# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the pluma package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Kurdish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ku/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ku\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15
msgid "Use Default Font"
msgstr "Curetîpên Standart Bikar Bîne"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19
msgctxt "editor-font"
msgid "'Monospace 12'"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20
msgid "Editor Font"
msgstr "Curenivîsa Sererastker"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
"Cûrenivîseke taybet ji bo sererastkirinê. bandor nayê xuyakirin heke ku tu "
"vebijarka \"Use Default Font\" bê bandor nekî"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30
msgid "Show the first tab if there is only one tab"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31
msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35
msgid "Style Scheme"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Kopiyên Cîgiriyê Pêk Bîne"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45
msgid "Autosave"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50
msgid "Autosave Interval"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55
msgid "Show save confirmation"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56
msgid "Show save confirmation if the files have changes."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61
msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Moda Dabeşkirina Rêzikan"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75
msgid "Tab Size"
msgstr "Mezinahiya Hilfirînê"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80
msgid "Insert spaces"
msgstr "Valahiyan têxe nav"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85
msgid "Automatic indent"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Hejmara Rêzikan Nîşan Bide"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95
msgid "Highlight Current Line"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Valahiya Qeraxa Rastê Nîşan Bide"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Rewşa Valahiya Qeraxa Rastê"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115
msgid "Document background pattern type"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120
msgid "Display Overview Map"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121
msgid "Whether pluma should display the overview map for the document."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125
msgid "Smart Home End"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Lêgerîna çalakiya ronahiya dijwar çalak bike"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136
msgid ""
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Xûyakîrîna avakirina hevokê çalak bike"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Darikê Amûran Dixuye"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons."
" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
"as mentioned here."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Darikê Rewşê Dixuye"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161
msgid ""
"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165
msgid "Show tabs with side pane"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166
msgid ""
"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "Panela Jêr Dixuye"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
" in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181
msgid ""
"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
msgid "Print Header"
msgstr "Sernav Çap Bike"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
msgid ""
"Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Cûreyê pêçana rêzikan çap bike"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Hejmarên Rêzikan Çap Bike"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199
msgctxt "print-font-body-pango"
msgid "'Monospace 9'"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Ji bo Nivîsînê Curenivîsê Gewde"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204
msgctxt "print-font-header-pango"
msgid "'Sans 11'"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Ji Bo Çapkirinê Curenivîsa Sernavê Rûpel"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209
msgctxt "print-font-numbers-pango"
msgid "'Sans 8'"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Ji Bo Çapkirinê Curenivîsa Hejmara Rêzikan"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214
msgctxt "auto-detected"
msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216
msgid ""
"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only"
" recognized encodings are used."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219
msgctxt "shown-in-menu"
msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Kodkirinên ku di pêşekê de têne nîşandan"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225
msgid "History for \"search for\" entries"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230
msgid "History for \"replace with\" entries"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235
msgid "Active plugins"
msgstr "Pêvekên çalak"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240
msgid "Show newline"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241
msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245
msgid "Show nbsp"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246
msgid ""
"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-"
"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' "
"showing all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250
msgid "Show tabs"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251
msgid ""
"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing;"
" 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all "
"spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255
msgid "Show spaces"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256
msgid ""
"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no "
"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing "
"all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260
msgid "state"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261
msgid "The pluma window state"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:265
msgid "size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266
msgid "The pluma window size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270
msgid "side-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271
msgid "The pluma side-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275
msgid "side-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276
msgid "The pluma side-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280
msgid "bottom-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281
msgid "The pluma bottom-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285
msgid "bottom-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286
msgid "The pluma bottom-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290
msgid "filter-id"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291
msgid "The pluma filter-id"
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3
msgid "Pluma"
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the "
"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports "
"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting"
" and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple "
"documents in one window."
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes "
"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and "
"adjusting indentation levels."
msgstr ""

#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773
msgid "Text Editor"
msgstr "Edîtora Nivîsê"

#: data/pluma.desktop.in.in:5
msgid "Edit text files"
msgstr "Pelên nivîsê sererast bike"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/pluma.desktop.in.in:15
msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:137
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "Derketinê _betal bike"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Berî ku Bigire Tomar Bike"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849
#: pluma/pluma-commands-file.c:582 pluma/pluma-commands-file.c:1222
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198
#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:56
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55
msgid "_Cancel"
msgstr "_Betal"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922
msgid "_Save"
msgstr "_Tomar Bike"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:184
msgid "Save _As"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217
msgid "Question"
msgstr "Pirs"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
"lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Heke tu tomar neke, hemû guherînên ku te di hundirê xuleka dawîn de kir wê "
"winda bibe."

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
"lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723
#, c-format
msgid ""
"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Heke tu tomar neke, hemû guherînên ku te kir wê winda bibe."

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:72
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71
#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71
msgid "_OK"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54
#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39
msgid "_Help"
msgstr "_Alîkarî"

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333
msgid "Character Encodings"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455
msgid "_Description"
msgstr "_Daxuyanî"

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodkirin"

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:25
msgid "Character encodings"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:112
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Kodkirinên ku dikarin werine bikaranîn:"

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515
msgid "_Add"
msgstr "_Têxê"

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:190
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Kodkirinên ku di pêşekê de dixuyin:"

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:603
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891
msgid "Add Scheme"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898
msgid "A_dd Scheme"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906
msgid "Color Scheme Files"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Files"
msgstr "Hemû Pel"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375
msgid "_Close"
msgstr "_Bigire"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233
msgid "Pluma Preferences"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42
msgid "Preferences"
msgstr "Vebijêrk"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:119
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:195
msgid "Text Wrapping"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:193
msgid "Highlighting"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213
msgid "Highlight current _line"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266
msgid "Display"
msgstr "Dîmen"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Hejmara rêzikan _nîşan bide"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306
msgid "Display right _margin at column"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349
msgid "Display _grid pattern"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364
msgid "Display _overview map"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397
msgid "View"
msgstr "Dîtin"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421
msgid "Tab Stops"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448
msgid "_Tab width:"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637
msgid "8"
msgstr "8"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522
msgid "Automatic Indentation"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580
msgid "File Saving"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Berî ku tu pelan tomar bike _ji ber bigire"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620
msgid "_Autosave files every"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653
msgid "_minutes"
msgstr "_xulek"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696
msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717
msgid "Show _spaces"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732
msgid "Show _trailing spaces only"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748
msgid "Show _tabs"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763
msgid "Show _trailing tabs only"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779
msgid "Show _newlines"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815
msgid "Editor"
msgstr "Edîtor"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840
msgid "Font"
msgstr "Cureyê nivîsê"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883
msgid "Editor _font: "
msgstr "_Curenivîsa sererastker: "

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900
msgid "Pick the editor font"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941
msgid "Color Scheme"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992
msgid "_Add..."
msgstr "_Têxê..."

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049
msgid "Font & Colors"
msgstr "Curenivîs & Reng"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074
msgid "Plugins"
msgstr "Pêvek"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1542
msgid "Replace"
msgstr "Biguherîne"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303 pluma/pluma-window.c:1540
msgid "Find"
msgstr "Bibîne"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106
msgid "_Find"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405
msgid "Replace _All"
msgstr "Hemûyî _Biguherîne"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587
msgid "_Replace"
msgstr "_Biguherîne"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:76
msgid "Replace All"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:146
msgid "_Search for: "
msgstr "_Lêgerîn: "

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:158
msgid "Replace _with: "
msgstr "Bi _vê biguherîne: "

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:181
msgid "_Match case"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197
msgid "Match _regular expression"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213
msgid "Match _entire word only"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:229
msgid "Search _backwards"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:245
msgid "_Wrap around"
msgstr "Rûerdê _şeffaf"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:109
msgid "Show the application's version"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:112
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:112
msgid "ENCODING"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:115
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:118
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:121
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:124
msgid "[FILE...]"
msgstr "[PEL...]"

#: pluma/pluma.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: kodkirina nederbasdar.\n"

#: pluma/pluma.c:524
msgid "- Edit text files"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Heke tu dixwazî lîsteya tam ya vebijêrkên rêzika fermanên heyî bibîne '%s' --help'ê bixebitîne.\n"

#: pluma/pluma-commands-file.c:251
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Pelê \"%s\" tê vekirin..."

#: pluma/pluma-commands-file.c:260
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: pluma/pluma-commands-file.c:462
msgid "Open Files"
msgstr "Pelên vekirî"

#: pluma/pluma-commands-file.c:573
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Pelê \"%s\" tenê tê xwendin."

#: pluma/pluma-commands-file.c:578
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Pelê \"%s\" tê tomarkirin..."

#: pluma/pluma-commands-file.c:756
msgid "Save As…"
msgstr "Tomar bike wekî..."

#: pluma/pluma-commands-file.c:1085
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1130
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1139
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently "
"lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1148
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently "
"lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1179
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1200
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/pluma-commands-file.c:1227 pluma/pluma-ui.h:85
msgid "_Revert"
msgstr "_Bizivirîne Paş"

#: pluma/pluma-commands-help.c:61
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:62
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:63
msgid "Sun Microsystems"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:68
msgid ""
"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop "
"Environment."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:71
msgid ""
"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:75
msgid ""
"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:79
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:114
msgid "About Pluma"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:117
msgid ""
"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr "Erdal Ronahî"

#: pluma/pluma-commands-search.c:113
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/pluma-commands-search.c:123
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr ""

#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: pluma/pluma-commands-search.c:144
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""

#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr ""

#: pluma/pluma-documents-panel.c:94 pluma/pluma-documents-panel.c:108
#: pluma/pluma-window.c:2245 pluma/pluma-window.c:2250
msgid "Read-Only"
msgstr ""

#: pluma/pluma-documents-panel.c:704 pluma/pluma-window.c:3651
msgid "Documents"
msgstr "Belge"

#: pluma/pluma-encodings.c:139 pluma/pluma-encodings.c:181
#: pluma/pluma-encodings.c:183 pluma/pluma-encodings.c:185
#: pluma/pluma-encodings.c:187 pluma/pluma-encodings.c:189
#: pluma/pluma-encodings.c:191 pluma/pluma-encodings.c:193
msgid "Unicode"
msgstr "Unîcode"

#: pluma/pluma-encodings.c:152 pluma/pluma-encodings.c:176
#: pluma/pluma-encodings.c:226 pluma/pluma-encodings.c:269
msgid "Western"
msgstr "Rojavayî"

#: pluma/pluma-encodings.c:154 pluma/pluma-encodings.c:228
#: pluma/pluma-encodings.c:265
msgid "Central European"
msgstr "Ewropaya Navînî"

#: pluma/pluma-encodings.c:156
msgid "South European"
msgstr "Ewropaya Başûrî"

#: pluma/pluma-encodings.c:158 pluma/pluma-encodings.c:172
#: pluma/pluma-encodings.c:279
msgid "Baltic"
msgstr "Baltîk"

#: pluma/pluma-encodings.c:160 pluma/pluma-encodings.c:230
#: pluma/pluma-encodings.c:243 pluma/pluma-encodings.c:247
#: pluma/pluma-encodings.c:249 pluma/pluma-encodings.c:267
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kîrîl"

#: pluma/pluma-encodings.c:162 pluma/pluma-encodings.c:236
#: pluma/pluma-encodings.c:277
msgid "Arabic"
msgstr "Erebî"

#: pluma/pluma-encodings.c:164 pluma/pluma-encodings.c:271
msgid "Greek"
msgstr "Yewnanî"

#: pluma/pluma-encodings.c:166
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Îbraniya Dîtbarî"

#: pluma/pluma-encodings.c:168 pluma/pluma-encodings.c:232
#: pluma/pluma-encodings.c:273
msgid "Turkish"
msgstr "Tirkî"

#: pluma/pluma-encodings.c:170
msgid "Nordic"
msgstr "Nordîk"

#: pluma/pluma-encodings.c:174
msgid "Celtic"
msgstr "Keltik"

#: pluma/pluma-encodings.c:178
msgid "Romanian"
msgstr "Romanî"

#: pluma/pluma-encodings.c:196
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenî"

#: pluma/pluma-encodings.c:198 pluma/pluma-encodings.c:200
#: pluma/pluma-encodings.c:214
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Çîniya Kevneşopî"

#: pluma/pluma-encodings.c:202
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kîrîl/Rûsî"

#: pluma/pluma-encodings.c:205 pluma/pluma-encodings.c:207
#: pluma/pluma-encodings.c:209 pluma/pluma-encodings.c:239
#: pluma/pluma-encodings.c:254
msgid "Japanese"
msgstr "Japonî"

#: pluma/pluma-encodings.c:212 pluma/pluma-encodings.c:241
#: pluma/pluma-encodings.c:245 pluma/pluma-encodings.c:260
msgid "Korean"
msgstr "Koreyî"

#: pluma/pluma-encodings.c:217 pluma/pluma-encodings.c:219
#: pluma/pluma-encodings.c:221
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Çîniya Hêsankirî"

#: pluma/pluma-encodings.c:223
msgid "Georgian"
msgstr "Gurcî"

#: pluma/pluma-encodings.c:234 pluma/pluma-encodings.c:275
msgid "Hebrew"
msgstr "Îbranî"

#: pluma/pluma-encodings.c:251
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kîrîl/Ûkraynî"

#: pluma/pluma-encodings.c:256 pluma/pluma-encodings.c:262
#: pluma/pluma-encodings.c:281
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vîetnamî"

#: pluma/pluma-encodings.c:258
msgid "Thai"
msgstr "Tay"

#: pluma/pluma-encodings.c:432
msgid "Unknown"
msgstr "Nenas"

#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:271
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""

#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr ""

#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:354
msgid "Add or Remove..."
msgstr ""

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
msgid "All Text Files"
msgstr "Hemû Pelên Nivîsê"

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:94
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr ""

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:159
msgid "L_ine Ending:"
msgstr ""

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:178
msgid "Unix/Linux"
msgstr ""

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:184
msgid "Mac OS Classic"
msgstr ""

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
msgid "_Open"
msgstr "_Veke"

#: pluma/pluma-help.c:82
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486
msgid "_Retry"
msgstr "_Careke din biceribîne"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Pelê %s nayê dîtîn."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s ne cihekî derbasdar e."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
" try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330
msgid "The file is too big."
msgstr "Pel pir mezin e."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:443
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr ""

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772
msgid "Edit Any_way"
msgstr ""

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777
msgid "D_on't Edit"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:611
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:622
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:706
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
" edit it anyway?"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963
msgid "S_ave Anyway"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967
msgid "D_on't Save"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902
msgid ""
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
" the location correctly and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
" and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
" the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
" have this limitation."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193
msgid "_Reload"
msgstr "_Nû Bike"

#: pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491
msgid "Empty"
msgstr ""

#: pluma/pluma-panel.c:381
msgid "Hide panel"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-job.c:557
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Pel: %s"

#: pluma/pluma-print-job.c:566
msgid "Page %N of %Q"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-job.c:825
msgid "Preparing..."
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:15
msgid "window1"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:39
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:52
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85
msgid "Line Numbers"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:105
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr ""

#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the
#. print preferences.
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:128
msgid "_Number every"
msgstr ""

#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print
#. preferences.
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:155
msgid "lines"
msgstr "rêzik"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:281
msgid "Page header"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:294
msgid "Print page _headers"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:340
msgid "Fonts"
msgstr "Cureyên nivîsê"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:369
msgid "_Body:"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:425
msgid "He_aders and footers:"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:439
msgid "_Line numbers:"
msgstr "Nimreya _rêzikê:"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:463
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "Vegere Curenivîsên Standard"

#: pluma/pluma-print-preview.c:570
msgid "Show the previous page"
msgstr "Rûpelê berê nîşan bide"

#: pluma/pluma-print-preview.c:583
msgid "Show the next page"
msgstr "Rûpelê dû re nîşan bide"

#: pluma/pluma-print-preview.c:599
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Rûpelê niha (Alt+P)"

#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
#: pluma/pluma-print-preview.c:622
msgid "of"
msgstr "ji"

#: pluma/pluma-print-preview.c:630
msgid "Page total"
msgstr "Hemû rûpel"

#: pluma/pluma-print-preview.c:631
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:649
msgid "Show multiple pages"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:663
msgid "Zoom 1:1"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:673
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:683
msgid "Zoom the page in"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:693
msgid "Zoom the page out"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:705
msgid "_Close Preview"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:708
msgid "Close print preview"
msgstr "Pêşdîtina çapê bigire"

#: pluma/pluma-print-preview.c:783
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preview.c:964
msgid "Page Preview"
msgstr "Pêşdîtina Rûpelê"

#: pluma/pluma-print-preview.c:965
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr ""

#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr ""

#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
msgid "OVR"
msgstr ""

#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
msgid "INS"
msgstr ""

#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: pluma/pluma-statusbar.c:246
#, c-format
msgid "  Ln %d, Col %d"
msgstr ""

#: pluma/pluma-statusbar.c:347
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: pluma/pluma-tab.c:684
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-tab.c:691
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: pluma/pluma-tab.c:707
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-tab.c:714
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: pluma/pluma-tab.c:797
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-tab.c:804
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-tab.c:1726
msgid "RO"
msgstr ""

#: pluma/pluma-tab.c:1773
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-tab.c:1778
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-tab.c:1783
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-tab.c:1804
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: pluma/pluma-tab.c:1811
msgid "Name:"
msgstr "Nav:"

#: pluma/pluma-tab.c:1812
msgid "MIME Type:"
msgstr ""

#: pluma/pluma-tab.c:1813
msgid "Encoding:"
msgstr "Şîfrekirin:"

#: pluma/pluma-tab-label.c:275
msgid "Close document"
msgstr "Belgeyê bigire"

#: pluma/pluma-ui.h:48
msgid "_File"
msgstr "_Pel"

#: pluma/pluma-ui.h:49
msgid "_Edit"
msgstr "_Sererastkirin"

#: pluma/pluma-ui.h:50
msgid "_View"
msgstr "_Bergeh"

#: pluma/pluma-ui.h:51
msgid "_Search"
msgstr "_Lê bigere"

#: pluma/pluma-ui.h:52
msgid "_Tools"
msgstr "_Amûr"

#: pluma/pluma-ui.h:53
msgid "_Documents"
msgstr "_Belge"

#: pluma/pluma-ui.h:57
msgid "_New"
msgstr "_Nû"

#: pluma/pluma-ui.h:58
msgid "Create a new document"
msgstr "Belgeyeke nû biafirîne"

#: pluma/pluma-ui.h:59
msgid "_Open..."
msgstr "_Veke..."

#: pluma/pluma-ui.h:60 pluma/pluma-window.c:1467
msgid "Open a file"
msgstr "Pelekî veke"

#: pluma/pluma-ui.h:63
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Vebijêrk"

#: pluma/pluma-ui.h:64
msgid "Configure the application"
msgstr "Sepanê veava bike"

#: pluma/pluma-ui.h:67
msgid "_Contents"
msgstr "_Naverok"

#: pluma/pluma-ui.h:68
msgid "Open the pluma manual"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:69
msgid "_About"
msgstr "_Der barê"

#: pluma/pluma-ui.h:70
msgid "About this application"
msgstr "Derbarê vê sepanê de"

#: pluma/pluma-ui.h:73
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:74
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Moda dîmender tije biterikîne"

#: pluma/pluma-ui.h:82
msgid "Save the current file"
msgstr "Pelê heyî tomar bike"

#: pluma/pluma-ui.h:83
msgid "Save _As..."
msgstr "_Cuda Tomar Bike..."

#: pluma/pluma-ui.h:84
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Pelê heyî bi navekî cuda tomar bike"

#: pluma/pluma-ui.h:86
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Vegerîne awayê berê çawa hatibû tomarkirin"

#: pluma/pluma-ui.h:87
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Pêşdîtina Ça_pê"

#: pluma/pluma-ui.h:88
msgid "Print preview"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:89
msgid "_Print..."
msgstr "_Çap..."

#: pluma/pluma-ui.h:90
msgid "Print the current page"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:93
msgid "_Undo"
msgstr "_Vegerîne"

#: pluma/pluma-ui.h:94
msgid "Undo the last action"
msgstr "Çalakiya herî dawî paş de vegerîne"

#: pluma/pluma-ui.h:95
msgid "_Redo"
msgstr "_Dîsa bike"

#: pluma/pluma-ui.h:96
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:97
msgid "Cu_t"
msgstr "Jê bi_ke"

#: pluma/pluma-ui.h:98
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ya hilbijartî jê bike"

#: pluma/pluma-ui.h:99
msgid "_Copy"
msgstr "_Ji ber bigire"

#: pluma/pluma-ui.h:100
msgid "Copy the selection"
msgstr "Ya hilbijartî ji ber bigire"

#: pluma/pluma-ui.h:101
msgid "_Paste"
msgstr "_Pê veke"

#: pluma/pluma-ui.h:102
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ji panoyê pê ve bike"

#: pluma/pluma-ui.h:103 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
msgid "_Delete"
msgstr "_Rake"

#: pluma/pluma-ui.h:104
msgid "Delete the selected text"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:105
msgid "Select _All"
msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"

#: pluma/pluma-ui.h:106
msgid "Select the entire document"
msgstr "Hemû Belgeyê hilbijêre"

#: pluma/pluma-ui.h:107
msgid "C_hange Case"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:108
msgid "All _Upper Case"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:109
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:110
msgid "All _Lower Case"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:111
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:112
msgid "_Invert Case"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:113
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:114
msgid "_Title Case"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:115
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:118
msgid "_Highlight Mode"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:121
msgid "_Find..."
msgstr "_Bibîne..."

#: pluma/pluma-ui.h:122
msgid "Search for text"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:123
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ya _piştr e bibîne"

#: pluma/pluma-ui.h:124
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:125
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ya _berê bibîne"

#: pluma/pluma-ui.h:126
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:127
msgid "_Replace..."
msgstr "_Biguherîne..."

#: pluma/pluma-ui.h:128
msgid "Search for and replace text"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:129
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:130
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:131
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:132
msgid "Go to a specific line"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:133
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:134
msgid "Incrementally search for text"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:137
msgid "_Save All"
msgstr "_Hemuyî tomar bike"

#: pluma/pluma-ui.h:138
msgid "Save all open files"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:139
msgid "_Close All"
msgstr "_Hemûyî Bigire"

#: pluma/pluma-ui.h:140
msgid "Close all open files"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:141
msgid "_Previous Document"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:142
msgid "Activate previous document"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:143
msgid "_Next Document"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:144
msgid "Activate next document"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:145
msgid "_Move to New Window"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:146
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:153
msgid "Close the current file"
msgstr "Vê pelî bigire"

#: pluma/pluma-ui.h:159
msgid "_Quit"
msgstr "_Derkeve"

#: pluma/pluma-ui.h:160
msgid "Quit the program"
msgstr "Ji bernameyê derkeve"

#: pluma/pluma-ui.h:165
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Darika amûran"

#: pluma/pluma-ui.h:166
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:168
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Şiva rewşê"

#: pluma/pluma-ui.h:169
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:171
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Dîmender tijî"

#: pluma/pluma-ui.h:172
msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:179
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panela Kêlekê"

#: pluma/pluma-ui.h:180
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:182
msgid "_Bottom Pane"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:183
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr ""

#: pluma/pluma-utils.c:1080
msgid "Please check your installation."
msgstr ""

#: pluma/pluma-utils.c:1153
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-utils.c:1173
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr ""

#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: pluma/pluma-utils.c:1333
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-view.c:1525
msgid "_Wrap Around"
msgstr ""

#: pluma/pluma-view.c:1535
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr ""

#: pluma/pluma-view.c:1545
msgid "_Match Case"
msgstr ""

#: pluma/pluma-view.c:1555
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr ""

#: pluma/pluma-view.c:1669
msgid "String you want to search for"
msgstr ""

#: pluma/pluma-view.c:1678
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr ""

#: pluma/pluma-window.c:1026
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr ""

#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: pluma/pluma-window.c:1083 pluma/pluma-window.c:1970
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:109
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:309
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:425
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:747
msgid "Plain Text"
msgstr ""

#: pluma/pluma-window.c:1084
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr ""

#. Translators: %s is a URI
#: pluma/pluma-window.c:1364
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' veke"

#: pluma/pluma-window.c:1473
msgid "Open a recently used file"
msgstr ""

#: pluma/pluma-window.c:1479
msgid "Open"
msgstr "Veke"

#: pluma/pluma-window.c:1536
msgid "Save"
msgstr "Tomar bike"

#: pluma/pluma-window.c:1538
msgid "Print"
msgstr "Çap"

#. Translators: %s is a URI
#: pluma/pluma-window.c:1696
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr ""

#: pluma/pluma-window.c:1948
msgid "Use Spaces"
msgstr ""

#: pluma/pluma-window.c:2019
msgid "Tab Width"
msgstr ""

#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:19
msgid "Document Statistics"
msgstr ""

#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
msgstr ""

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:51
msgid "_Update"
msgstr "_Rojane bike"

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:84
msgid "File Name"
msgstr ""

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188
msgid "    "
msgstr "    "

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:127
msgid "Bytes"
msgstr "Bayt"

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:153
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr ""

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:179
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr ""

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:218
msgid "Words"
msgstr "Peyv"

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:231
msgid "Lines"
msgstr "Rêzik"

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:257
msgid "Document"
msgstr "Belge"

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:290
msgid "Selection"
msgstr "Hilbijartin"

#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441
msgid "_Document Statistics"
msgstr ""

#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6
msgid "External Tools"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:176
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
msgid "External _Tools"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:182
msgid "External tools"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:215
msgid "Shell Output"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262
msgid "Running tool:"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286
msgid "Done."
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288
msgid "Exited"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107
msgid "All languages"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525
msgid "All Languages"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527
msgid "New tool"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:713
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103
msgid "Stopped."
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127
msgid "All documents"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:21
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:25
msgid "Local files only"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:29
msgid "Remote files only"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:33
msgid "Untitled documents only"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119
msgid "Nothing"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123
msgid "Current document"
msgstr "Belgeya aniha"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:55
msgid "Current selection"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:59
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:63
msgid "Current line"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:67
msgid "Current word"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:85
msgid "Display in bottom pane"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:89
msgid "Create new document"
msgstr "Belgeyeke nû biafirîne"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:93
msgid "Append to current document"
msgstr "Di dawiya belgeya heyî de zêde bike"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:97
msgid "Replace current document"
msgstr "Şûna belgeya heyî binivîse"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:101
msgid "Replace current selection"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:105
msgid "Insert at cursor position"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:134
msgid "External Tools Manager"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:240
msgid "_Tools:"
msgstr "_Amûr:"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:355
msgid "_Applicability:"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:368
msgid "_Output:"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:381
msgid "_Input:"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:394
msgid "_Save:"
msgstr "_Tomar bike:"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:407
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:572
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:308
msgid "_Edit:"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3
msgid "Build"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3
msgid "Open terminal here"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3
msgid "Run command"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in:3
msgid "Search"
msgstr "Lê bigere"

#: plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in:3
msgid "Switch onto a file .c and .h"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6
msgid "File Browser Pane"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6
msgid "Set Location to First Document"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Caja, etc.)"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
"files)."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top"
" of the filter_mode."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24
msgid "Open With Tree View"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:29
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser"
" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below"
" the actual root."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:39
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239
msgid "File System"
msgstr "Pergala Pelan"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578
msgid "_Set root to active document"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:580
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585
msgid "_Open terminal here"
msgstr "Li vir termînalê _veke"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:587
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:730
msgid "File Browser"
msgstr "Geroka Pelan"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:904
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907
msgid "An error occurred"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1138
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1141
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1169
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1172
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1175
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vala)"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""

#. Translators: This is the default name of new files created by the file
#. browser pane.
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466
msgid "file"
msgstr "pel"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""

#. Translators: This is the default name of new directories created by the
#. file browser pane.
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519
msgid "directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bijare"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785
msgid "_Filter"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
msgid "_Move to Trash"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
msgid "Open selected file"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
msgid "Up"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Peldanka jor veke"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
msgid "_New Folder"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814
msgid "Add new empty folder"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
msgid "New F_ile"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
msgid "Add new empty file"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
msgid "_Rename"
msgstr "_Nav biguherîne"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
msgid "_Previous Location"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Biçe cihê ku berê hatiye ziyaretkirin"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
msgid "_Next Location"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Biçe cihê ku dû re hatiye ziyaretkirin"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
msgid "Re_fresh View"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
msgid "Refresh the view"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
msgid "_View Folder"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
msgid "View folder in file manager"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
msgid "Show _Hidden"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
msgid "Show _Binary"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
msgid "Show binary files"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021
msgid "Previous location"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988
msgid "Go to previous location"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008
msgid "Next location"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
msgid "Go to next location"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226
msgid "_Match Filename"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr ""

#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Modelines"
msgstr ""

#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
msgstr ""

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54
msgid "Python Console"
msgstr ""

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr ""

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20
msgid "_Error color:"
msgstr ""

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:59
msgid "C_ommand color:"
msgstr ""

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:82
msgid "Use system fixed width font"
msgstr ""

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:102
msgid "Font:"
msgstr ""

#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Quick Open"
msgstr ""

#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
msgid "Quick open"
msgstr ""

#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67
msgid "Quickly open documents"
msgstr ""

#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Quickly open files"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619
msgid "Snippets"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40
msgid "Snippets Manager"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:144
msgid "_Snippets:"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:165
msgid "Create new snippet"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793
msgid "Import snippets"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:207
msgid "Export selected snippets"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401
msgid "Delete selected snippet"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:335
msgid "Activation"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:379
msgid "_Drop targets:"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:392
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:411
msgid "S_hortcut key:"
msgstr ""

#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:424
msgid "_Tab trigger:"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:446
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
msgid "Manage snippets"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42
msgid "Snippets archive"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67
msgid "Add a new snippet..."
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118
msgid "Global"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398
msgid "Revert selected snippet"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
msgid "Import successfully completed"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "All supported archives"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
msgid "Single snippets file"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
msgid "All files"
msgstr "Hemû pel"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819
msgid "Export successfully completed"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918
msgid "Export snippets"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Kurteriyeke nû binivîse"

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr ""

#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79
msgid "S_ort..."
msgstr "_Rêz bike..."

#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr ""

#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29
msgid "Sort"
msgstr "Rêz bike"

#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr ""

#: plugins/sort/sort.ui:62
msgid "_Sort"
msgstr ""

#: plugins/sort/sort.ui:110
msgid "_Reverse order"
msgstr ""

#: plugins/sort/sort.ui:126
msgid "R_emove duplicates"
msgstr ""

#: plugins/sort/sort.ui:142
msgid "_Ignore case"
msgstr ""

#: plugins/sort/sort.ui:167
msgid "S_tart at column:"
msgstr ""

#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11
msgid "Autocheck Type"
msgstr ""

#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions for the current misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions
#. * for the current misspelled word
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452
msgid "(no suggested words)"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445
msgid "_More..."
msgstr "_Zêde..."

#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500
msgid "_Ignore All"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265
msgid "Check Spelling"
msgstr "Kontrola Rastnivîsê"

#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276
msgid "Suggestions"
msgstr "Pêşniyar"

#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word
#. isn't misspelled
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559
msgid "(correct spelling)"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705
msgid "Completed spell checking"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""

#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "Wekî heyî"

#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:24
msgid "Set language"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187
msgid "Languages"
msgstr "Ziman"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97
msgid "_Check Spelling..."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
msgid "Set _Language..."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
msgid "Set the language of the current document"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918
msgid "The document is empty."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943
msgid "No misspelled words"
msgstr ""

#: plugins/spell/languages-dialog.ui:105
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr ""

#: plugins/spell/spell-checker.ui:33
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontrolkirina Rastnivîsê"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:52
msgid "Misspelled word:"
msgstr ""

#: plugins/spell/spell-checker.ui:66
msgid "word"
msgstr "peyv"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:84
msgid "Change _to:"
msgstr ""

#: plugins/spell/spell-checker.ui:115
msgid "Check _Word"
msgstr ""

#: plugins/spell/spell-checker.ui:151
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Pêşniyar:"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:202
msgid "_Ignore"
msgstr "_Guh nedê"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:216
msgid "Cha_nge"
msgstr ""

#: plugins/spell/spell-checker.ui:230
msgid "Ignore _All"
msgstr ""

#: plugins/spell/spell-checker.ui:244
msgid "Change A_ll"
msgstr ""

#: plugins/spell/spell-checker.ui:273
msgid "User dictionary:"
msgstr "Ferhenga bikarhêner:"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:292
msgid "Add w_ord"
msgstr ""

#: plugins/spell/spell-checker.ui:334
msgid "Language:"
msgstr "Ziman:"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:348
msgid "Language"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23
msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:103
msgid "Autocheck spelling on document load..."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:116
msgid "_Never autocheck"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:133
msgid "_Remember autocheck by document"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:151
msgid "_Always autocheck"
msgstr ""

#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Spell Checker"
msgstr ""

#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr ""

#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
msgid "Tags"
msgstr ""

#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr ""

#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631
msgid "_Preview"
msgstr "_Pêşdîtin"

#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705
msgid "Available Tag Lists"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:3
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:5 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1132
msgid "Abbreviated form"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:10 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1137
msgid "Abbreviation"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:15 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1145
msgid "Accessibility key character"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:20 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1149
msgid "Acronym"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:25 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1154
msgid "Align"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:30 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1158
msgid "Alignment character"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:35 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1162
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatîf"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:40 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1166
msgid "Anchor URI"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:45 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1171
msgid "Anchor"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:51
msgid "Applet class file code (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:56 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1184
msgid "Associated information"
msgstr "Agahiya naverokê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:61 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1188
msgid "Author info"
msgstr "Agahiya xwedî"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:66 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1193
msgid "Axis related headers"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:72
msgid "Background color (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:78
msgid "Background texture tile (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:84
msgid "Base font (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:88 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1209
msgid "Base URI"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:93 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1213
msgid "Bold"
msgstr "Qalind"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:99
msgid "Border (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:104 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1226
msgid "Cell rowspan"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:110
msgid "Center (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:115 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1235
msgid "Character encoding of linked resource"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:120
msgid "Checked state"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:124 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1243
msgid "Citation"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:129 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1248
msgid "Cite reason for change"
msgstr "Ji bo guherandinê sedemekê diyar bike"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:134 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1252
msgid "Class implementation ID"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:139 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1256
msgid "Class list"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1260
msgid "Clear text flow control"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:149 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1264
msgid "Code content type"
msgstr "Cureyê naveroka kodê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:155
msgid "Color of selected links (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:160 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1272
msgid "Column span"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:165 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1276
msgid "Columns"
msgstr "Sitûn"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:170 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1280
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1285
msgid "Comment"
msgstr "Şîrove"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:175 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1290
msgid "Computer code fragment"
msgstr "Perçekê koda kompîturê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:182
msgid "Content type (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:187 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1303
msgid "Coordinates"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:192 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1307
msgid "Date and time of change"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:197 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1311
msgid "Declare flag"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:204 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1318
msgid "Defer attribute"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:208 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1322
msgid "Definition description"
msgstr "Daxuyaniya danasînê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:213 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1327
msgid "Definition list"
msgstr "Lîsteya danasînê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:218 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1332
msgid "Definition term"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:223 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1337
msgid "Deleted text"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:228 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1346
msgid "Directionality"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:234
msgid "Directionality (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:239 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1355
msgid "Disabled"
msgstr "Neçalak"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:243 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1359
msgid "DIV container"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:248 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1364
msgid "DIV Style container"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:253 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1369
msgid "Document base"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:258 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1373
msgid "Document body"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:263 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1378
msgid "Document head"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:268 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1383
msgid "Element ID"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:273 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1387
msgid "Document title"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:278 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1392
msgid "Document type"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:282 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1405
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:328
msgid "Emphasis"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:287 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1410
msgid "Encode type"
msgstr "Cureyê kodkirinê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:293
msgid "Font face (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:298 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1423
msgid "For label"
msgstr "Ji bo etîketê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:303 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1427
msgid "Forced line break"
msgstr "Dawiya rêzikê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:307 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1431
msgid "Form action handler"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:312 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1435
msgid "Form control group"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:317 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1440
msgid "Form field label text"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:322 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1445
msgid "Form input type"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:327 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1449
msgid "Form input"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:331 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:336
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1453 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1457
msgid "Form method"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:341 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1461
msgid "Form"
msgstr "Form"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:346 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1466
msgid "Forward link"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:351 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1470
msgid "Frame render parts"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:356 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1474
msgid "Frame source"
msgstr "Çavkaniya çarçoveyê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:361 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1478
msgid "Frame target"
msgstr "Hedefa çarçoveyê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:366 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1482
msgid "Frame"
msgstr "Çarçove"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:371
msgid "Frame border"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:376 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1490
msgid "Frameset columns"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:381 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1495
msgid "Frameset rows"
msgstr "Rêzika koma çarçoveyan"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:386 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1500
msgid "Frameset"
msgstr "Çarçove"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:391
msgid "Frame spacing"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:396 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1509
msgid "Generic embedded object"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:401 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1513
msgid "Generic metainformation"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:406 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1517
msgid "Generic span"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:411 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1522
msgid "Header cell IDs"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:416 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1526
msgid "Heading 1"
msgstr "Sernivîs 1"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:421 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1531
msgid "Heading 2"
msgstr "Sernivîs 2"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:426 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1536
msgid "Heading 3"
msgstr "Sernivîs 3"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:431 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1541
msgid "Heading 4"
msgstr "Sernivîs 4"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:436 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1546
msgid "Heading 5"
msgstr "Sernivîs 5"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:441 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1551
msgid "Heading 6"
msgstr "Sernivîs 6"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:446 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1561
msgid "Height"
msgstr "Bilindahî"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:450 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1565
msgid "Horizontal rule"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:455
msgid "Horizontal space (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:460 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1573
msgid "HREF URI"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:465 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1577
msgid "HTML root element"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:470 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1582
msgid "HTTP header name"
msgstr "Navê sernavê HTTP"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:475 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1586
msgid "I18N BiDi override"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:480 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1591
msgid "Image map area"
msgstr "Herêma nexşeya wêneyan"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:485 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1595
msgid "Image map name"
msgstr "Navê nexşeya wêneyan"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:490 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1600
msgid "Image map"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:495 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1609
msgid "Image"
msgstr "Wêne"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:500 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1613
msgid "Inline frame"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:505 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1623
msgid "Inserted text"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:510 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1628
msgid "Instance definition"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:515 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1633
msgid "Italic text"
msgstr "Nivîsa paldayî"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:521
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:526 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1643
msgid "Label"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:531 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:536
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1647 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1651
msgid "Language code"
msgstr "Koda zimanê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:541 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1655
msgid "Large text style"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:547
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:552 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1668
msgid "List item"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:557 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1673
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:562 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1677
msgid "List of supported character sets"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:567 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1686
msgid "Local change to font"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:572 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1691
msgid "Long description link"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:577 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1695
msgid "Long quotation"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:583 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1704
msgid "Margin pixel height"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:589 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1708
msgid "Margin pixel width"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:594 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1717
msgid "Maximum length of text field"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:599 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1721
msgid "Output media"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:606 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1725
msgid "Media-independent link"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:612
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:617 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1739
msgid "Multi-line text field"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:622 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1744
msgid "Multiple"
msgstr "Pirek"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:626 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1748
msgid "Name"
msgstr "Nav"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:631 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1752
msgid "Named property value"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:636 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1764
msgid "No frames"
msgstr "Çarçove tuneye"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:641 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1779
msgid "No resize"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:645 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1783
msgid "No script"
msgstr "Skrîpt tuneye"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:651
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:655 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1792
msgid "No URI"
msgstr "URI tune"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:661
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:666
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:671 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1809
msgid "Object data reference"
msgstr "Serîlêdana agahiya bireserê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1813
msgid "Offset for alignment character"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:681 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1817
msgid "OnBlur event"
msgstr "Bûyera OnBlur"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:686 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1821
msgid "OnChange event"
msgstr "Bûyera OnChange"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:691 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1825
msgid "OnClick event"
msgstr "Bûyera OnClick"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:696 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1829
msgid "OnDblClick event"
msgstr "Bûyera OnDblClick"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:701 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1833
msgid "OnFocus event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:706 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1837
msgid "OnKeyDown event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:711 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1841
msgid "OnKeyPress event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:716 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1845
msgid "OnKeyUp event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:721 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1849
msgid "OnLoad event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:726 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1853
msgid "OnMouseDown event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:731 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1857
msgid "OnMouseMove event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:736 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1861
msgid "OnMouseOut event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:741 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1865
msgid "OnMouseOver event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:746 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1869
msgid "OnMouseUp event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:751 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1873
msgid "OnReset event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:756 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1877
msgid "OnSelect event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:761 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1881
msgid "OnSubmit event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:766 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1885
msgid "OnUnload event"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:771 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1889
msgid "Option group"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:776 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1894
msgid "Option selector"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:781 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1899
msgid "Ordered list"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:786 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1904
msgid "Paragraph class"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:791 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1909
msgid "Paragraph style"
msgstr "Şêwaza paragrafê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:796 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1914
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:801 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1924
msgid "Preformatted text"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:806 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1929
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:811 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1937
msgid "Push button"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:816 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1950
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:821
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:825 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1958
msgid "Reverse link"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:830 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1966
msgid "Rows"
msgstr "Rêz"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:835 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1970
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:840 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1974
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:845 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1979
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:851 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1983
msgid "Script language name"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:856 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1987
msgid "Script statements"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:861 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1992
msgid "Scrollbar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:866 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1996
msgid "Selectable option"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:871 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2000
msgid "Selected"
msgstr "Hijbijartî"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:875 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2004
msgid "Server-side image map"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:880 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2008
msgid "Shape"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:885 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2012
msgid "Short inline quotation"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:891
msgid "Size (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:896 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2025
msgid "Small text style"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:901 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2038
msgid "Source"
msgstr "Çavkanî"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:906 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2042
msgid "Space-separated archive list"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:911 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2050
msgid "Spacing between cells"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:916 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2054
msgid "Spacing within cells"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:921 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2058
msgid "Span"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:926 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2066
msgid "Standby load message"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:932
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:938
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:944
msgid "Strike-through text (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:949 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2084
msgid "Strong emphasis"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:954 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:959
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2089 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2094
msgid "Style info"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:964 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2098
msgid "Subscript"
msgstr "Bindawêr"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:969 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2103
msgid "Superscript"
msgstr "Dawêra Jorîn"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:974 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2112
msgid "Table body"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:979 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2117
msgid "Table caption"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:984 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2122
msgid "Table column group properties"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:989 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2127
msgid "Table column properties"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:994 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2132
msgid "Table data cell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:999 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2137
msgid "Table footer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1004 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2142
msgid "Table header cell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1009 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2147
msgid "Table header"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1014 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2152
msgid "Table row"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1019 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2157
msgid "Table summary"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1024 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2161
msgid "Table"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1029 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2166
msgid "Target - Blank"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1034 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2171
msgid "Target - Parent"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1039 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2176
msgid "Target - Self"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1044 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2181
msgid "Target - Top"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1049 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2186
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1055 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1061
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1066 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2199
msgid "Text entered by user"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1071 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2208
msgid "Title"
msgstr "Sernivîs"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1076 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2216
msgid "Underlined text style"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1081 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2221
msgid "Unordered list"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1086 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2230
msgid "Use image map"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1091 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2234
msgid "Value interpretation"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1096 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2238
msgid "Value"
msgstr "Nirx"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1101 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2242
msgid "Variable or program argument"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1106 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2247
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1112
msgid "Vertical space (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1118
msgid "Visited link color (deprecated)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1123 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2259
msgid "Width"
msgstr "Firehî"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1130
msgid "HTML - Tags"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1141
msgid "Above"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1176
msgid "Applet class file code"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1180
msgid "Array"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1197
msgid "Background color"
msgstr "Rengê zemînê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1201
msgid "Background texture tile"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1205
msgid "Base font"
msgstr "Curenivîsa bingehîn"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1218
msgid "Border color"
msgstr "Rengê kêlekê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1222
msgid "Border"
msgstr "Sînor"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1230
msgid "Center"
msgstr "Navîn"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1239
msgid "Checked (state)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1268
msgid "Color of selected links"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1295
msgid "Content scheme"
msgstr "Şemaya naverokê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1299
msgid "Content type"
msgstr "Cureyê naverokê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1342
msgid "Direction"
msgstr "Alî"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1350
msgid "Directory list"
msgstr "Lîsteya pelrêçan"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1396
msgid "HTML version"
msgstr "Guhertoya HTML"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1400
msgid "Embedded object"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1414
msgid "Figure"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1419
msgid "Font face"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1486
msgid "Frameborder"
msgstr "Kêleka çarçoveyê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1505
msgid "Framespacing"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1556
msgid "Heading"
msgstr "Sernivîs"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1569
msgid "Horizontal space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1605
msgid "Image source"
msgstr "Çavkaniya wêneyan"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1618
msgid "Inline layer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1638
msgid "Java applet"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1660
msgid "Layer"
msgstr "Ast"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1664
msgid "Link color"
msgstr "Rengê girêdanê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1681
msgid "Listing"
msgstr "Lîste"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1700
msgid "Mail link"
msgstr "Girêdana peyamê"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1712
msgid "Marquee"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1729
msgid "Menu list"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1734
msgid "Multicolumn"
msgstr "Pirstûnî"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1756
msgid "Next ID"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1760
msgid "No embedded objects"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1769
msgid "No layers"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1774
msgid "No line break"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1788
msgid "No shade"
msgstr "Sî tuneye"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1796
msgid "No word wrap"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1800
msgid "Note"
msgstr "Nîşe"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1805
msgid "Object applet file"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1919
msgid "Preformatted listing"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1933
msgid "Prompt message"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1942
msgid "Quote"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1946
msgid "Range"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1954
msgid "Reduced spacing"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1962
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2017
msgid "Single line prompt"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2021
msgid "Size"
msgstr "Mezinahî"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2030
msgid "Soft line break"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2034
msgid "Sound"
msgstr "Deng"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2046
msgid "Spacer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2062
msgid "Square root"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2070
msgid "Starting sequence number"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2074
msgid "Strike-through text style"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2079
msgid "Strike-through text"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2108
msgid "Tab order position"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2191 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2195
msgid "Text color"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2204
msgid "Text"
msgstr "Nivîs"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2212
msgid "Top margin in pixels"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2226
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2251
msgid "Vertical space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2255
msgid "Visited link color"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2265
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2267
msgid "Non-breaking space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2271
msgid "Soft hyphen­"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2275
msgid "&quot;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2279
msgid "&amp;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2283
msgid "¡"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2287
msgid "¦"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2291
msgid "¨"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2295
msgid "¯"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2299
msgid "´"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2303
msgid "¸"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2307
msgid "&lt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2311
msgid "&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2315
msgid "±"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2319
msgid "«"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2323
msgid "»"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2327
msgid "×"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2331
msgid "÷"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2335
msgid "¢"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2339
msgid "£"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2343
msgid "€"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2347
msgid "¤"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2351
msgid "¥"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2355
msgid "§"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2359
msgid "©"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2363
msgid "¬"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2367
msgid "®"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2371
msgid "™"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2375
msgid "°"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2379
msgid "µ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2383
msgid "¶"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2387
msgid "·"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2391
msgid "¼"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2395
msgid "½"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2399
msgid "¾"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2403
msgid "¹"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2407
msgid "²"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2411
msgid "³"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2415
msgid "á"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2419
msgid "Á"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2423
msgid "â"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2427
msgid "Â"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2431
msgid "à"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2435
msgid "À"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2439
msgid "å"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2443
msgid "Å"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2447
msgid "ã"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2451
msgid "Ã"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2455
msgid "ä"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2459
msgid "Ä"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2463
msgid "ª"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2467
msgid "æ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2471
msgid "Æ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2475
msgid "ç"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2479
msgid "Ç"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2483
msgid "Ð"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2487
msgid "ð"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2491
msgid "é"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2495
msgid "É"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2499
msgid "ê"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2503
msgid "Ê"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2507
msgid "è"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2511
msgid "È"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2515
msgid "ë"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2519
msgid "Ë"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2523
msgid "í"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2527
msgid "Í"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2531
msgid "î"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2535
msgid "Î"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2539
msgid "ì"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2543
msgid "Ì"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2547
msgid "ï"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2551
msgid "Ï"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2555
msgid "ñ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2559
msgid "Ñ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2563
msgid "ó"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2567
msgid "Ó"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2571
msgid "ô"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2575
msgid "Ô"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2579
msgid "ò"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2583
msgid "Ò"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2587
msgid "º"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2591
msgid "ø"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2595
msgid "Ø"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2599
msgid "õ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2603
msgid "Õ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2607
msgid "ö"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2611
msgid "Ö"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2615
msgid "ß"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2619
msgid "þ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2623
msgid "Þ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2627
msgid "ú"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2631
msgid "Ú"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2635
msgid "û"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2639
msgid "Û"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2643
msgid "ù"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2647
msgid "Ù"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2651
msgid "ü"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2655
msgid "Ü"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2659
msgid "ý"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2663
msgid "Ý"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2667
msgid "ÿ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:3
msgid "Latex - Tags"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:4
msgid "Bibliography (cite)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:9
msgid "Bibliography (item)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:14
msgid "Bibliography (shortcite)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:19
msgid "Bibliography (thebibliography)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:24
msgid "Brackets ()"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:29
msgid "Brackets []"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:34
msgid "Brackets {}"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:39
msgid "Brackets &lt;&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:44
msgid "File input"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:49
msgid "Function cosine"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:54
msgid "Function e^"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:59
msgid "Function exp"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:64
msgid "Function log"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:69
msgid "Function log10"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:74
msgid "Function sine"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:79
msgid "Greek alpha"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:83
msgid "Greek beta"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:87
msgid "Greek epsilon"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:91
msgid "Greek gamma"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:95
msgid "Greek lambda"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:99
msgid "Greek rho"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:103
msgid "Greek tau"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:107
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:112
msgid "Header 0 (chapter*)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:117
msgid "Header 1 (section)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:122
msgid "Header 1 (section*)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:127
msgid "Header 2 (subsection)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:132
msgid "Header 2 (subsection*)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:137
msgid "Header 3 (subsubsection)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:142
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:147
msgid "Header 4 (paragraph)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:152
msgid "Header appendix"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:156
msgid "List description"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:161
msgid "List enumerate"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:166
msgid "List itemize"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:171
msgid "Item with label"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:176
msgid "Item"
msgstr "Hêman"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:180
msgid "Maths (display)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:185
msgid "Maths (inline)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:190
msgid "Operator fraction"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:195
msgid "Operator integral (display)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:200
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:205
msgid "Operator sum (display)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:210
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:215
msgid "Reference label"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:220
msgid "Reference ref"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:225
msgid "Symbol &lt;&lt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:229
msgid "Symbol &lt;="
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:233
msgid "Symbol &gt;="
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:237
msgid "Symbol &gt;&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:241
msgid "Symbol and"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:245
msgid "Symbol const"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:249
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:254
msgid "Symbol dagger"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:258
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:263
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:268
msgid "Symbol equiv"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:272
msgid "Symbol en-dash --"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:276
msgid "Symbol em-dash ---"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:280
msgid "Symbol infinity"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:284
msgid "Symbol mathspace ,"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:288
msgid "Symbol mathspace ."
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:292
msgid "Symbol mathspace _"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:296
msgid "Symbol mathspace __"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:300
msgid "Symbol simeq"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:304
msgid "Symbol star"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:308
msgid "Typeface bold"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:313
msgid "Typeface type"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:318
msgid "Typeface italic"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:323
msgid "Typeface slanted"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:333
msgid "Unbreakable text"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:338
msgid "Footnote"
msgstr ""

#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Tag list"
msgstr ""

#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:7
msgid "XSLT - Elements"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:8
msgid "apply-imports"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:12
msgid "apply-templates"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:16 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:303
msgid "attribute"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:20
msgid "attribute-set"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:24
msgid "call-template"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:28
msgid "choose"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:32 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:150
msgid "comment"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:36
msgid "copy"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:39
msgid "copy-of"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:43
msgid "decimal-format"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:46
msgid "element"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:50
msgid "fallback"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:54
msgid "for-each"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:58
msgid "if"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:62
msgid "import"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:66
msgid "include"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:70 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:199
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:147
msgid "key"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:74
msgid "message"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:78
msgid "namespace-alias"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:82 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:233
msgid "number"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:85
msgid "otherwise"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:89
msgid "output"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:93
msgid "param"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:97
msgid "preserve-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:101 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:240
msgid "processing-instruction"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:105
msgid "sort"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:108
msgid "strip-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:112
msgid "stylesheet"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:116 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:398
msgid "template"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:120 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:280
msgid "text"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:123
msgid "value-of"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:127
msgid "variable"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:131
msgid "when"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:135
msgid "with-param"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:141
msgid "XSLT - Functions"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:142
msgid "boolean"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:146
msgid "ceiling"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:153
msgid "concat"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:157
msgid "contains"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:161
msgid "count"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:165
msgid "current"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:168
msgid "document"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:172
msgid "element-available"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:176
msgid "false"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:179
msgid "floor"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:183
msgid "format-number"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:187
msgid "function-available"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:191
msgid "generate-id"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:195
msgid "id"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:203
msgid "lang"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:207
msgid "last"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:210
msgid "local-name"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:214
msgid "name"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:218
msgid "namespace-uri"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:222
msgid "node"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:225
msgid "normalize-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:229
msgid "not"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:237
msgid "position"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:244
msgid "round"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:248
msgid "starts-with"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:252
msgid "string"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:256
msgid "string-length"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:260
msgid "substring"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:264
msgid "substring-after"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:268
msgid "substring-before"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:272
msgid "sum"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:276
msgid "system-property"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:283
msgid "translate"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:287
msgid "true"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:290
msgid "unparsed-entity-uri"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:296
msgid "XSLT - Axes"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:297
msgid "ancestor"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:300
msgid "ancestor-or-self"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:306
msgid "child"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:309
msgid "descendant"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:312
msgid "descendant-or-self"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:315
msgid "following"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:318
msgid "following-sibling"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:321
msgid "namespace"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:324
msgid "parent"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:327
msgid "preceding"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:330
msgid "preceding-sibling"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:333
msgid "self"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:3
msgid "XUL - Tags"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:5
msgid "action"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:10
msgid "arrowscrollbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:15
msgid "bbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:20
msgid "binding"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:25
msgid "bindings"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:30
msgid "box"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:35
msgid "broadcaster"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:39
msgid "broadcasterset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:44
msgid "button"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:48
msgid "browser"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:52
msgid "checkbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:56
msgid "caption"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:60
msgid "colorpicker"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:65
msgid "column"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:69
msgid "columns"
msgstr "stûn"

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:74
msgid "commandset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:79
msgid "command"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:83
msgid "conditions"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:88
msgid "content"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:92
msgid "deck"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:97
msgid "description"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:102
msgid "dialog"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:111
msgid "dialogheader"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:115
msgid "editor"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:119
msgid "grid"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:124
msgid "grippy"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:129
msgid "groupbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:134
msgid "hbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:139
msgid "iframe"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:143
msgid "image"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:151
msgid "keyset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:156
msgid "label"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:160
msgid "listbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:165
msgid "listcell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:169
msgid "listcol"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:174
msgid "listcols"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:179
msgid "listhead"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:184
msgid "listheader"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:188
msgid "listitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:192
msgid "member"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:196
msgid "menu"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:201
msgid "menubar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:206
msgid "menuitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:210
msgid "menulist"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:215
msgid "menupopup"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:220
msgid "menuseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:224
msgid "observes"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:228
msgid "overlay"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:234
msgid "page"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:239
msgid "popup"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:244
msgid "popupset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:249
msgid "preference"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:254
msgid "preferences"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:259
msgid "prefpane"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:264
msgid "prefwindow"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:269
msgid "progressmeter"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:273
msgid "radio"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:277
msgid "radiogroup"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:282
msgid "resizer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:287
msgid "richlistbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:292
msgid "richlistitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:297
msgid "row"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:302
msgid "rows"
msgstr "rêzik"

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:307
msgid "rule"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:312
msgid "script"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:317
msgid "scrollbar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:321
msgid "scrollbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:326
msgid "scrollcorner"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:331
msgid "separator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:336
msgid "spacer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:340
msgid "splitter"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:345
msgid "stack"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:350
msgid "statusbar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:355
msgid "statusbarpanel"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:360
msgid "stringbundle"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:364
msgid "stringbundleset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:369
msgid "tab"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:373
msgid "tabbrowser"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:378
msgid "tabbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:383
msgid "tabpanel"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:388
msgid "tabpanels"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:393
msgid "tabs"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:403
msgid "textnode"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:408
msgid "textbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:412
msgid "titlebar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:417
msgid "toolbar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:422
msgid "toolbarbutton"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:426
msgid "toolbargrippy"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:431
msgid "toolbaritem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:436
msgid "toolbarpalette"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:441
msgid "toolbarseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:446
msgid "toolbarset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:451
msgid "toolbarspacer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:456
msgid "toolbarspring"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:461
msgid "toolbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:466
msgid "tooltip"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:471
msgid "tree"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:476
msgid "treecell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:480
msgid "treechildren"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:485
msgid "treecol"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:489
msgid "treecols"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:494
msgid "treeitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:499
msgid "treerow"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:504
msgid "treeseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:509
msgid "triple"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:514
msgid "vbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:519
msgid "window"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:525
msgid "wizard"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:530
msgid "wizardpage"
msgstr ""

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:12
msgid "Prompt type"
msgstr ""

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:16
msgid "Selected format"
msgstr ""

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:20
msgid "Custom format"
msgstr "Teşeya orjînal"

#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr ""

#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr ""

#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:547
msgid "Available formats"
msgstr ""

#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Insert Date/Time"
msgstr ""

#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr ""

#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Save Without Trailing Spaces"
msgstr ""

#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
msgstr ""

#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Dîrok û Demê Têxê"

#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:99
msgid "_Insert"
msgstr "_Têxe"

#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:144
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:165
msgid "Use the _selected format"
msgstr ""

#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:226
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:247
msgid "_Use custom format"
msgstr ""

#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:244
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:265
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr ""

#. Translators: This example should follow the date format defined in the
#. entry above
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:264
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:285
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr ""

#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:23
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr ""

#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:104
msgid "When inserting date/time..."
msgstr ""

#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:143
msgid "_Prompt for a format"
msgstr ""