgid "Zoom 1:1"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:673
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:683
msgid "Zoom the page in"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:693
msgid "Zoom the page out"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:705
msgid "_Close Preview"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:708
msgid "Close print preview"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:783
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:964
msgid "Page Preview"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:965
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr ""

#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr ""

#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
msgid "OVR"
msgstr ""

#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
msgid "INS"
msgstr ""

#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: pluma/pluma-statusbar.c:246
#, c-format
msgid "  Ln %d, Col %d"
msgstr "  Sət %d, Süt %d"

#: pluma/pluma-statusbar.c:347
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: pluma/pluma-tab.c:684
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-tab.c:691
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: pluma/pluma-tab.c:707
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-tab.c:714
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: pluma/pluma-tab.c:797
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-tab.c:804
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-tab.c:1726
msgid "RO"
msgstr "SO"

#: pluma/pluma-tab.c:1773
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-tab.c:1778
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-tab.c:1783
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-tab.c:1804
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Yunikod (UTF-8)"

#: pluma/pluma-tab.c:1811
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"

#: pluma/pluma-tab.c:1812
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME Növü:"

#: pluma/pluma-tab.c:1813
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodlama:"

#: pluma/pluma-tab-label.c:275
msgid "Close document"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:48
msgid "_File"
msgstr "_Fayl"

#: pluma/pluma-ui.h:49
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzəlt"

#: pluma/pluma-ui.h:50
msgid "_View"
msgstr "_Görünüş"

#: pluma/pluma-ui.h:51
msgid "_Search"
msgstr "_Axtar"

#: pluma/pluma-ui.h:52
msgid "_Tools"
msgstr "_Vasitələr"

#: pluma/pluma-ui.h:53
msgid "_Documents"
msgstr "Sənə_dlər"

#: pluma/pluma-ui.h:57
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"

#: pluma/pluma-ui.h:58
msgid "Create a new document"
msgstr "Yeni sənəd yarat"

#: pluma/pluma-ui.h:59
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."

#: pluma/pluma-ui.h:60 pluma/pluma-window.c:1467
msgid "Open a file"
msgstr "Fayl aç"

#: pluma/pluma-ui.h:63
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Qurğular"

#: pluma/pluma-ui.h:64
msgid "Configure the application"
msgstr "Proqram tə'minatını quraşdırın"

#: pluma/pluma-ui.h:67
msgid "_Contents"
msgstr "_Məzmun"

#: pluma/pluma-ui.h:68
msgid "Open the pluma manual"
msgstr "Pluma əl kitabçasını aç"

#: pluma/pluma-ui.h:69
msgid "_About"
msgstr "_Haqqında"

#: pluma/pluma-ui.h:70
msgid "About this application"
msgstr "Proqram tə'minatı haqqında"

#: pluma/pluma-ui.h:73
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:74
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:82
msgid "Save the current file"
msgstr "Hazırkı faylı qeyd et"

#: pluma/pluma-ui.h:83
msgid "Save _As..."
msgstr "_Fərqli Qeyd Et..."

#: pluma/pluma-ui.h:84
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Hazırkı faylı fərqli qeyd et"

#: pluma/pluma-ui.h:86
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Faylın qeyd edilmiş şəklinə keç"

#: pluma/pluma-ui.h:87
msgid "Print Previe_w"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:88
msgid "Print preview"
msgstr "Çap nümayişi"

#: pluma/pluma-ui.h:89
msgid "_Print..."
msgstr "Ç_ap Et..."

#: pluma/pluma-ui.h:90
msgid "Print the current page"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:93
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"

#: pluma/pluma-ui.h:94
msgid "Undo the last action"
msgstr "Axırıncı gedişi dala qaytar"

#: pluma/pluma-ui.h:95
msgid "_Redo"
msgstr "_Təkrarla"

#: pluma/pluma-ui.h:96
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:97
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kəs"

#: pluma/pluma-ui.h:98
msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçkini kəs"

#: pluma/pluma-ui.h:99
msgid "_Copy"
msgstr "Köçü_r"

#: pluma/pluma-ui.h:100
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçkini köçür"

#: pluma/pluma-ui.h:101
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapışdır"

#: pluma/pluma-ui.h:102
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ara yaddaşı yapışdır"

#: pluma/pluma-ui.h:103 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"

#: pluma/pluma-ui.h:104
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Seçili mətni sil"

#: pluma/pluma-ui.h:105
msgid "Select _All"
msgstr "_Hamısını Seç"

#: pluma/pluma-ui.h:106
msgid "Select the entire document"
msgstr "Bütün sənədi seç"

#: pluma/pluma-ui.h:107
msgid "C_hange Case"
msgstr "Hərfin Böyüklüyünü _Dəyişdir"

#: pluma/pluma-ui.h:108
msgid "All _Upper Case"
msgstr "Hamısını _Böyük Hərf Et"

#: pluma/pluma-ui.h:109
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "Seçili mətni böyük hərflərə çevir"

#: pluma/pluma-ui.h:110
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Hamısını _Kiçik Hərf Et"

#: pluma/pluma-ui.h:111
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "Seçili mətni kiçik hərflərə çevir"

#: pluma/pluma-ui.h:112
msgid "_Invert Case"
msgstr "Hərf Böyüklüyünü _Dəyişdir"

#: pluma/pluma-ui.h:113
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "Seçili mətnin hərf böyüklüyünü dəyişdir"

#: pluma/pluma-ui.h:114
msgid "_Title Case"
msgstr "_Başlıq Böyüklüyü"

#: pluma/pluma-ui.h:115
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "Seçili Hər Kəlmənin İlk Hərfini Böyüt"

#: pluma/pluma-ui.h:118
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_İşıqlandırma Modu"

#: pluma/pluma-ui.h:121
msgid "_Find..."
msgstr "_Axtar..."

#: pluma/pluma-ui.h:122
msgid "Search for text"
msgstr "Mətni axtar"

#: pluma/pluma-ui.h:123
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Sonrakını Tap"

#: pluma/pluma-ui.h:124
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Eyni mətni irəliyə doğru axtar"

#: pluma/pluma-ui.h:125
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ə_vvəlkini Tap"

#: pluma/pluma-ui.h:126
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Eyni mətni geriyə doğru axtar"

#: pluma/pluma-ui.h:127
msgid "_Replace..."
msgstr "Ə_vəz Et..."

#: pluma/pluma-ui.h:128
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Mətni axtar və əvəz et"

#: pluma/pluma-ui.h:129
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:130
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:131
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Sətirə _Get..."

#: pluma/pluma-ui.h:132
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Müəyyən sətirə get"

#: pluma/pluma-ui.h:133
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:134
msgid "Incrementally search for text"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:137
msgid "_Save All"
msgstr "_Hamısını Qeyd Et"

#: pluma/pluma-ui.h:138
msgid "Save all open files"
msgstr "Bütün açıq faylları qeyd et"

#: pluma/pluma-ui.h:139
msgid "_Close All"
msgstr "Hamısını _Bağla"

#: pluma/pluma-ui.h:140
msgid "Close all open files"
msgstr "Bütün açıq faylları bağla"

#: pluma/pluma-ui.h:141
msgid "_Previous Document"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:142
msgid "Activate previous document"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:143
msgid "_Next Document"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:144
msgid "Activate next document"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:145
msgid "_Move to New Window"
msgstr "Yeni Pəncərəyə _Daşı"

#: pluma/pluma-ui.h:146
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Hazırkı sənədi yeni pəncərəyə daşı"

#: pluma/pluma-ui.h:153
msgid "Close the current file"
msgstr "Hazırkı faylı bağla"

#: pluma/pluma-ui.h:159
msgid "_Quit"
msgstr "Çı_x"

#: pluma/pluma-ui.h:160
msgid "Quit the program"
msgstr "Proqramdan çıx"

#: pluma/pluma-ui.h:165
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Vasitə Çubuğu"

#: pluma/pluma-ui.h:166
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:168
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Vəziyyət Çubuğu"

#: pluma/pluma-ui.h:169
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:171
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:172
msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:179
msgid "Side _Pane"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:180
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:182
msgid "_Bottom Pane"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:183
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr ""

#: pluma/pluma-utils.c:1080
msgid "Please check your installation."
msgstr ""

#: pluma/pluma-utils.c:1153
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-utils.c:1173
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr ""

#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: pluma/pluma-utils.c:1333
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-view.c:1525
msgid "_Wrap Around"
msgstr ""

#: pluma/pluma-view.c:1535
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr ""

#: pluma/pluma-view.c:1545
msgid "_Match Case"
msgstr ""

#: pluma/pluma-view.c:1555
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr ""

#: pluma/pluma-view.c:1669
msgid "String you want to search for"
msgstr ""

#: pluma/pluma-view.c:1678
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr ""

#: pluma/pluma-window.c:1026
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s işıqlandırma modunu işlət"

#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: pluma/pluma-window.c:1083 pluma/pluma-window.c:1970
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:109
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:309
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:425
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:747
msgid "Plain Text"
msgstr ""

#: pluma/pluma-window.c:1084
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr ""

#. Translators: %s is a URI
#: pluma/pluma-window.c:1364
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' Ünvanını Aç"

#: pluma/pluma-window.c:1473
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Təzəlikcə istifadə edilən faylı aç"

#: pluma/pluma-window.c:1479
msgid "Open"
msgstr "Aç"

#: pluma/pluma-window.c:1536
msgid "Save"
msgstr "Qeyd Et"

#: pluma/pluma-window.c:1538
msgid "Print"
msgstr "Çap"

#. Translators: %s is a URI
#: pluma/pluma-window.c:1696
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr ""

#: pluma/pluma-window.c:1948
msgid "Use Spaces"
msgstr ""

#: pluma/pluma-window.c:2019
msgid "Tab Width"
msgstr ""

#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:19
msgid "Document Statistics"
msgstr "Sənəd Statistikaları"

#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
msgstr ""
"Sənəd Statistikaları əlavəsi hazırkı sənədi analiz edir və kəlmələrin, "
"sətirlərin, hərflərin və boşluq olmayan xarakterlərin ədədini tapır və "
"nəticələri göstərir."

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:51
msgid "_Update"
msgstr "_Güncəllə"

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:84
msgid "File Name"
msgstr ""

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188
msgid "    "
msgstr "    "

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:127
msgid "Bytes"
msgstr "Bayt"

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:153
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Hərf (boşluqsuz)"

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:179
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Hərf (boşluqlar daxil)"

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:218
msgid "Words"
msgstr "Kəlmələr"

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:231
msgid "Lines"
msgstr "Sətir"

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:257
msgid "Document"
msgstr "Sənəd"

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:290
msgid "Selection"
msgstr ""

#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_Sənəd Statistikaları"

#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6
msgid "External Tools"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:176
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
msgid "External _Tools"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:182
msgid "External tools"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:215
msgid "Shell Output"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262
msgid "Running tool:"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286
msgid "Done."
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288
msgid "Exited"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107
msgid "All languages"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525
msgid "All Languages"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527
msgid "New tool"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:713
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103
msgid "Stopped."
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127
msgid "All documents"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:21
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:25
msgid "Local files only"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:29
msgid "Remote files only"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:33
msgid "Untitled documents only"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119
msgid "Nothing"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123
msgid "Current document"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:55
msgid "Current selection"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:59
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:63
msgid "Current line"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:67
msgid "Current word"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:85
msgid "Display in bottom pane"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:89
msgid "Create new document"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:93
msgid "Append to current document"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:97
msgid "Replace current document"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:101
msgid "Replace current selection"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:105
msgid "Insert at cursor position"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:134
msgid "External Tools Manager"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:240
msgid "_Tools:"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:355
msgid "_Applicability:"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:368
msgid "_Output:"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:381
msgid "_Input:"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:394
msgid "_Save:"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:407
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:572
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:308
msgid "_Edit:"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3
msgid "Build"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3
msgid "Open terminal here"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3
msgid "Run command"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in:3
msgid "Search"
msgstr "Axtar"

#: plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in:3
msgid "Switch onto a file .c and .h"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6
msgid "File Browser Pane"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6
msgid "Set Location to First Document"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Caja, etc.)"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
"files)."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top"
" of the filter_mode."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24
msgid "Open With Tree View"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:29
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser"
" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below"
" the actual root."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:39
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239
msgid "File System"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578
msgid "_Set root to active document"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:580
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585
msgid "_Open terminal here"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:587
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:730
msgid "File Browser"
msgstr "Fayl Səyyahı"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:904
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907
msgid "An error occurred"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1138
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1141
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1169
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1172
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1175
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655
msgid "(Empty)"
msgstr "(Boş)"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""

#. Translators: This is the default name of new files created by the file
#. browser pane.
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466
msgid "file"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""

#. Translators: This is the default name of new directories created by the
#. file browser pane.
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519
msgid "directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704
msgid "Bookmarks"
msgstr "Nişanlar"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785
msgid "_Filter"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
msgid "_Move to Trash"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
msgid "Open selected file"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
msgid "Up"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Qonşu qovluğu aç"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
msgid "_New Folder"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814
msgid "Add new empty folder"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
msgid "New F_ile"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
msgid "Add new empty file"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
msgid "_Rename"
msgstr "Yeni_dən Adlandır"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
msgid "_Previous Location"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ziyarət edilən əvvəlki mövqeyə get"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
msgid "_Next Location"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ziyarət edilən növbəti mövqeyə get"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
msgid "Re_fresh View"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
msgid "Refresh the view"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
msgid "_View Folder"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
msgid "View folder in file manager"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
msgid "Show _Hidden"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
msgid "Show _Binary"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
msgid "Show binary files"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021
msgid "Previous location"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988
msgid "Go to previous location"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008
msgid "Next location"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
msgid "Go to next location"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226
msgid "_Match Filename"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr ""

#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Modelines"
msgstr ""

#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
msgstr ""

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54
msgid "Python Console"
msgstr ""

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr ""

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20
msgid "_Error color:"
msgstr ""

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:59
msgid "C_ommand color:"
msgstr ""

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:82
msgid "Use system fixed width font"
msgstr ""

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:102
msgid "Font:"
msgstr ""

#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Quick Open"
msgstr ""

#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
msgid "Quick open"
msgstr ""

#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67
msgid "Quickly open documents"
msgstr ""

#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Quickly open files"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619
msgid "Snippets"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40
msgid "Snippets Manager"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:144
msgid "_Snippets:"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:165
msgid "Create new snippet"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793
msgid "Import snippets"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:207
msgid "Export selected snippets"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401
msgid "Delete selected snippet"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:335
msgid "Activation"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:379
msgid "_Drop targets:"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:392
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:411
msgid "S_hortcut key:"
msgstr ""

#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:424
msgid "_Tab trigger:"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:446
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
msgid "Manage snippets"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42
msgid "Snippets archive"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67
msgid "Add a new snippet..."
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118
msgid "Global"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398
msgid "Revert selected snippet"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
msgid "Import successfully completed"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "All supported archives"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
msgid "Single snippets file"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
msgid "All files"
msgstr "Bütün fayllar"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819
msgid "Export successfully completed"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918
msgid "Export snippets"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
msgid "Type a new shortcut"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr ""

#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79
msgid "S_ort..."
msgstr "_Ayır..."

#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr ""

#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29
msgid "Sort"
msgstr "Ayır"

#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Seçili mətni ya da sənədi ayır."

#: plugins/sort/sort.ui:62
msgid "_Sort"
msgstr "_Ayır"

#: plugins/sort/sort.ui:110
msgid "_Reverse order"
msgstr "_Tərs ardıcıllıq"

#: plugins/sort/sort.ui:126
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "Cütləri _sil"

#: plugins/sort/sort.ui:142
msgid "_Ignore case"
msgstr "Böyük/kiçik hərfi diqqətə _alma"

#: plugins/sort/sort.ui:167
msgid "S_tart at column:"
msgstr "Bu sütundan _başla:"

#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11
msgid "Autocheck Type"
msgstr ""

#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions for the current misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions
#. * for the current misspelled word
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(məsləhət edilən kəlmə yoxdur)"

#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445
msgid "_More..."
msgstr "_Daha..."

#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Hamısını Rədd Et"

#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_İmla Məsləhətləri..."

#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265
msgid "Check Spelling"
msgstr "İmlanı Yoxla"

#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276
msgid "Suggestions"
msgstr "Məsləhətlər"

#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word
#. isn't misspelled
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(düzgün imla)"

#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705
msgid "Completed spell checking"
msgstr "İmla yoxlaması bitdi"

#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""

#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "Ön Qurğulu"

#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:24
msgid "Set language"
msgstr "Dili seç"

#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187
msgid "Languages"
msgstr "Dillər"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97
msgid "_Check Spelling..."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Hazırkı sənədin imlasını yoxla"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
msgid "Set _Language..."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Hazırkı sənədin dilini seç"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "İmlanı _Avtomatik Yoxla"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Hazırkı sənədin imlasını avtomatik yoxla"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918
msgid "The document is empty."
msgstr "Sənəd boşdur."

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943
msgid "No misspelled words"
msgstr ""

#: plugins/spell/languages-dialog.ui:105
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Hazırkı sənədin _dilini seç."

#: plugins/spell/spell-checker.ui:33
msgid "Check spelling"
msgstr "İmlanı yoxla"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:52
msgid "Misspelled word:"
msgstr ""

#: plugins/spell/spell-checker.ui:66
msgid "word"
msgstr ""

#: plugins/spell/spell-checker.ui:84
msgid "Change _to:"
msgstr "_Bununla əvəz et:"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:115
msgid "Check _Word"
msgstr "Kəlməni _Yoxla"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:151
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Məsləhətlər:"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:202
msgid "_Ignore"
msgstr "_Rədd et"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:216
msgid "Cha_nge"
msgstr "Əvəz _et"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:230
msgid "Ignore _All"
msgstr "Hamısını Rə_dd Et"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:244
msgid "Change A_ll"
msgstr "_Hamısını Əvəz Et"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:273
msgid "User dictionary:"
msgstr "İstifadəçi lüğəti:"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:292
msgid "Add w_ord"
msgstr "_Kəlmə əlavə et"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:334
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:348
msgid "Language"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23
msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:103
msgid "Autocheck spelling on document load..."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:116
msgid "_Never autocheck"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:133
msgid "_Remember autocheck by document"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:151
msgid "_Always autocheck"
msgstr ""

#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Spell Checker"
msgstr ""

#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Hazırkı sənədin imlasını yoxla."

#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
msgid "Tags"
msgstr "Taqlar"

#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "İstifadə etmək istədiyiniz taq qrupunu seçin"

#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631
msgid "_Preview"
msgstr ""

#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Mövcud Taq Siyahıları"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:3
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:5 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1132
msgid "Abbreviated form"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:10 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1137
msgid "Abbreviation"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:15 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1145
msgid "Accessibility key character"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:20 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1149
msgid "Acronym"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:25 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1154
msgid "Align"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:30 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1158
msgid "Alignment character"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:35 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1162
msgid "Alternative"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:40 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1166
msgid "Anchor URI"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:45 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1171
msgid "Anchor"
msgstr "Lövbər"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:51
msgid "Applet class file code (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:56 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1184
msgid "Associated information"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:61 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1188
msgid "Author info"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:66 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1193
msgid "Axis related headers"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:72
msgid "Background color (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:78
msgid "Background texture tile (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:84
msgid "Base font (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:88 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1209
msgid "Base URI"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:93 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1213
msgid "Bold"
msgstr "Qalın"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:99
msgid "Border (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:104 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1226
msgid "Cell rowspan"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:110
msgid "Center (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:115 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1235
msgid "Character encoding of linked resource"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:120
msgid "Checked state"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:124 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1243
msgid "Citation"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:129 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1248
msgid "Cite reason for change"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:134 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1252
msgid "Class implementation ID"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:139 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1256
msgid "Class list"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1260
msgid "Clear text flow control"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:149 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1264
msgid "Code content type"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:155
msgid "Color of selected links (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:160 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1272
msgid "Column span"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:165 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1276
msgid "Columns"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:170 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1280
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1285
msgid "Comment"
msgstr "Şərh"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:175 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1290
msgid "Computer code fragment"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:182
msgid "Content type (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:187 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1303
msgid "Coordinates"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:192 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1307
msgid "Date and time of change"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:197 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1311
msgid "Declare flag"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:204 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1318
msgid "Defer attribute"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:208 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1322
msgid "Definition description"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:213 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1327
msgid "Definition list"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:218 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1332
msgid "Definition term"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:223 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1337
msgid "Deleted text"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:228 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1346
msgid "Directionality"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:234
msgid "Directionality (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:239 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1355
msgid "Disabled"
msgstr "Bağlı"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:243 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1359
msgid "DIV container"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:248 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1364
msgid "DIV Style container"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:253 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1369
msgid "Document base"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:258 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1373
msgid "Document body"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:263 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1378
msgid "Document head"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:268 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1383
msgid "Element ID"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:273 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1387
msgid "Document title"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:278 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1392
msgid "Document type"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:282 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1405
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:328
msgid "Emphasis"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:287 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1410
msgid "Encode type"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:293
msgid "Font face (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:298 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1423
msgid "For label"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:303 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1427
msgid "Forced line break"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:307 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1431
msgid "Form action handler"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:312 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1435
msgid "Form control group"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:317 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1440
msgid "Form field label text"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:322 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1445
msgid "Form input type"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:327 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1449
msgid "Form input"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:331 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:336
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1453 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1457
msgid "Form method"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:341 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1461
msgid "Form"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:346 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1466
msgid "Forward link"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:351 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1470
msgid "Frame render parts"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:356 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1474
msgid "Frame source"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:361 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1478
msgid "Frame target"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:366 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1482
msgid "Frame"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:371
msgid "Frame border"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:376 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1490
msgid "Frameset columns"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:381 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1495
msgid "Frameset rows"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:386 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1500
msgid "Frameset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:391
msgid "Frame spacing"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:396 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1509
msgid "Generic embedded object"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:401 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1513
msgid "Generic metainformation"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:406 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1517
msgid "Generic span"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:411 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1522
msgid "Header cell IDs"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:416 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1526
msgid "Heading 1"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:421 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1531
msgid "Heading 2"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:426 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1536
msgid "Heading 3"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:431 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1541
msgid "Heading 4"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:436 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1546
msgid "Heading 5"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:441 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1551
msgid "Heading 6"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:446 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1561
msgid "Height"
msgstr "Hündürlük"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:450 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1565
msgid "Horizontal rule"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:455
msgid "Horizontal space (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:460 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1573
msgid "HREF URI"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:465 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1577
msgid "HTML root element"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:470 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1582
msgid "HTTP header name"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:475 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1586
msgid "I18N BiDi override"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:480 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1591
msgid "Image map area"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:485 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1595
msgid "Image map name"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:490 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1600
msgid "Image map"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:495 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1609
msgid "Image"
msgstr "Rəsm"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:500 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1613
msgid "Inline frame"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:505 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1623
msgid "Inserted text"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:510 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1628
msgid "Instance definition"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:515 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1633
msgid "Italic text"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:521
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:526 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1643
msgid "Label"
msgstr "Etiket"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:531 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:536
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1647 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1651
msgid "Language code"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:541 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1655
msgid "Large text style"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:547
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:552 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1668
msgid "List item"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:557 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1673
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:562 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1677
msgid "List of supported character sets"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:567 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1686
msgid "Local change to font"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:572 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1691
msgid "Long description link"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:577 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1695
msgid "Long quotation"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:583 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1704
msgid "Margin pixel height"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:589 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1708
msgid "Margin pixel width"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:594 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1717
msgid "Maximum length of text field"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:599 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1721
msgid "Output media"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:606 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1725
msgid "Media-independent link"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:612
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:617 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1739
msgid "Multi-line text field"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:622 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1744
msgid "Multiple"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:626 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1748
msgid "Name"
msgstr "Ad"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:631 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1752
msgid "Named property value"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:636 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1764
msgid "No frames"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:641 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1779
msgid "No resize"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:645 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1783
msgid "No script"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:651
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:655 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1792
msgid "No URI"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:661
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:666
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:671 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1809
msgid "Object data reference"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1813
msgid "Offset for alignment character"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:681 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1817
msgid "OnBlur event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:686 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1821
msgid "OnChange event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:691 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1825
msgid "OnClick event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:696 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1829
msgid "OnDblClick event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:701 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1833
msgid "OnFocus event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:706 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1837
msgid "OnKeyDown event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:711 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1841
msgid "OnKeyPress event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:716 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1845
msgid "OnKeyUp event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:721 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1849
msgid "OnLoad event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:726 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1853
msgid "OnMouseDown event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:731 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1857
msgid "OnMouseMove event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:736 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1861
msgid "OnMouseOut event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:741 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1865
msgid "OnMouseOver event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:746 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1869
msgid "OnMouseUp event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:751 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1873
msgid "OnReset event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:756 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1877
msgid "OnSelect event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:761 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1881
msgid "OnSubmit event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:766 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1885
msgid "OnUnload event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:771 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1889
msgid "Option group"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:776 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1894
msgid "Option selector"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:781 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1899
msgid "Ordered list"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:786 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1904
msgid "Paragraph class"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:791 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1909
msgid "Paragraph style"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:796 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1914
msgid "Paragraph"
msgstr "Paraqraf"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:801 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1924
msgid "Preformatted text"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:806 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1929
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:811 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1937
msgid "Push button"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:816 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1950
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:821
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:825 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1958
msgid "Reverse link"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:830 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1966
msgid "Rows"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:835 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1970
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:840 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1974
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:845 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1979
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:851 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1983
msgid "Script language name"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:856 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1987
msgid "Script statements"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:861 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1992
msgid "Scrollbar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:866 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1996
msgid "Selectable option"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:871 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2000
msgid "Selected"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:875 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2004
msgid "Server-side image map"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:880 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2008
msgid "Shape"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:885 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2012
msgid "Short inline quotation"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:891
msgid "Size (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:896 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2025
msgid "Small text style"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:901 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2038
msgid "Source"
msgstr "Mənbə"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:906 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2042
msgid "Space-separated archive list"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:911 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2050
msgid "Spacing between cells"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:916 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2054
msgid "Spacing within cells"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:921 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2058
msgid "Span"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:926 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2066
msgid "Standby load message"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:932
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:938
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:944
msgid "Strike-through text (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:949 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2084
msgid "Strong emphasis"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:954 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:959
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2089 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2094
msgid "Style info"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:964 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2098
msgid "Subscript"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:969 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2103
msgid "Superscript"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:974 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2112
msgid "Table body"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:979 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2117
msgid "Table caption"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:984 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2122
msgid "Table column group properties"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:989 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2127
msgid "Table column properties"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:994 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2132
msgid "Table data cell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:999 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2137
msgid "Table footer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1004 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2142
msgid "Table header cell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1009 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2147
msgid "Table header"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1014 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2152
msgid "Table row"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1019 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2157
msgid "Table summary"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1024 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2161
msgid "Table"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1029 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2166
msgid "Target - Blank"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1034 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2171
msgid "Target - Parent"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1039 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2176
msgid "Target - Self"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1044 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2181
msgid "Target - Top"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1049 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2186
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1055 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1061
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1066 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2199
msgid "Text entered by user"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1071 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2208
msgid "Title"
msgstr "Başlıq"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1076 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2216
msgid "Underlined text style"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1081 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2221
msgid "Unordered list"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1086 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2230
msgid "Use image map"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1091 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2234
msgid "Value interpretation"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1096 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2238
msgid "Value"
msgstr "Qiymət"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1101 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2242
msgid "Variable or program argument"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1106 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2247
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1112
msgid "Vertical space (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1118
msgid "Visited link color (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1123 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2259
msgid "Width"
msgstr "En"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1130
msgid "HTML - Tags"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1141
msgid "Above"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1176
msgid "Applet class file code"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1180
msgid "Array"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1197
msgid "Background color"
msgstr "Arxa plan rəngi"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1201
msgid "Background texture tile"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1205
msgid "Base font"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1218
msgid "Border color"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1222
msgid "Border"
msgstr "Kənarlıq"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1230
msgid "Center"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1239
msgid "Checked (state)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1268
msgid "Color of selected links"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1295
msgid "Content scheme"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1299
msgid "Content type"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1342
msgid "Direction"
msgstr "İstiqamət"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1350
msgid "Directory list"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1396
msgid "HTML version"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1400
msgid "Embedded object"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1414
msgid "Figure"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1419
msgid "Font face"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1486
msgid "Frameborder"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1505
msgid "Framespacing"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1556
msgid "Heading"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1569
msgid "Horizontal space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1605
msgid "Image source"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1618
msgid "Inline layer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1638
msgid "Java applet"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1660
msgid "Layer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1664
msgid "Link color"
msgstr "Körpü rəngi"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1681
msgid "Listing"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1700
msgid "Mail link"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1712
msgid "Marquee"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1729
msgid "Menu list"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1734
msgid "Multicolumn"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1756
msgid "Next ID"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1760
msgid "No embedded objects"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1769
msgid "No layers"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1774
msgid "No line break"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1788
msgid "No shade"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1796
msgid "No word wrap"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1800
msgid "Note"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1805
msgid "Object applet file"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1919
msgid "Preformatted listing"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1933
msgid "Prompt message"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1942
msgid "Quote"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1946
msgid "Range"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1954
msgid "Reduced spacing"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1962
msgid "Root"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2017
msgid "Single line prompt"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2021
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2030
msgid "Soft line break"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2034
msgid "Sound"
msgstr "Səs"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2046
msgid "Spacer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2062
msgid "Square root"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2070
msgid "Starting sequence number"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2074
msgid "Strike-through text style"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2079
msgid "Strike-through text"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2108
msgid "Tab order position"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2191 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2195
msgid "Text color"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2204
msgid "Text"
msgstr "Mətn"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2212
msgid "Top margin in pixels"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2226
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2251
msgid "Vertical space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2255
msgid "Visited link color"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2265
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2267
msgid "Non-breaking space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2271
msgid "Soft hyphen­"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2275
msgid "&quot;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2279
msgid "&amp;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2283
msgid "¡"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2287
msgid "¦"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2291
msgid "¨"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2295
msgid "¯"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2299
msgid "´"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2303
msgid "¸"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2307
msgid "&lt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2311
msgid "&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2315
msgid "±"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2319
msgid "«"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2323
msgid "»"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2327
msgid "×"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2331
msgid "÷"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2335
msgid "¢"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2339
msgid "£"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2343
msgid "€"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2347
msgid "¤"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2351
msgid "¥"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2355
msgid "§"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2359
msgid "©"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2363
msgid "¬"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2367
msgid "®"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2371
msgid "™"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2375
msgid "°"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2379
msgid "µ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2383
msgid "¶"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2387
msgid "·"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2391
msgid "¼"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2395
msgid "½"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2399
msgid "¾"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2403
msgid "¹"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2407
msgid "²"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2411
msgid "³"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2415
msgid "á"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2419
msgid "Á"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2423
msgid "â"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2427
msgid "Â"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2431
msgid "à"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2435
msgid "À"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2439
msgid "å"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2443
msgid "Å"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2447
msgid "ã"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2451
msgid "Ã"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2455
msgid "ä"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2459
msgid "Ä"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2463
msgid "ª"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2467
msgid "æ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2471
msgid "Æ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2475
msgid "ç"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2479
msgid "Ç"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2483
msgid "Ð"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2487
msgid "ð"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2491
msgid "é"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2495
msgid "É"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2499
msgid "ê"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2503
msgid "Ê"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2507
msgid "è"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2511
msgid "È"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2515
msgid "ë"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2519
msgid "Ë"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2523
msgid "í"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2527
msgid "Í"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2531
msgid "î"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2535
msgid "Î"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2539
msgid "ì"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2543
msgid "Ì"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2547
msgid "ï"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2551
msgid "Ï"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2555
msgid "ñ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2559
msgid "Ñ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2563
msgid "ó"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2567
msgid "Ó"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2571
msgid "ô"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2575
msgid "Ô"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2579
msgid "ò"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2583
msgid "Ò"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2587
msgid "º"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2591
msgid "ø"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2595
msgid "Ø"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2599
msgid "õ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2603
msgid "Õ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2607
msgid "ö"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2611
msgid "Ö"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2615
msgid "ß"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2619
msgid "þ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2623
msgid "Þ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2627
msgid "ú"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2631
msgid "Ú"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2635
msgid "û"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2639
msgid "Û"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2643
msgid "ù"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2647
msgid "Ù"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2651
msgid "ü"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2655
msgid "Ü"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2659
msgid "ý"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2663
msgid "Ý"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2667
msgid "ÿ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:3
msgid "Latex - Tags"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:4
msgid "Bibliography (cite)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:9
msgid "Bibliography (item)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:14
msgid "Bibliography (shortcite)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:19
msgid "Bibliography (thebibliography)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:24
msgid "Brackets ()"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:29
msgid "Brackets []"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:34
msgid "Brackets {}"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:39
msgid "Brackets &lt;&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:44
msgid "File input"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:49
msgid "Function cosine"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:54
msgid "Function e^"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:59
msgid "Function exp"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:64
msgid "Function log"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:69
msgid "Function log10"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:74
msgid "Function sine"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:79
msgid "Greek alpha"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:83
msgid "Greek beta"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:87
msgid "Greek epsilon"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:91
msgid "Greek gamma"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:95
msgid "Greek lambda"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:99
msgid "Greek rho"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:103
msgid "Greek tau"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:107
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:112
msgid "Header 0 (chapter*)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:117
msgid "Header 1 (section)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:122
msgid "Header 1 (section*)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:127
msgid "Header 2 (subsection)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:132
msgid "Header 2 (subsection*)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:137
msgid "Header 3 (subsubsection)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:142
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:147
msgid "Header 4 (paragraph)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:152
msgid "Header appendix"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:156
msgid "List description"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:161
msgid "List enumerate"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:166
msgid "List itemize"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:171
msgid "Item with label"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:176
msgid "Item"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:180
msgid "Maths (display)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:185
msgid "Maths (inline)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:190
msgid "Operator fraction"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:195
msgid "Operator integral (display)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:200
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:205
msgid "Operator sum (display)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:210
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:215
msgid "Reference label"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:220
msgid "Reference ref"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:225
msgid "Symbol &lt;&lt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:229
msgid "Symbol &lt;="
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:233
msgid "Symbol &gt;="
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:237
msgid "Symbol &gt;&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:241
msgid "Symbol and"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:245
msgid "Symbol const"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:249
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:254
msgid "Symbol dagger"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:258
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:263
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:268
msgid "Symbol equiv"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:272
msgid "Symbol en-dash --"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:276
msgid "Symbol em-dash ---"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:280
msgid "Symbol infinity"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:284
msgid "Symbol mathspace ,"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:288
msgid "Symbol mathspace ."
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:292
msgid "Symbol mathspace _"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:296
msgid "Symbol mathspace __"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:300
msgid "Symbol simeq"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:304
msgid "Symbol star"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:308
msgid "Typeface bold"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:313
msgid "Typeface type"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:318
msgid "Typeface italic"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:323
msgid "Typeface slanted"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:333
msgid "Unbreakable text"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:338
msgid "Footnote"
msgstr ""

#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Tag list"
msgstr "Taq siyahısı"

#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:7
msgid "XSLT - Elements"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:8
msgid "apply-imports"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:12
msgid "apply-templates"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:16 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:303
msgid "attribute"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:20
msgid "attribute-set"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:24
msgid "call-template"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:28
msgid "choose"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:32 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:150
msgid "comment"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:36
msgid "copy"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:39
msgid "copy-of"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:43
msgid "decimal-format"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:46
msgid "element"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:50
msgid "fallback"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:54
msgid "for-each"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:58
msgid "if"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:62
msgid "import"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:66
msgid "include"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:70 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:199
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:147
msgid "key"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:74
msgid "message"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:78
msgid "namespace-alias"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:82 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:233
msgid "number"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:85
msgid "otherwise"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:89
msgid "output"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:93
msgid "param"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:97
msgid "preserve-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:101 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:240
msgid "processing-instruction"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:105
msgid "sort"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:108
msgid "strip-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:112
msgid "stylesheet"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:116 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:398
msgid "template"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:120 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:280
msgid "text"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:123
msgid "value-of"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:127
msgid "variable"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:131
msgid "when"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:135
msgid "with-param"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:141
msgid "XSLT - Functions"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:142
msgid "boolean"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:146
msgid "ceiling"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:153
msgid "concat"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:157
msgid "contains"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:161
msgid "count"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:165
msgid "current"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:168
msgid "document"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:172
msgid "element-available"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:176
msgid "false"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:179
msgid "floor"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:183
msgid "format-number"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:187
msgid "function-available"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:191
msgid "generate-id"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:195
msgid "id"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:203
msgid "lang"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:207
msgid "last"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:210
msgid "local-name"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:214
msgid "name"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:218
msgid "namespace-uri"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:222
msgid "node"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:225
msgid "normalize-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:229
msgid "not"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:237
msgid "position"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:244
msgid "round"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:248
msgid "starts-with"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:252
msgid "string"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:256
msgid "string-length"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:260
msgid "substring"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:264
msgid "substring-after"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:268
msgid "substring-before"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:272
msgid "sum"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:276
msgid "system-property"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:283
msgid "translate"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:287
msgid "true"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:290
msgid "unparsed-entity-uri"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:296
msgid "XSLT - Axes"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:297
msgid "ancestor"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:300
msgid "ancestor-or-self"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:306
msgid "child"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:309
msgid "descendant"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:312
msgid "descendant-or-self"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:315
msgid "following"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:318
msgid "following-sibling"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:321
msgid "namespace"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:324
msgid "parent"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:327
msgid "preceding"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:330
msgid "preceding-sibling"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:333
msgid "self"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:3
msgid "XUL - Tags"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:5
msgid "action"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:10
msgid "arrowscrollbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:15
msgid "bbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:20
msgid "binding"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:25
msgid "bindings"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:30
msgid "box"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:35
msgid "broadcaster"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:39
msgid "broadcasterset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:44
msgid "button"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:48
msgid "browser"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:52
msgid "checkbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:56
msgid "caption"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:60
msgid "colorpicker"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:65
msgid "column"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:69
msgid "columns"
msgstr "sütunlar"

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:74
msgid "commandset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:79
msgid "command"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:83
msgid "conditions"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:88
msgid "content"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:92
msgid "deck"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:97
msgid "description"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:102
msgid "dialog"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:111
msgid "dialogheader"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:115
msgid "editor"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:119
msgid "grid"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:124
msgid "grippy"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:129
msgid "groupbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:134
msgid "hbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:139
msgid "iframe"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:143
msgid "image"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:151
msgid "keyset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:156
msgid "label"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:160
msgid "listbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:165
msgid "listcell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:169
msgid "listcol"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:174
msgid "listcols"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:179
msgid "listhead"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:184
msgid "listheader"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:188
msgid "listitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:192
msgid "member"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:196
msgid "menu"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:201
msgid "menubar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:206
msgid "menuitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:210
msgid "menulist"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:215
msgid "menupopup"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:220
msgid "menuseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:224
msgid "observes"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:228
msgid "overlay"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:234
msgid "page"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:239
msgid "popup"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:244
msgid "popupset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:249
msgid "preference"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:254
msgid "preferences"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:259
msgid "prefpane"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:264
msgid "prefwindow"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:269
msgid "progressmeter"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:273
msgid "radio"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:277
msgid "radiogroup"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:282
msgid "resizer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:287
msgid "richlistbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:292
msgid "richlistitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:297
msgid "row"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:302
msgid "rows"
msgstr "sətir"

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:307
msgid "rule"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:312
msgid "script"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:317
msgid "scrollbar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:321
msgid "scrollbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:326
msgid "scrollcorner"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:331
msgid "separator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:336
msgid "spacer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:340
msgid "splitter"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:345
msgid "stack"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:350
msgid "statusbar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:355
msgid "statusbarpanel"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:360
msgid "stringbundle"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:364
msgid "stringbundleset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:369
msgid "tab"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:373
msgid "tabbrowser"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:378
msgid "tabbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:383
msgid "tabpanel"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:388
msgid "tabpanels"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:393
msgid "tabs"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:403
msgid "textnode"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:408
msgid "textbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:412
msgid "titlebar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:417
msgid "toolbar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:422
msgid "toolbarbutton"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:426
msgid "toolbargrippy"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:431
msgid "toolbaritem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:436
msgid "toolbarpalette"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:441
msgid "toolbarseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:446
msgid "toolbarset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:451
msgid "toolbarspacer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:456
msgid "toolbarspring"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:461
msgid "toolbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:466
msgid "tooltip"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:471
msgid "tree"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:476
msgid "treecell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:480
msgid "treechildren"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:485
msgid "treecol"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:489
msgid "treecols"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:494
msgid "treeitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:499
msgid "treerow"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:504
msgid "treeseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:509
msgid "triple"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:514
msgid "vbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:519
msgid "window"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:525
msgid "wizard"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:530
msgid "wizardpage"
msgstr ""

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:12
msgid "Prompt type"
msgstr ""

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:16
msgid "Selected format"
msgstr ""

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:20
msgid "Custom format"
msgstr "Xüsusi format"

#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "Tarix və Saat _Daxil Et..."

#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Hazırkı tarixi kursorun mövqeyinə daxil et"

#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:547
msgid "Available formats"
msgstr "Mövcud formatlar"

#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Tarix/Saat Daxil Et"

#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Hazırkı tarixi və vaxtı kursorun mövqeyinə daxil edər."

#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Save Without Trailing Spaces"
msgstr ""

#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
msgstr ""

#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Tarix və Zaman Daxil Et"

#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:99
msgid "_Insert"
msgstr "_Daxil Et"

#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:144
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:165
msgid "Use the _selected format"
msgstr "Seçili formatı _işlət"

#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:226
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:247
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Xüsusi format işlət"

#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:244
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:265
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr ""

#. Translators: This example should follow the date format defined in the
#. entry above
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:264
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:285
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr ""

#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:23
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "Tarix/Saat əlavəsini quraşdır"

#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:104
msgid "When inserting date/time..."
msgstr ""

#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:143
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "Formatı _soruş"