# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-28 16:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-28 13:12+0000\n" "Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n" "Language-Team: English (Canada) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/en_CA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: en_CA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use Default Font" msgstr "Use Default Font" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " "font." msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:3 msgctxt "editor-font" msgid "'Monospace 12'" msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:4 msgid "Editor Font" msgstr "Editor Font" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." msgstr "A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6 msgid "Style Scheme" msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Create Backup Copies" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." msgstr "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 msgid "Autosave" msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether pluma should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " "option." msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:12 msgid "Autosave Interval" msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14 msgid "Writable VFS schemes" msgstr "Writable VFS schemes" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." msgstr "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is writable by default." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:16 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " "\"-1\" for unlimited number of actions." msgstr "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Line Wrapping Mode" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" " the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." msgstr "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20 msgid "Tab Size" msgstr "Tab Size" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22 msgid "Insert spaces" msgstr "Insert spaces" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." msgstr "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24 msgid "Automatic indent" msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Display Line Numbers" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." msgstr "Whether pluma should display line numbers in the editing area." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Highlight Current Line" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether pluma should highlight the current line." msgstr "Whether pluma should highlight the current line." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "Highlight Matching Bracket" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32 msgid "Display Right Margin" msgstr "Display Right Margin" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." msgstr "Whether pluma should display the right margin in the editing area." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34 msgid "Right Margin Position" msgstr "Right Margin Position" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Specifies the position of the right margin." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36 msgid "Smart Home End" msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " "to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " "pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " "the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " "the text instead of the start/end of the line." msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:38 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Restore Previous Cursor Position" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is loaded." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Enable Search Highlighting" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Enable Syntax Highlighting" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43 msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." msgstr "Whether pluma should enable syntax highlighting." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Toolbar is Visible" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Whether the toolbar should be visible in editing windows." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "Toolbar Buttons Style" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " "only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " "\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons." " Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly " "as mentioned here." msgstr "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:48 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Status Bar is Visible" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50 msgid "Side Pane is Visible" msgstr "Side Pane is Visible" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52 msgid "Bottom Panel is Visible" msgstr "Bottom Panel is Visible" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Whether the panel at the bottom of editing windows should be visible." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Maximum Recent Files" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" " in the \"Recent Files\" submenu." msgstr "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the \"Recent Files\" submenu." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Print Syntax Highlighting" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58 msgid "Print Header" msgstr "Print Header" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Whether pluma should include a document header when printing documents." msgstr "Whether pluma should include a document header when printing documents." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Printing Line Wrapping Mode" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" " the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." msgstr "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:62 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Print Line Numbers" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " "lines." msgstr "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of lines." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64 msgctxt "print-font-body-pango" msgid "'Monospace 9'" msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Body Font for Printing" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67 msgctxt "print-font-header-pango" msgid "'Sans 11'" msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Header Font for Printing" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." msgstr "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70 msgctxt "print-font-numbers-pango" msgid "'Sans 8'" msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Line Number Font for Printing" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." msgstr "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73 msgctxt "auto-detected" msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" " recognized encodings are used." msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:76 msgctxt "shown-in-menu" msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Encodings shown in menu" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79 msgid "History for \"search for\" entries" msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81 msgid "History for \"replace with\" entries" msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83 msgid "Active plugins" msgstr "Active plugins" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." #: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "<p> Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the" " MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports" " international text in Unicode. Advanced features include syntax " "highlighting and automatic indentation of source code, printing and editing " "of multiple documents in one window. </p> <p> Pluma is extensible through a " "plugin system, which currently includes support for spell checking, " "comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting indentation levels. " "</p>" msgstr "" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 msgid "Pluma" msgstr "" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:763 msgid "Text Editor" msgstr "Text Editor" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 msgid "Edit text files" msgstr "Edit text files" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 msgid "Pluma Text Editor" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 msgid "Log Out _without Saving" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Cancel Logout" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 msgid "Close _without Saving" msgstr "Close _without Saving" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211 msgid "Question" msgstr "Question" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " "lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." msgstr[1] "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost." msgstr[1] "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " "lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." msgstr[1] "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost." msgstr[1] "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:526 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540 #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:716 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[1] "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:740 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:742 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "S_elect the documents you want to save:" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "If you don't save, all your changes will be permanently lost." #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321 msgid "Character Encodings" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:384 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:445 msgid "_Description" msgstr "_Description" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:393 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:454 msgid "_Encoding" msgstr "_Encoding" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 msgid "Character encodings" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "A_vailable encodings:" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "E_ncodings shown in menu:" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:582 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:785 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:810 msgid "Add Scheme" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:817 msgid "A_dd Scheme" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:825 msgid "Color Scheme Files" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:832 #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 msgid "All Files" msgstr "All Files" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:877 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1088 msgid "Pluma Preferences" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 msgid "Text Wrapping" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 msgid " " msgstr " " #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Enable text _wrapping" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Do not _split words over two lines" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 msgid "Line Numbers" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1958 msgid "_Display line numbers" msgstr "_Display line numbers" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Current Line" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Highlight current _line" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Right Margin" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Display right _margin" msgstr "Display right _margin" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "_Right margin at column:" msgstr "_Right margin at column:" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Bracket Matching" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Highlight matching _bracket" msgstr "Highlight matching _bracket" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "View" msgstr "View" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Tab Stops" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "_Tab width:" msgstr "_Tab width:" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Insert _spaces instead of tabs" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Automatic Indentation" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "_Enable automatic indentation" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "File Saving" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Create a _backup copy of files before saving" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Autosave files every" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "_minutes" msgstr "_minutes" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "Font" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Editor _font: " msgstr "Editor _font: " #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Pick the editor font" msgstr "Pick the editor font" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Color Scheme" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "_Add..." msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Font & Colors" msgstr "Font & Colours" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301 #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1461 msgid "Replace" msgstr "Replace" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1459 msgid "Find" msgstr "Find" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:420 msgid "Replace _All" msgstr "Replace _All" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:421 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:587 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 msgid "Replace All" msgstr "Replace All" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 msgid "_Search for: " msgstr "_Search for: " #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "Replace _with: " msgstr "Replace _with: " #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 msgid "_Match case" msgstr "_Match case" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 msgid "Match _regular expression" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 msgid "Match _entire word only" msgstr "Match _entire word only" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "Search _backwards" msgstr "Search _backwards" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 msgid "_Wrap around" msgstr "_Wrap around" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10 msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" msgstr "" #: ../pluma/pluma.c:108 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: ../pluma/pluma.c:111 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line" #: ../pluma/pluma.c:111 msgid "ENCODING" msgstr "" #: ../pluma/pluma.c:114 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "" #: ../pluma/pluma.c:117 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" msgstr "" #: ../pluma/pluma.c:120 msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" msgstr "Create a new document in an existing instance of pluma" #: ../pluma/pluma.c:123 msgid "[FILE...]" msgstr "" #: ../pluma/pluma.c:178 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: invalid encoding.\n" #. Setup command line options #: ../pluma/pluma.c:524 msgid "- Edit text files" msgstr "" #: ../pluma/pluma.c:535 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Loading file '%s'…" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:259 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" msgstr[0] "Loading %d file…" msgstr[1] "Loading %d files…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window #: ../pluma/pluma-commands-file.c:463 msgid "Open Files" msgstr "" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:574 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "The file \"%s\" is read-only." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:579 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:648 ../pluma/pluma-commands-file.c:871 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Saving file '%s'…" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:756 msgid "Save As…" msgstr "Save As…" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1085 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Reverting the document '%s'…" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1130 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Revert unsaved changes to document '%s'?" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1139 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " "lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." msgstr[1] "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1148 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost." msgstr[1] "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1164 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " "lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." msgstr[1] "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1179 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1185 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost." msgstr[1] "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1200 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1226 msgid "_Revert" msgstr "_Revert" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" msgstr "" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:95 msgid "translator-credits" msgstr "Maintainer: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:112 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "Found and replaced %d occurrence." msgstr[1] "Found and replaced %d occurrences." #: ../pluma/pluma-commands-search.c:122 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Found and replaced one occurrence" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box #: ../pluma/pluma-commands-search.c:143 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "" #: ../pluma/pluma-document.c:1084 ../pluma/pluma-document.c:1104 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Unsaved Document %d" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 #: ../pluma/pluma-window.c:2184 ../pluma/pluma-window.c:2189 msgid "Read-Only" msgstr "" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:786 ../pluma/pluma-window.c:3566 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: ../pluma/pluma-encodings.c:138 ../pluma/pluma-encodings.c:180 #: ../pluma/pluma-encodings.c:182 ../pluma/pluma-encodings.c:184 #: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188 #: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:175 #: ../pluma/pluma-encodings.c:225 ../pluma/pluma-encodings.c:268 msgid "Western" msgstr "Western" #: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:227 #: ../pluma/pluma-encodings.c:264 msgid "Central European" msgstr "Central European" #: ../pluma/pluma-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "South European" #: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171 #: ../pluma/pluma-encodings.c:278 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" #: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:229 #: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246 #: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:266 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 #: ../pluma/pluma-encodings.c:276 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:270 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: ../pluma/pluma-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrew Visual" #: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231 #: ../pluma/pluma-encodings.c:272 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: ../pluma/pluma-encodings.c:169 msgid "Nordic" msgstr "Nordic" #: ../pluma/pluma-encodings.c:173 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: ../pluma/pluma-encodings.c:177 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: ../pluma/pluma-encodings.c:195 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: ../pluma/pluma-encodings.c:197 ../pluma/pluma-encodings.c:199 #: ../pluma/pluma-encodings.c:213 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinese Traditional" #: ../pluma/pluma-encodings.c:201 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillic/Russian" #: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:206 #: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238 #: ../pluma/pluma-encodings.c:253 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:240 #: ../pluma/pluma-encodings.c:244 ../pluma/pluma-encodings.c:259 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:218 #: ../pluma/pluma-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinese Simplified" #: ../pluma/pluma-encodings.c:222 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: ../pluma/pluma-encodings.c:233 ../pluma/pluma-encodings.c:274 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: ../pluma/pluma-encodings.c:250 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillic/Ukrainian" #: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261 #: ../pluma/pluma-encodings.c:280 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: ../pluma/pluma-encodings.c:257 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../pluma/pluma-encodings.c:431 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:272 msgid "Automatically Detected" msgstr "" #: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:288 #: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:303 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Current Locale (%s)" #: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353 msgid "Add or Remove..." msgstr "" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 msgid "All Text Files" msgstr "All Text Files" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:82 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:151 msgid "L_ine Ending:" msgstr "" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 msgid "Unix/Linux" msgstr "" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180 msgid "Mac OS Classic" msgstr "" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:186 msgid "Windows" msgstr "" #: ../pluma/pluma-help.c:81 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:489 msgid "_Retry" msgstr "_Retry" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:208 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "Could not find the file %s." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:210 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:249 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "pluma cannot handle %s locations." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "pluma cannot handle this location." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s is a directory." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s is not a valid location." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:284 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s is not a regular file." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:310 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333 msgid "The file is too big." msgstr "The file is too big." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:374 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Unexpected error: %s" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:410 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:420 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "Could not revert the file %s." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:446 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:498 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:781 msgid "Edit Any_way" msgstr "" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:503 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:786 msgid "D_on't Edit" msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:611 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "You do not have the permissions necessary to open the file." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:617 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:619 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:641 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Please check that you are not trying to open a binary file." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:620 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:717 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:652 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "Could not open the file %s." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:712 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:715 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:801 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:819 msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" " edit it anyway?" msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:882 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:986 msgid "S_ave Anyway" msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:990 msgid "D_on't Save" msgstr "" #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the #. "modification" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:904 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "The file %s has been modified since reading it." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:923 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Could not create a backup file while saving %s" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "Could not create a temporary backup file while saving %s" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" " while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1112 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1118 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1124 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1140 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1147 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" " have this limitation." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1163 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "Could not save the file %s." #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the #. "modification" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1207 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1212 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1214 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1219 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../pluma/pluma-panel.c:338 ../pluma/pluma-panel.c:513 msgid "Empty" msgstr "Empty" #: ../pluma/pluma-panel.c:403 msgid "Hide panel" msgstr "Hide panel" #: ../pluma/pluma-print-job.c:547 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "File: %s" #: ../pluma/pluma-print-job.c:556 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Page %N of %Q" #: ../pluma/pluma-print-job.c:813 msgid "Preparing..." msgstr "" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Syntax Highlighting" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 msgid "_Number every" msgstr "_Number every" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 msgid "lines" msgstr "lines" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 msgid "Page header" msgstr "" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 msgid "Print page _headers" msgstr "" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Body:" msgstr "_Body:" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 msgid "_Line numbers:" msgstr "_Line numbers:" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17 msgid "He_aders and footers:" msgstr "He_aders and footers:" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "_Restore Default Fonts" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:565 msgid "Show the previous page" msgstr "Show the previous page" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:578 msgid "Show the next page" msgstr "Show the next page" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:594 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Current page (Alt+P)" #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. #: ../pluma/pluma-print-preview.c:617 msgid "of" msgstr "of" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:625 msgid "Page total" msgstr "Page total" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:626 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "The total number of pages in the document" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:644 msgid "Show multiple pages" msgstr "Show multiple pages" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:658 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:668 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Zoom to fit the whole page" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:678 msgid "Zoom the page in" msgstr "Zoom in on the page" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:688 msgid "Zoom the page out" msgstr "Zoom out from the page" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:700 msgid "_Close Preview" msgstr "" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:703 msgid "Close print preview" msgstr "Close print preview" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:773 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:954 msgid "Page Preview" msgstr "Page Preview" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:955 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "The preview of a page in the document to be printed" #: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319 msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" msgstr "" #: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 msgid "OVR" msgstr "" #: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 msgid "INS" msgstr "" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for #. "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. #: ../pluma/pluma-statusbar.c:251 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Ln %d, Col %d" #: ../pluma/pluma-statusbar.c:352 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "There is a tab with errors" msgstr[1] "There are %d tabs with errors" #: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: ../pluma/pluma-tab.c:672 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Reverting %s from %s" #: ../pluma/pluma-tab.c:679 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Reverting %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: ../pluma/pluma-tab.c:695 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Loading %s from %s" #: ../pluma/pluma-tab.c:702 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Loading %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: ../pluma/pluma-tab.c:785 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Saving %s to %s" #: ../pluma/pluma-tab.c:792 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Saving %s" #. Read only #: ../pluma/pluma-tab.c:1674 msgid "RO" msgstr "RO" #: ../pluma/pluma-tab.c:1721 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Error opening file %s" #: ../pluma/pluma-tab.c:1726 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Error reverting file %s" #: ../pluma/pluma-tab.c:1731 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Error saving file %s" #: ../pluma/pluma-tab.c:1752 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../pluma/pluma-tab.c:1759 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../pluma/pluma-tab.c:1760 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME Type:" #: ../pluma/pluma-tab.c:1761 msgid "Encoding:" msgstr "Encoding:" #: ../pluma/pluma-tab-label.c:276 msgid "Close document" msgstr "Close document" #. Toplevel #: ../pluma/pluma-ui.h:47 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../pluma/pluma-ui.h:48 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../pluma/pluma-ui.h:49 msgid "_View" msgstr "_View" #: ../pluma/pluma-ui.h:50 msgid "_Search" msgstr "_Search" #: ../pluma/pluma-ui.h:51 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" #: ../pluma/pluma-ui.h:52 msgid "_Documents" msgstr "_Documents" #: ../pluma/pluma-ui.h:53 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../pluma/pluma-ui.h:57 msgid "Create a new document" msgstr "Create a new document" #: ../pluma/pluma-ui.h:58 msgid "_Open..." msgstr "_Open..." #: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1389 msgid "Open a file" msgstr "Open a file" #. Edit menu #: ../pluma/pluma-ui.h:62 msgid "Pr_eferences" msgstr "Pr_eferences" #: ../pluma/pluma-ui.h:63 msgid "Configure the application" msgstr "Configure the application" #. Help menu #: ../pluma/pluma-ui.h:66 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../pluma/pluma-ui.h:67 msgid "Open the pluma manual" msgstr "Open the pluma manual" #: ../pluma/pluma-ui.h:69 msgid "About this application" msgstr "About this application" #: ../pluma/pluma-ui.h:73 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:81 msgid "Save the current file" msgstr "Save the current file" #: ../pluma/pluma-ui.h:82 msgid "Save _As..." msgstr "Save _As..." #: ../pluma/pluma-ui.h:83 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Save the current file with a different name" #: ../pluma/pluma-ui.h:85 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Revert to a saved version of the file" #: ../pluma/pluma-ui.h:86 msgid "Print Previe_w" msgstr "Print Previe_w" #: ../pluma/pluma-ui.h:87 msgid "Print preview" msgstr "Print preview" #: ../pluma/pluma-ui.h:88 msgid "_Print..." msgstr "_Print..." #: ../pluma/pluma-ui.h:89 msgid "Print the current page" msgstr "Print the current page" #: ../pluma/pluma-ui.h:93 msgid "Undo the last action" msgstr "Undo the last action" #: ../pluma/pluma-ui.h:95 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Redo the last undone action" #: ../pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Cut the selection" msgstr "Cut the selection" #: ../pluma/pluma-ui.h:99 msgid "Copy the selection" msgstr "Copy the selection" #: ../pluma/pluma-ui.h:101 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Paste the clipboard" #: ../pluma/pluma-ui.h:103 msgid "Delete the selected text" msgstr "Delete the selected text" #: ../pluma/pluma-ui.h:104 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: ../pluma/pluma-ui.h:105 msgid "Select the entire document" msgstr "Select the entire document" #. View menu #: ../pluma/pluma-ui.h:108 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Highlight Mode" #. Search menu #: ../pluma/pluma-ui.h:111 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." #: ../pluma/pluma-ui.h:112 msgid "Search for text" msgstr "Search for text" #: ../pluma/pluma-ui.h:113 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find Ne_xt" #: ../pluma/pluma-ui.h:114 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Search forwards for the same text" #: ../pluma/pluma-ui.h:115 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find Pre_vious" #: ../pluma/pluma-ui.h:116 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Search backwards for the same text" #: ../pluma/pluma-ui.h:117 msgid "_Replace..." msgstr "_Replace..." #: ../pluma/pluma-ui.h:118 msgid "Search for and replace text" msgstr "Search for and replace text" #: ../pluma/pluma-ui.h:119 msgid "_Clear Highlight" msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:120 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:121 msgid "Go to _Line..." msgstr "Go to _Line..." #: ../pluma/pluma-ui.h:122 msgid "Go to a specific line" msgstr "Go to a specific line" #: ../pluma/pluma-ui.h:123 msgid "_Incremental Search..." msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:124 msgid "Incrementally search for text" msgstr "" #. Documents menu #: ../pluma/pluma-ui.h:127 msgid "_Save All" msgstr "_Save All" #: ../pluma/pluma-ui.h:128 msgid "Save all open files" msgstr "Save all open files" #: ../pluma/pluma-ui.h:129 msgid "_Close All" msgstr "_Close All" #: ../pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Close all open files" msgstr "Close all open files" #: ../pluma/pluma-ui.h:131 msgid "_Previous Document" msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:132 msgid "Activate previous document" msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:133 msgid "_Next Document" msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:134 msgid "Activate next document" msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:135 msgid "_Move to New Window" msgstr "_Move to New Window" #: ../pluma/pluma-ui.h:136 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Move the current document to a new window" #: ../pluma/pluma-ui.h:143 msgid "Close the current file" msgstr "Close the current file" #: ../pluma/pluma-ui.h:150 msgid "Quit the program" msgstr "Quit the program" #: ../pluma/pluma-ui.h:155 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: ../pluma/pluma-ui.h:156 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Show or hide the toolbar in the current window" #: ../pluma/pluma-ui.h:158 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" #: ../pluma/pluma-ui.h:159 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Show or hide the statusbar in the current window" #: ../pluma/pluma-ui.h:162 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:169 msgid "Side _Pane" msgstr "Side _Pane" #: ../pluma/pluma-ui.h:170 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "Show or hide the side pane in the current window" #: ../pluma/pluma-ui.h:172 msgid "_Bottom Pane" msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:173 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "" #: ../pluma/pluma-utils.c:1099 msgid "Please check your installation." msgstr "Please check your installation." #: ../pluma/pluma-utils.c:1172 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "" #: ../pluma/pluma-utils.c:1192 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "" #. Translators: '/ on <remote-share>' #: ../pluma/pluma-utils.c:1352 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "" #. create "Wrap Around" menu item. #: ../pluma/pluma-view.c:1196 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Wrap Around" #. create "Match Entire Word Only" menu item. #: ../pluma/pluma-view.c:1206 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Match _Entire Word Only" #. create "Match Case" menu item. #: ../pluma/pluma-view.c:1216 msgid "_Match Case" msgstr "_Match Case" #. create "Parse escapes" menu item. #: ../pluma/pluma-view.c:1226 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" msgstr "" #: ../pluma/pluma-view.c:1340 msgid "String you want to search for" msgstr "String you want to search for" #: ../pluma/pluma-view.c:1349 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Line you want to move the cursor to" #: ../pluma/pluma-window.c:942 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Use %s highlight mode" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled #: ../pluma/pluma-window.c:999 ../pluma/pluma-window.c:1889 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:873 msgid "Plain Text" msgstr "" #: ../pluma/pluma-window.c:1000 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "" #. Translators: %s is a URI #: ../pluma/pluma-window.c:1286 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Open '%s'" #: ../pluma/pluma-window.c:1391 msgid "Open a recently used file" msgstr "Open a recently used file" #: ../pluma/pluma-window.c:1397 msgid "Open" msgstr "Open" #: ../pluma/pluma-window.c:1455 msgid "Save" msgstr "Save" #: ../pluma/pluma-window.c:1457 msgid "Print" msgstr "Print" #. Translators: %s is a URI #: ../pluma/pluma-window.c:1614 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "" #: ../pluma/pluma-window.c:1867 msgid "Use Spaces" msgstr "" #: ../pluma/pluma-window.c:1938 msgid "Tab Width" msgstr "" #: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" msgstr "Change Case" #: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Changes the case of selected text." msgstr "Changes the case of selected text." #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:246 msgid "C_hange Case" msgstr "C_hange Case" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247 msgid "All _Upper Case" msgstr "All _Upper Case" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248 msgid "Change selected text to upper case" msgstr "Change selected text to upper case" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250 msgid "All _Lower Case" msgstr "All _Lower Case" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251 msgid "Change selected text to lower case" msgstr "Change selected text to lower case" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253 msgid "_Invert Case" msgstr "_Invert Case" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254 msgid "Invert the case of selected text" msgstr "Invert the case of the selected text" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:256 msgid "_Title Case" msgstr "_Title Case" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:257 msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "Capitalize the first letter of each selected word" #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 msgid "Document Statistics" msgstr "Document Statistics" #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." msgstr "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, characters and non-space characters in it." #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 msgid "_Update" msgstr "_Update" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 msgid "File Name" msgstr "" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Characters (no spaces)" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Characters (with spaces)" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 msgid "Words" msgstr "Words" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 msgid "Lines" msgstr "Lines" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 msgid "Document" msgstr "Document" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 msgid "Selection" msgstr "Selection" #: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443 msgid "_Document Statistics" msgstr "_Document Statistics" #: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:445 msgid "Get statistical information on the current document" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175 msgid "Manage _External Tools..." msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177 msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181 msgid "External _Tools" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183 msgid "External tools" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216 msgid "Shell Output" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263 msgid "Running tool:" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 msgid "Done." msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 msgid "Exited" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136 msgid "All languages" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "All Languages" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655 msgid "New tool" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101 msgid "Stopped." msgstr "" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 msgid "Nothing" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 msgid "Current document" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 msgid "All documents" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 msgid "Current selection" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 msgid "Current selection (default to document)" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 msgid "Current line" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Current word" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 msgid "Display in bottom pane" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 msgid "Create new document" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 msgid "Append to current document" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 msgid "Replace current document" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 msgid "Replace current selection" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 msgid "Insert at cursor position" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "All documents except untitled ones" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Local files only" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 msgid "Remote files only" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Untitled documents only" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "External Tools Manager" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 msgid "_Tools:" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "_Edit:" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "_Applicability:" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "_Output:" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "_Input:" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "_Save:" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Shortcut Key:" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 msgid "Run \"make\" in the document directory" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 msgid "Open a terminal in the document location" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 msgid "Remove trailing spaces" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 msgid "Remove useless trailing spaces in your file" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 msgid "Run command" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1 msgid "Search" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1 msgid "Switch onto a file .c and .h" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Set Location to First Document" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " "generally applies to opening a document from the command line or opening it " "with Caja, etc.)" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " "files)." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" " of the filter_mode." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 msgid "Open With Tree View" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser" " plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" " the actual root." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:240 msgid "File System" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:577 msgid "_Set root to active document" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:579 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:584 msgid "_Open terminal here" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:586 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:726 msgid "File Browser" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:874 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:887 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:903 msgid "An error occurred" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1137 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1170 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1173 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1670 msgid "(Empty)" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3308 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" #. Translators: This is the default name of new files created by the file #. browser pane. #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3547 msgid "file" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3571 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" #. Translators: This is the default name of new directories created by the #. file browser pane. #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3600 msgid "directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3620 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:716 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797 msgid "_Filter" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 msgid "_Move to Trash" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "Open selected file" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819 msgid "Up" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820 msgid "Open the parent folder" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 msgid "_New Folder" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826 msgid "Add new empty folder" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 msgid "New F_ile" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829 msgid "Add new empty file" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 msgid "_Previous Location" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 msgid "_Next Location" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 msgid "Re_fresh View" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 msgid "Refresh the view" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:867 msgid "_View Folder" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868 msgid "View folder in file manager" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 msgid "Show _Hidden" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860 msgid "Show _Binary" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861 msgid "Show binary files" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:993 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1023 msgid "Previous location" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 msgid "Go to previous location" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1018 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014 msgid "Next location" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 msgid "Go to next location" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1228 msgid "_Match Filename" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2140 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "" #. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Modelines" msgstr "Modelines" #: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." msgstr "EMACS, Kate and Vim-style modelines support for pluma." #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55 msgid "Python Console" msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "" #. ex:et:ts=4: #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 msgid "C_ommand color:" msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 msgid "_Error color:" msgstr "" #. ex:ts=8:et: #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Quick Open" msgstr "" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65 msgid "Quick open" msgstr "" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 msgid "Quickly open documents" msgstr "" #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Quickly open files" msgstr "" #. Do the fancy completion dialog #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:53 #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:193 #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:614 msgid "Snippets" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 msgid "Snippets Manager" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 msgid "_Snippets:" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Create new snippet" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 msgid "Import snippets" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Export selected snippets" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:403 msgid "Delete selected snippet" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 msgid "Activation" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 msgid "_Tab trigger:" msgstr "" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:681 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 msgid "S_hortcut key:" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 msgid "_Drop targets:" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72 msgid "Manage _Snippets..." msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 msgid "Manage snippets" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:41 msgid "Snippets archive" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:66 msgid "Add a new snippet..." msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:117 msgid "Global" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400 msgid "Revert selected snippet" msgstr "" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:674 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:771 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:778 msgid "Import successfully completed" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:883 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:946 msgid "All supported archives" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:948 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 msgid "Single snippets file" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 msgid "All files" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817 msgid "Export successfully completed" msgstr "" #. Ask if system snippets should also be exported #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:857 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:924 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:872 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:942 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:915 msgid "Export snippets" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1055 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1057 msgid "Type a new shortcut" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be created" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" does not exist" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 #, python-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 #, python-format msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 #, python-format msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 #, python-format msgid "The following files could not be imported: %s" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 #, python-format msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:593 #, python-format msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " "aborted." msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "" #: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:94 msgid "S_ort..." msgstr "S_ort..." #: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:96 msgid "Sort the current document or selection" msgstr "Sort the current document or selection" #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/sort/sort.ui.h:1 msgid "Sort" msgstr "Sort" #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Sorts a document or selected text." #: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 msgid "_Sort" msgstr "_Sort" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 msgid "_Reverse order" msgstr "_Reverse order" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 msgid "R_emove duplicates" msgstr "R_emove duplicates" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 msgid "_Ignore case" msgstr "_Ignore case" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 msgid "S_tart at column:" msgstr "S_tart at column:" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 msgid "You cannot undo a sort operation" msgstr "You cannot undo a sort operation" #: ../plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Autocheck Type" msgstr "" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no #. suggestions for the current misspelled word #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no #. suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455 msgid "(no suggested words)" msgstr "(no suggested words)" #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444 msgid "_More..." msgstr "_More..." #. Ignore all #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:503 msgid "_Ignore All" msgstr "_Ignore All" #. + Add to Dictionary #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:518 msgid "_Add" msgstr "_Add" #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:557 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Spelling Suggestions..." #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 msgid "Check Spelling" msgstr "Check Spelling" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281 msgid "Suggestions" msgstr "Suggestions" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word #. isn't misspelled #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562 msgid "(correct spelling)" msgstr "(correct spelling)" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:709 msgid "Completed spell checking" msgstr "Completed spell checking" #. Translators: the first %s is the language name, and #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285 #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "" #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" msgstr "" #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set language" msgstr "Set language" #: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:195 msgid "Languages" msgstr "Languages" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:100 msgid "_Check Spelling..." msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:102 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Check the current document for incorrect spelling" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:108 msgid "Set _Language..." msgstr "Set _Language..." #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:110 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Set the language of the current document" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:119 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "_Autocheck Spelling" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:121 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Automatically spell-check the current document" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:921 msgid "The document is empty." msgstr "The document is empty." #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:946 msgid "No misspelled words" msgstr "No misspelled words" #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "Select the _language of the current document." #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 msgid "Check spelling" msgstr "Check spelling" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 msgid "Misspelled word:" msgstr "Misspelled word:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 msgid "word" msgstr "" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 msgid "Change _to:" msgstr "Change _to:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 msgid "Check _Word" msgstr "Check _Word" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 msgid "_Suggestions:" msgstr "_Suggestions:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignore" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 msgid "Cha_nge" msgstr "Cha_nge" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 msgid "Ignore _All" msgstr "Ignore _All" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 msgid "Change A_ll" msgstr "Change A_ll" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 msgid "User dictionary:" msgstr "User dictionary:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 msgid "Add w_ord" msgstr "Add w_ord" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 msgid "Language:" msgstr "Language:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 msgid "Language" msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:1 msgid "_Configure Spell Checker plugin..." msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2 msgid "Autocheck spelling on document load..." msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 msgid "_Never autocheck" msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 msgid "_Remember autocheck by document" msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 msgid "_Always autocheck" msgstr "" #: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Spell Checker" msgstr "" #: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Checks the spelling of the current document." #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:709 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:724 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:613 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "Select the group of tags you want to use" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:632 msgid "_Preview" msgstr "" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:706 msgid "Available Tag Lists" msgstr "Available Tag Lists" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 msgid "XHTML 1.0 - Tags" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 msgid "Abbreviated form" msgstr "Abbreviated form" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 msgid "Abbreviation" msgstr "Abbreviation" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 msgid "Accessibility key character" msgstr "Accessibility key character" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 msgid "Acronym" msgstr "Acronym" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 msgid "Align" msgstr "Align" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 msgid "Alignment character" msgstr "Alignment character" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 msgid "Alternative" msgstr "Alternative" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 msgid "Anchor URI" msgstr "Anchor URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor" msgstr "Anchor" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 msgid "Applet class file code (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Associated information" msgstr "Associated information" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 msgid "Author info" msgstr "Author info" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 msgid "Axis related headers" msgstr "Axis related headers" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 msgid "Background color (deprecated)" msgstr "" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 msgid "Background texture tile (deprecated)" msgstr "" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 msgid "Base font (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 msgid "Base URI" msgstr "Base URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 msgid "Bold" msgstr "Bold" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 msgid "Border (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 msgid "Cell rowspan" msgstr "Cell rowspan" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 msgid "Center (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 msgid "Character encoding of linked resource" msgstr "Character encoding of linked resource" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 msgid "Checked state" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 msgid "Citation" msgstr "Citation" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 msgid "Cite reason for change" msgstr "Cite reason for change" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 msgid "Class implementation ID" msgstr "Class implementation ID" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 msgid "Class list" msgstr "Class list" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 msgid "Clear text flow control" msgstr "Clear text flow control" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 msgid "Code content type" msgstr "Code content type" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 msgid "Color of selected links (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Column span" msgstr "Column span" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 msgid "Columns" msgstr "Columns" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 msgid "Computer code fragment" msgstr "Computer code fragment" #. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "Content type (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 msgid "Coordinates" msgstr "Coordinates" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 msgid "Date and time of change" msgstr "Date and time of change" #. NOTE: used in "object" tag #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 msgid "Declare flag" msgstr "Declare flag" #. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag. #. It indicates that the script is not going to generate any document #. content. The browser can continue parsing and drawing the page. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 msgid "Defer attribute" msgstr "Defer attribute" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 msgid "Definition description" msgstr "Definition description" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55 msgid "Definition list" msgstr "Definition list" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56 msgid "Definition term" msgstr "Definition term" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 msgid "Deleted text" msgstr "Deleted text" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 msgid "Directionality" msgstr "Directionality" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 msgid "Directionality (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62 msgid "DIV container" msgstr "DIV container" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 msgid "DIV Style container" msgstr "DIV Style container" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64 msgid "Document base" msgstr "Document base" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65 msgid "Document body" msgstr "Document body" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66 msgid "Document head" msgstr "Document head" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67 msgid "Element ID" msgstr "Element ID" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68 msgid "Document title" msgstr "Document title" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69 msgid "Document type" msgstr "Document type" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72 msgid "Emphasis" msgstr "Emphasis" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71 msgid "Encode type" msgstr "Encode type" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 msgid "Font face (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74 msgid "For label" msgstr "For label" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75 msgid "Forced line break" msgstr "Forced line break" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76 msgid "Form action handler" msgstr "Form action handler" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77 msgid "Form control group" msgstr "Form control group" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78 msgid "Form field label text" msgstr "Form field label text" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79 msgid "Form input type" msgstr "Form input type" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80 msgid "Form input" msgstr "Form input" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81 msgid "Form method" msgstr "Form method" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82 msgid "Form" msgstr "Form" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83 msgid "Forward link" msgstr "Forward link" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84 msgid "Frame render parts" msgstr "Frame render parts" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85 msgid "Frame source" msgstr "Frame source" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86 msgid "Frame target" msgstr "Frame target" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87 msgid "Frame" msgstr "Frame" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88 msgid "Frame border" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89 msgid "Frameset columns" msgstr "Frameset columns" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90 msgid "Frameset rows" msgstr "Frameset rows" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91 msgid "Frameset" msgstr "Frameset" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92 msgid "Frame spacing" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93 msgid "Generic embedded object" msgstr "Generic embedded object" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94 msgid "Generic metainformation" msgstr "Generic metainformation" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95 msgid "Generic span" msgstr "Generic span" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96 msgid "Header cell IDs" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97 msgid "Heading 1" msgstr "Heading 1" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98 msgid "Heading 2" msgstr "Heading 2" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99 msgid "Heading 3" msgstr "Heading 3" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100 msgid "Heading 4" msgstr "Heading 4" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101 msgid "Heading 5" msgstr "Heading 5" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102 msgid "Heading 6" msgstr "Heading 6" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103 msgid "Height" msgstr "Height" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104 msgid "Horizontal rule" msgstr "Horizontal rule" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106 msgid "Horizontal space (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107 msgid "HREF URI" msgstr "HREF URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108 msgid "HTML root element" msgstr "HTML root element" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109 msgid "HTTP header name" msgstr "HTTP header name" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110 msgid "I18N BiDi override" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111 msgid "Image map area" msgstr "Image map area" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112 msgid "Image map name" msgstr "Image map name" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113 msgid "Image map" msgstr "Image map" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 msgid "Inline frame" msgstr "Inline frame" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116 msgid "Inserted text" msgstr "Inserted text" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 msgid "Instance definition" msgstr "Instance definition" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 msgid "Italic text" msgstr "Italic text" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 msgid "Java applet (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122 msgid "Language code" msgstr "Language code" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123 msgid "Large text style" msgstr "Large text style" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125 msgid "Link color (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126 msgid "List item" msgstr "List item" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127 msgid "List of MIME types for file upload" msgstr "List of MIME types for file upload" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128 msgid "List of supported character sets" msgstr "List of supported character sets" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 msgid "Local change to font" msgstr "Local change to font" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130 msgid "Long description link" msgstr "Long description link" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131 msgid "Long quotation" msgstr "Long quotation" #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133 msgid "Margin pixel height" msgstr "Margin pixel height" #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135 msgid "Margin pixel width" msgstr "Margin pixel width" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136 msgid "Maximum length of text field" msgstr "Maximum length of text field" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137 msgid "Output media" msgstr "Output media" #. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes, #. but those are most common, and will likely be used. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140 msgid "Media-independent link" msgstr "Media-independent link" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142 msgid "Menu list (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143 msgid "Multi-line text field" msgstr "Multi-line text field" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144 msgid "Multiple" msgstr "Multiple" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146 msgid "Named property value" msgstr "Named property value" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147 msgid "No frames" msgstr "No frames" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148 msgid "No resize" msgstr "No resize" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149 msgid "No script" msgstr "No script" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 msgid "No shade (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152 msgid "No URI" msgstr "No URI" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154 msgid "No word wrap (deprecated)" msgstr "" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 msgid "Object applet file (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 msgid "Object data reference" msgstr "Object data reference" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158 msgid "Offset for alignment character" msgstr "Offset for alignment character" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159 msgid "OnBlur event" msgstr "OnBlur event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160 msgid "OnChange event" msgstr "OnChange event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161 msgid "OnClick event" msgstr "OnClick event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162 msgid "OnDblClick event" msgstr "OnDblClick event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163 msgid "OnFocus event" msgstr "OnFocus event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164 msgid "OnKeyDown event" msgstr "OnKeyDown event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165 msgid "OnKeyPress event" msgstr "OnKeyPress event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166 msgid "OnKeyUp event" msgstr "OnKeyUp event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167 msgid "OnLoad event" msgstr "OnLoad event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168 msgid "OnMouseDown event" msgstr "OnMouseDown event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169 msgid "OnMouseMove event" msgstr "OnMouseMove event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170 msgid "OnMouseOut event" msgstr "OnMouseOut event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171 msgid "OnMouseOver event" msgstr "OnMouseOver event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172 msgid "OnMouseUp event" msgstr "OnMouseUp event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173 msgid "OnReset event" msgstr "OnReset event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174 msgid "OnSelect event" msgstr "OnSelect event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175 msgid "OnSubmit event" msgstr "OnSubmit event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176 msgid "OnUnload event" msgstr "OnUnload event" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177 msgid "Option group" msgstr "Option group" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178 msgid "Option selector" msgstr "Option selector" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179 msgid "Ordered list" msgstr "Ordered list" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180 msgid "Paragraph class" msgstr "Paragraph class" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181 msgid "Paragraph style" msgstr "Paragraph style" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraph" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183 msgid "Preformatted text" msgstr "Preformatted text" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184 msgid "Profile metainfo dictionary" msgstr "Profile metainfo dictionary" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185 msgid "Push button" msgstr "Push button" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 msgid "ReadOnly text and password" msgstr "Read-Only text and password" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188 msgid "Reduced spacing (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189 msgid "Reverse link" msgstr "Reverse link" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190 msgid "Rows" msgstr "Rows" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191 msgid "Rulings between rows and columns" msgstr "Rulings between rows and columns" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192 msgid "Sample program output, scripts" msgstr "Sample program output, scripts" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193 msgid "Scope covered by header cells" msgstr "Scope covered by header cells" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195 msgid "Script language name" msgstr "Script language name" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196 msgid "Script statements" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197 msgid "Scrollbar" msgstr "Scrollbar" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198 msgid "Selectable option" msgstr "Selectable option" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199 msgid "Selected" msgstr "Selected" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200 msgid "Server-side image map" msgstr "Server-side image map" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201 msgid "Shape" msgstr "Shape" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202 msgid "Short inline quotation" msgstr "Short inline quotation" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204 msgid "Size (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205 msgid "Small text style" msgstr "Small text style" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206 msgid "Source" msgstr "Source" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207 msgid "Space-separated archive list" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208 msgid "Spacing between cells" msgstr "Spacing between cells" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209 msgid "Spacing within cells" msgstr "Spacing within cells" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210 msgid "Span" msgstr "Span" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211 msgid "Standby load message" msgstr "" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213 msgid "Starting sequence number (deprecated)" msgstr "" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215 msgid "Strike-through text style (deprecated)" msgstr "" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217 msgid "Strike-through text (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218 msgid "Strong emphasis" msgstr "Strong emphasis" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219 msgid "Style info" msgstr "Style info" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 msgid "Subscript" msgstr "Subscript" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 msgid "Table body" msgstr "Table body" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223 msgid "Table caption" msgstr "Table caption" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224 msgid "Table column group properties" msgstr "Table column group properties" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225 msgid "Table column properties" msgstr "Table column properties" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226 msgid "Table data cell" msgstr "Table data cell" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227 msgid "Table footer" msgstr "Table footer" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228 msgid "Table header cell" msgstr "Table header cell" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229 msgid "Table header" msgstr "Table header" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230 msgid "Table row" msgstr "Table row" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231 msgid "Table summary" msgstr "Table summary" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232 msgid "Table" msgstr "Table" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233 msgid "Target - Blank" msgstr "Target - Blank" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234 msgid "Target - Parent" msgstr "Target - Parent" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235 msgid "Target - Self" msgstr "Target - Self" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236 msgid "Target - Top" msgstr "Target - Top" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237 msgid "Teletype or monospace text style" msgstr "Teletype or monospace text style" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239 msgid "Text color (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240 msgid "Text entered by user" msgstr "Text entered by user" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 msgid "Title" msgstr "Title" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242 msgid "Underlined text style" msgstr "Underlined text style" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243 msgid "Unordered list" msgstr "Unordered list" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244 msgid "Use image map" msgstr "Use image map" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245 msgid "Value interpretation" msgstr "Value interpretation" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246 msgid "Value" msgstr "Value" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247 msgid "Variable or program argument" msgstr "Variable or program argument" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248 msgid "Vertical cell alignment" msgstr "Vertical cell alignment" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 msgid "Vertical space (deprecated)" msgstr "" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 msgid "Visited link color (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253 msgid "Width" msgstr "Width" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254 msgid "HTML - Tags" msgstr "HTML - Tags" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255 msgid "Above" msgstr "Above" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256 msgid "Applet class file code" msgstr "Applet class file code" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257 msgid "Array" msgstr "Array" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258 msgid "Background color" msgstr "Background colour" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259 msgid "Background texture tile" msgstr "Background texture tile" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260 msgid "Base font" msgstr "Base font" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261 msgid "Border color" msgstr "Border colour" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262 msgid "Border" msgstr "Border" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264 msgid "Checked (state)" msgstr "Checked (state)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265 msgid "Color of selected links" msgstr "Colour of selected links" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266 msgid "Content scheme" msgstr "Content scheme" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267 msgid "Content type" msgstr "Content type" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 msgid "Directory list" msgstr "Directory list" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270 msgid "HTML version" msgstr "HTML version" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271 msgid "Embedded object" msgstr "Embedded object" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272 msgid "Figure" msgstr "Figure" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273 msgid "Font face" msgstr "Font face" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274 msgid "Frameborder" msgstr "Frameborder" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275 msgid "Framespacing" msgstr "Framespacing" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276 msgid "Heading" msgstr "Heading" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277 msgid "Horizontal space" msgstr "Horizontal space" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278 msgid "Image source" msgstr "Image source" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279 msgid "Inline layer" msgstr "Inline layer" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280 msgid "Java applet" msgstr "Java applet" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281 msgid "Layer" msgstr "Layer" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282 msgid "Link color" msgstr "Link colour" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283 msgid "Listing" msgstr "Listing" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284 msgid "Mail link" msgstr "Mail link" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285 msgid "Marquee" msgstr "Marquee" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286 msgid "Menu list" msgstr "Menu list" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287 msgid "Multicolumn" msgstr "Multicolumn" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288 msgid "Next ID" msgstr "Next ID" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289 msgid "No embedded objects" msgstr "No embedded objects" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290 msgid "No layers" msgstr "No layers" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291 msgid "No line break" msgstr "No line break" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292 msgid "No shade" msgstr "No shade" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293 msgid "No word wrap" msgstr "No word wrap" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294 msgid "Note" msgstr "Note" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295 msgid "Object applet file" msgstr "Object applet file" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296 msgid "Preformatted listing" msgstr "Preformatted listing" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297 msgid "Prompt message" msgstr "Prompt message" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298 msgid "Quote" msgstr "Quote" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299 msgid "Range" msgstr "Range" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300 msgid "Reduced spacing" msgstr "Reduced spacing" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302 msgid "Single line prompt" msgstr "Single line prompt" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303 msgid "Size" msgstr "Size" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304 msgid "Soft line break" msgstr "Soft line break" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306 msgid "Spacer" msgstr "Spacer" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307 msgid "Square root" msgstr "Square root" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308 msgid "Starting sequence number" msgstr "Starting sequence number" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309 msgid "Strike-through text style" msgstr "Strike-through text style" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310 msgid "Strike-through text" msgstr "Strike-through text" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311 msgid "Tab order position" msgstr "Tab order position" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312 msgid "Text color" msgstr "Text colour" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314 msgid "Top margin in pixels" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316 msgid "Vertical space" msgstr "Vertical space" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317 msgid "Visited link color" msgstr "Visited link colour" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318 msgid "HTML - Special Characters" msgstr "HTML - Special Characters" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319 msgid "Non-breaking space" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 msgid "Latex - Tags" msgstr "Latex - Tags" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2 msgid "Bibliography (cite)" msgstr "Bibliography (cite)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3 msgid "Bibliography (item)" msgstr "Bibliography (item)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4 msgid "Bibliography (shortcite)" msgstr "Bibliography (shortcite)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5 msgid "Bibliography (thebibliography)" msgstr "Bibliography (thebibliography)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6 msgid "Brackets ()" msgstr "Brackets ()" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7 msgid "Brackets []" msgstr "Brackets []" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8 msgid "Brackets {}" msgstr "Brackets {}" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9 msgid "Brackets <>" msgstr "Brackets <>" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10 msgid "File input" msgstr "File input" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11 msgid "Function cosine" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12 msgid "Function e^" msgstr "Function e^" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13 msgid "Function exp" msgstr "Function exp" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14 msgid "Function log" msgstr "Function log" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15 msgid "Function log10" msgstr "Function log10" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16 msgid "Function sine" msgstr "Function sin" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17 msgid "Greek alpha" msgstr "Greek alpha" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18 msgid "Greek beta" msgstr "Greek beta" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19 msgid "Greek epsilon" msgstr "Greek epsilon" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20 msgid "Greek gamma" msgstr "Greek gamma" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21 msgid "Greek lambda" msgstr "Greek lambda" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22 msgid "Greek rho" msgstr "Greek rho" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23 msgid "Greek tau" msgstr "Greek tau" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24 msgid "Header 0 (chapter)" msgstr "Header 0 (chapter)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25 msgid "Header 0 (chapter*)" msgstr "Header 0 (chapter*)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26 msgid "Header 1 (section)" msgstr "Header 1 (section)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27 msgid "Header 1 (section*)" msgstr "Header 1 (section*)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28 msgid "Header 2 (subsection)" msgstr "Header 2 (subsection)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29 msgid "Header 2 (subsection*)" msgstr "Header 2 (subsection*)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30 msgid "Header 3 (subsubsection)" msgstr "Header 3 (subsubsection)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31 msgid "Header 3 (subsubsection*)" msgstr "Header 3 (subsubsection*)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32 msgid "Header 4 (paragraph)" msgstr "Header 4 (paragraph)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33 msgid "Header appendix" msgstr "Header appendix" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34 msgid "List description" msgstr "List description" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35 msgid "List enumerate" msgstr "List enumerate" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36 msgid "List itemize" msgstr "List itemize" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37 msgid "Item with label" msgstr "Item with label" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 msgid "Item" msgstr "Item" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39 msgid "Maths (display)" msgstr "Math (display)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40 msgid "Maths (inline)" msgstr "Math (inline)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41 msgid "Operator fraction" msgstr "Operator fraction" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42 msgid "Operator integral (display)" msgstr "Operator integral (display)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43 msgid "Operator integral (inline)" msgstr "Operator integral (inline)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44 msgid "Operator sum (display)" msgstr "Operator sum (display)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45 msgid "Operator sum (inline)" msgstr "Operator sum (inline)" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46 msgid "Reference label" msgstr "Reference label" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47 msgid "Reference ref" msgstr "Reference ref" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48 msgid "Symbol <<" msgstr "Symbol <<" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49 msgid "Symbol <=" msgstr "Symbol <=" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50 msgid "Symbol >=" msgstr "Symbol >=" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51 msgid "Symbol >>" msgstr "Symbol >>" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52 msgid "Symbol and" msgstr "Symbol and" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53 msgid "Symbol const" msgstr "Symbol const" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54 msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" msgstr "Symbol partial second derivative" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55 msgid "Symbol dagger" msgstr "Symbol dagger" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56 msgid "Symbol d-by-dt" msgstr "Symbol derivative" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57 msgid "Symbol d-by-dt-partial" msgstr "Symbol partial derivative" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58 msgid "Symbol equiv" msgstr "Symbol equiv" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59 msgid "Symbol en-dash --" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60 msgid "Symbol em-dash ---" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61 msgid "Symbol infinity" msgstr "Symbol infinity" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62 msgid "Symbol mathspace ," msgstr "Symbol mathspace ," #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63 msgid "Symbol mathspace ." msgstr "Symbol mathspace ." #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64 msgid "Symbol mathspace _" msgstr "Symbol mathspace _" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65 msgid "Symbol mathspace __" msgstr "Symbol mathspace __" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66 msgid "Symbol simeq" msgstr "Symbol simeq" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67 msgid "Symbol star" msgstr "Symbol star" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68 msgid "Typeface bold" msgstr "Typeface bold" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69 msgid "Typeface type" msgstr "Typeface type" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70 msgid "Typeface italic" msgstr "Typeface italic" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71 msgid "Typeface slanted" msgstr "Typeface slanted" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73 msgid "Unbreakable text" msgstr "Unbreakable text" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74 msgid "Footnote" msgstr "Footnote" #: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Tag list" msgstr "Tag list" #: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " "document without having to type them." msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 msgid "XSLT - Elements" msgstr "XSLT - Elements" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2 msgid "XSLT - Functions" msgstr "XSLT - Functions" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3 msgid "XSLT - Axes" msgstr "XSLT - Axes" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4 msgid "ancestor" msgstr "ancestor" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5 msgid "ancestor-or-self" msgstr "ancestor-or-self" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6 msgid "attribute" msgstr "attribute" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7 msgid "child" msgstr "child" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8 msgid "descendant" msgstr "descendant" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9 msgid "descendant-or-self" msgstr "descendant-or-self" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10 msgid "following" msgstr "following" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11 msgid "following-sibling" msgstr "following-sibling" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12 msgid "namespace" msgstr "namespace" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13 msgid "parent" msgstr "parent" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14 msgid "preceding" msgstr "preceeding" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15 msgid "preceding-sibling" msgstr "preceeding-sibling" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16 msgid "self" msgstr "self" #: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1 msgid "XUL - Tags" msgstr "" #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:1 msgid "Prompt type" msgstr "" #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:2 msgid "Selected format" msgstr "" #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format" msgstr "" #: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:189 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "In_sert Date and Time..." #: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:191 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Insert current date and time at the cursor position" #: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:581 msgid "Available formats" msgstr "Available formats" #: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Insert Date/Time" msgstr "Insert Date/Time" #: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "Inserts current date and time at the cursor position." #: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Save Without Trailing Spaces" msgstr "" #: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." msgstr "" #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Insert Date and Time" #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 msgid "_Insert" msgstr "_Insert" #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Use the _selected format" msgstr "Use the _selected format" #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Use custom format" msgstr "_Use custom format" #. Translators: Use the more common date format in your locale #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. Translators: This example should follow the date format defined in the #. entry above #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11 msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "" #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "Configure date/time plugin" #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 msgid "When inserting date/time..." msgstr "" #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 msgid "_Prompt for a format" msgstr "_Prompt for a format"