# translation of pluma to Kinyarwanda. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pluma package. # Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005 # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. # Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. # Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. # Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. # Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. # Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pluma 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-26 17:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:1 msgid "Pluma View" msgstr "" #: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:2 msgid "Pluma View." msgstr "" #: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:3 msgid "Pluma viewer factory" msgstr "" #: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:4 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214 msgid "Source" msgstr "Inkomoko" #: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "pluma application" msgstr "Porogaramu" #: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:6 msgid "pluma automation factory" msgstr "" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Edit text files" msgstr "Umwandiko Idosiye" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma2.c:365 msgid "Text Editor" msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko" #: ../data/pluma.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." msgstr "" "A Kunoza Intego- nyuguti kugirango Ubuso INGARUKA NIBA Ihitamo ni Bidakora" #: ../data/pluma.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:3 msgid "Auto Detected Encodings" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Kubika" #: ../data/pluma.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Auto Save Interval" msgstr "Kubika" #: ../data/pluma.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Auto indent" msgstr "Ikurura" # svx/sdi\svxslots.src:SID_BACKGROUND_COLOR.text #: ../data/pluma.schemas.in.h:7 msgid "Background Color" msgstr "Ibara rya mbuganyuma" #: ../data/pluma.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "Background color for selected text in the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." msgstr "" "Ibara kugirango Byahiswemo Umwandiko in Ubuso INGARUKA NIBA Ihitamo ni " "Bidakora" #: ../data/pluma.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "" "Background color for unselected text in the editing area. This will only " "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." msgstr "Ibara kugirango Umwandiko in Ubuso INGARUKA NIBA Ihitamo ni Bidakora" #: ../data/pluma.schemas.in.h:10 msgid "Backup Copy Extension" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Body Font for Printing" msgstr "kugirango" #: ../data/pluma.schemas.in.h:12 msgid "Create Backup Copies" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:13 msgid "Display Line Numbers" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:14 msgid "Display Right Margin" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:15 msgid "Editor Font" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:16 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Encodings shown in menu" msgstr "in Ibikubiyemo" #: ../data/pluma.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "" "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " "if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." msgstr "" "Cyangwa Ingereka Kuri Gukoresha kugirango Inyibutsa IDOSIYE Amazina INGARUKA " "NIBA Ihitamo ni ku" #: ../data/pluma.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "" "Foreground color for selected text in the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." msgstr "" "Ibara kugirango Byahiswemo Umwandiko in Ubuso INGARUKA NIBA Ihitamo ni " "Bidakora" #: ../data/pluma.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "" "Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only " "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." msgstr "Ibara kugirango Umwandiko in Ubuso INGARUKA NIBA Ihitamo ni Bidakora" #: ../data/pluma.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "Header Font for Printing" msgstr "kugirango" #: ../data/pluma.schemas.in.h:22 msgid "Highlight Current Line" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:23 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " "lines." msgstr "" "iyi Agaciro ni 0 Hanyuma Oya Umurongo Imibare Byinjijwemo Ryari: Icapa... a " "Inyandiko Gucapa Umurongo Imibare buri Umubare Bya Imirongo" #: ../data/pluma.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "Insert spaces" msgstr "Imyanya" #: ../data/pluma.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "kugirango" #: ../data/pluma.schemas.in.h:27 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "Bya Gikora Kirimo Bya Gikora IDOSIYE kugirango Bya a" #: ../data/pluma.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "" "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " "Only recognized encodings are used." msgstr "Bya in Ibikubiyemo in Gufungura Kubika IDOSIYE" #: ../data/pluma.schemas.in.h:30 msgid "Max Number of Undo Actions" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:31 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" "\" for unlimited number of actions." msgstr "Umubare Bya Kuri Isubiranyuma Cyangwa Isubiramo" #: ../data/pluma.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" msgstr "Umubare Bya Kuri Isubiranyuma Cyangwa Isubiramo" #. Translators: This is the Editor Font. #. This is a Pango font #: ../data/pluma.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Monospace 12" msgstr "12" #. Translators: This is the Body font for printing. #. This is a Pango font. #: ../data/pluma.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "Monospace 9" msgstr "9" #. Translators: This is the Body font for printing. #. This is a mate-print font name and is replaced by #. print_font_body_pango. #: ../data/pluma.schemas.in.h:43 #, fuzzy msgid "Monospace Regular 9" msgstr "9" #: ../data/pluma.schemas.in.h:44 #, fuzzy msgid "" "Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." msgstr "" "Bya Iminota Nyuma ku buryo bwikora Kubika Byahinduwe Idosiye INGARUKA NIBA " "Kubika Ihitamo ni ku" #: ../data/pluma.schemas.in.h:45 msgid "Print Header" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:46 msgid "Print Line Numbers" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:47 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:48 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:49 msgid "Right Margin Position" msgstr "" #. Translators: This is the Header font for printing. #. This is a Pango font. #: ../data/pluma.schemas.in.h:52 msgid "Sans 11" msgstr "" #. Translators: This is the Line Number font for printing. #. This is a Pango font. #: ../data/pluma.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "Sans 8" msgstr "8" #. Translators: This is the Header font for printing. #. This is a mate-print font name and replaced by #. print_font_header_pango. #: ../data/pluma.schemas.in.h:59 msgid "Sans Regular 11" msgstr "" #. Translators: This is the Line Number font for printing. #. This is a mate-print font name and replaced by #. print_font_numbers_pango. #: ../data/pluma.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Sans Regular 8" msgstr "8" #: ../data/pluma.schemas.in.h:64 msgid "Selected Text Color" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:65 msgid "Selection Color" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "" "Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a " "file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings " "are used." msgstr "" "Urutonde Bya ku kugirango Ikiyega Imisobekere: Bya a IDOSIYE ni KIGEZWEHO " "Umwanya Imisobekere:" #: ../data/pluma.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " "the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " "here." msgstr "" "Kuri Gufunika Imirongo kugirango Icapa... kugirango Oya kugirango ku ijambo " "Na kugirango ku Inyuguti Uduciro Ubwoko Kugaragara Nka" #: ../data/pluma.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " "the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " "here." msgstr "" "Kuri Gufunika Imirongo in Ubuso kugirango Oya kugirango ku ijambo Na " "kugirango ku Inyuguti Uduciro Ubwoko Kugaragara Nka" #: ../data/pluma.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "Intego- nyuguti Kuri Gukoresha kugirango a Ryari: Icapa... Inyandiko" #: ../data/pluma.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents. " "This is a mate-print font name and replaced by print_font_body_pango." msgstr "" "Intego- nyuguti Kuri Gukoresha kugirango a Ryari: Icapa... Inyandiko ni a " "Gucapa Intego- nyuguti Izina: Na ku" #: ../data/pluma.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." msgstr "" "Intego- nyuguti Kuri Gukoresha kugirango Umurongo Imibare Ryari: Icapa... " "INGARUKA NIBA Ihitamo ni Zeru" #: ../data/pluma.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a " "mate-print font name and replaced by print_font_numbers_pango." msgstr "" "Intego- nyuguti Kuri Gukoresha kugirango Umurongo Imibare Ryari: Icapa... " "INGARUKA NIBA Ihitamo ni Zeru ni a Gucapa Intego- nyuguti Izina: Na ku" #: ../data/pluma.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." msgstr "" "Intego- nyuguti Kuri Gukoresha kugirango Ipaji Imitwe Ryari: Icapa... a " "Inyandiko INGARUKA NIBA Ihitamo ni ku" #: ../data/pluma.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a " "mate-print font name and replaced by print_font_header_pango." msgstr "" "Intego- nyuguti Kuri Gukoresha kugirango Ipaji Imitwe Ryari: Icapa... a " "Inyandiko INGARUKA NIBA Ihitamo ni ku ni a Gucapa Intego- nyuguti Izina: Na " "ku" #: ../data/pluma.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." msgstr "Kinini Umubare Bya Idosiye in" #: ../data/pluma.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "Umubare Bya Imyanya Bya Inyuguti" #: ../data/pluma.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Ibirindiro Bya Iburyo: Marije" #: ../data/pluma.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Status Bar is Visible" msgstr "ni" #: ../data/pluma.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " "only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " "\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." msgstr "" "kugirango Umwanyabikoresho Utubuto Uduciro Kuri Gukoresha Mburabuzi " "IMISUSIRE Kuri Kugaragaza Udushushondanga Kuri Kugaragaza Byombi " "Udushushondanga Na Umwandiko Na Kuri Kugaragaza Umwandiko Udushushondanga " "Uduciro Ubwoko Kugaragara Nka" #: ../data/pluma.schemas.in.h:80 msgid "Tab Size" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:81 msgid "Text Color" msgstr "Ibara y'inyandiko" #: ../data/pluma.schemas.in.h:82 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:83 #, fuzzy msgid "Toolbar is Visible" msgstr "ni" #: ../data/pluma.schemas.in.h:84 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:85 msgid "Use Default Colors" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:86 msgid "Use Default Font" msgstr "" #: ../data/pluma.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "" "Whether pluma should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " "option." msgstr "" "ku buryo bwikora Kubika Byahinduwe Idosiye Nyuma a Igihe Intera Gushyiraho " "Igihe Intera Na: Kubika Ihitamo" #: ../data/pluma.schemas.in.h:88 #, fuzzy msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." msgstr "" "Kurema Inyibutsa Amakopi kugirango Idosiye Gushyiraho Inyibutsa IDOSIYE " "Umugereka Na: Ihitamo" #: ../data/pluma.schemas.in.h:89 #, fuzzy msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." msgstr "Kugaragaza Umurongo Imibare in Ubuso" #: ../data/pluma.schemas.in.h:90 #, fuzzy msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." msgstr "Kugaragaza Iburyo: Marije in Ubuso" #: ../data/pluma.schemas.in.h:91 #, fuzzy msgid "Whether pluma should enable auto indentation." msgstr "Gushoboza Ikiyega" #: ../data/pluma.schemas.in.h:92 #, fuzzy msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." msgstr "Gushoboza Igaragaza cyane" #: ../data/pluma.schemas.in.h:93 #, fuzzy msgid "Whether pluma should highlight matching bracket." msgstr "garagaza cyane" #: ../data/pluma.schemas.in.h:94 #, fuzzy msgid "Whether pluma should highlight the current line." msgstr "garagaza cyane KIGEZWEHO Umurongo" #: ../data/pluma.schemas.in.h:95 #, fuzzy msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." msgstr "Gushyiramo a Inyandiko Umutwempangano Ryari: Icapa... Inyandiko" #: ../data/pluma.schemas.in.h:96 #, fuzzy msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." msgstr "Kongeramo Imyanya Bya Amasimbuka" #: ../data/pluma.schemas.in.h:97 #, fuzzy msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Gucapa Igaragaza cyane Ryari: Icapa... Inyandiko" #: ../data/pluma.schemas.in.h:98 #, fuzzy msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Imimerere ku Hasi: Bya Kigaragara" #: ../data/pluma.schemas.in.h:99 #, fuzzy msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Umwanyabikoresho Kigaragara in" #: ../data/pluma.schemas.in.h:100 #, fuzzy msgid "" "Whether to use the system's default colors for the editing area. If this " "option is turned off, then the colors of the editing area will be those " "specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color" "\", and \"Selection Color\" options." msgstr "" "Kuri Gukoresha Mburabuzi Amabara kugirango Ubuso iyi Ihitamo ni Bidakora " "Hanyuma Amabara Bya Ubuso in Na Amahitamo" #: ../data/pluma.schemas.in.h:101 #, fuzzy msgid "" "Whether to use the system's default font for editing text instead of a font " "specific to pluma. If this option is turned off, then the font named in the " "\"Editor Font\" option will be used instead of the system font." msgstr "" "Kuri Gukoresha Mburabuzi Intego- nyuguti kugirango Umwandiko Bya a Intego- " "nyuguti Kuri iyi Ihitamo ni Bidakora Hanyuma Intego- nyuguti in Ihitamo Bya " "Sisitemu Intego- nyuguti" #. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. #: ../data/pluma.schemas.in.h:104 #, fuzzy msgid "[ISO-8859-15]" msgstr "[15" #. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma #. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding. #. Only recognized encodings are used. #: ../data/pluma.schemas.in.h:108 #, fuzzy msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]" msgstr "[8 15" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Filter.Graphic.Export.GIF.Interlaced..1.text #: ../pluma/matecomponent-mdi.c:548 ../pluma/matecomponent-mdi.c:2099 #, fuzzy, c-format msgid "Activate %s" msgstr "Kureka bigakora" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:142 #, fuzzy msgid "Close _without Saving" msgstr "Funga" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152 msgid "Question" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "Kubika Amahinduka Bivuye Iheruka ISEGONDA" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:376 #, fuzzy msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "Kubika Amahinduka Bivuye Iheruka UMUNOTA" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "Kubika Amahinduka Bivuye Iheruka UMUNOTA Na ISEGONDA" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "Kubika Amahinduka Bivuye Iheruka UMUNOTA" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:407 #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "Kubika Amahinduka Bivuye Iheruka ISAHA" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "Kubika Amahinduka Bivuye Iheruka ISAHA Na UMUNOTA" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Kubika Amahinduka Kuri Inyandiko Mbere" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "ni Inyandiko Na: Amahinduka Kubika Amahinduka Mbere" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:662 #, fuzzy msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Inyandiko Kuri Kubika" #. Secondary label #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:679 #, fuzzy msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Kubika Byose Amahinduka" #: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-goto-line.c:184 #, fuzzy msgid "Go to Line" msgstr "Gya kumurongo" #: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-goto-line.c:197 #, fuzzy msgid "_Go to Line" msgstr "Gya kumurongo" #: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:136 #: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:1140 ../pluma/pluma-commands.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "The text \"%s\" was not found." msgstr "Umwandiko OYA Byabonetse" # offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text #: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:269 #: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:4 ../pluma/pluma-ui.xml.h:46 msgid "Replace" msgstr "Gusimbura" # setup2/source\ui\dialog\dialog.src:RESID_DLG_OVERWRITE.12.text #: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:282 #, fuzzy msgid "Replace _All" msgstr "Hindura byose" # offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text #: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:285 #: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Gusimbura" # offmgr/source\offapp\dialog\hyprlink.src:RID_SVXDLG_HYPERLINK.BTN_INET_SEARCH.text #: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:402 ../pluma/pluma-ui.xml.h:17 msgid "Find" msgstr "Gushaka" #: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence." msgid_plural "Found and replaced %d occurrences." msgstr[0] "Na ukugaragara" #: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-uri.c:91 msgid "Open Location" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ikosa Ifashayobora" # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_DESCRIPTION.text #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:355 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:423 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Isobanuramiterere" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:364 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:432 #, fuzzy msgid "_Encoding" msgstr "Imisobekere:" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:1 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:2 msgid "Character codings" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:3 #, fuzzy msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "in Ibikubiyemo" #: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-manager.c:55 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-manager.c:56 msgid "Enabled" msgstr "Bikora" #: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:86 #: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2 #, fuzzy msgid "Set program location..." msgstr "Porogaramu Ahantu" #: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform its " "task.\n" "\n" "Please, specify the location of the <tt>%s</tt> program." msgstr "external Porogaramu Kuri Igikorwa Ahantu Bya Porogaramu" #: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:169 #, fuzzy msgid "The selected file is not executable." msgstr "Byahiswemo IDOSIYE ni OYA" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:649 #, fuzzy msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" msgstr "iyi Akabuto Kuri Guhitamo Intego- nyuguti Kuri ku Muhinduzi" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:651 #, fuzzy msgid "Push this button to configure text color" msgstr "iyi Akabuto Kuri Kugena Imiterere Umwandiko Ibara" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:653 #, fuzzy msgid "Push this button to configure background color" msgstr "iyi Akabuto Kuri Kugena Imiterere Mbuganyuma Ibara" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:655 #, fuzzy msgid "" "Push this button to configure the color in which the selected text should " "appear" msgstr "" "iyi Akabuto Kuri Kugena Imiterere Ibara in Byahiswemo Umwandiko Kugaragara" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:658 #, fuzzy msgid "" "Push this button to configure the color in which the selected text should be " "marked" msgstr "" "iyi Akabuto Kuri Kugena Imiterere Ibara in Byahiswemo Umwandiko cy/ " "byagarajwe" # sw/source\ui\wizard\wizbmp.src:STR_Pag_DefsElem.text #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1111 msgid "Elements" msgstr "Ibintu" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:1 #: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:2 #, fuzzy msgid "<b>Automatic Indentation</b>" msgstr "<B B" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:3 #, fuzzy msgid "<b>Bracket Matching</b>" msgstr "<B B" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:4 #, fuzzy msgid "<b>Current Line</b>" msgstr "<B B" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:5 #, fuzzy msgid "<b>Elements</b>" msgstr "<B B" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:6 #, fuzzy msgid "<b>File Saving</b>" msgstr "<B Idosiye B" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:7 #, fuzzy msgid "<b>Font</b>" msgstr "<B B" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:8 #: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2 #, fuzzy msgid "<b>Line Numbers</b>" msgstr "<B B" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:9 #, fuzzy msgid "<b>Right Margin</b>" msgstr "<B B" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:10 #, fuzzy msgid "<b>Tab Stops</b>" msgstr "<B B" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:11 #: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3 #, fuzzy msgid "<b>Text Wrapping</b>" msgstr "<B B" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:12 #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>" msgstr "<Uburemere UTSINDAGIYE" # #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Revision.TextDisplay.Insert.Attribute..1.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Revision.TextDisplay.Delete.Attribute..1.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Revision.TextDisplay.ChangedAttribute.Attribute..1.text #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:13 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 msgid "Bold" msgstr "Bitsindagiye" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:14 #, fuzzy msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "a Inyibutsa Gukoporora Bya Idosiye Mbere Mu kubika" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:15 #, fuzzy msgid "Display right _margin" msgstr "Iburyo: Marije" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:16 #: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4 #, fuzzy msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "OYA Gutandukanya Amagambo KURI Imirongo" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:17 msgid "Editor" msgstr "Muhinduzi" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:18 #, fuzzy msgid "Editor _font: " msgstr "Intego- nyuguti" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:19 #: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5 #, fuzzy msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Umwandiko" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:20 msgid "Font & Colors" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:21 #, fuzzy msgid "Hi_ghlight current line" msgstr "KIGEZWEHO Umurongo" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:22 #, fuzzy msgid "Highlight _mode:" msgstr "Ubwoko" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:23 #, fuzzy msgid "Highlight matching _bracket" msgstr "garagaza cyane" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:24 #, fuzzy msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Imyanya Bya Amasimbuka" # #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Revision.TextDisplay.Insert.Attribute..2.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Revision.TextDisplay.Delete.Attribute..2.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Revision.TextDisplay.ChangedAttribute.Attribute..2.text #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:25 msgid "Italic" msgstr "Biberamye" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:26 #, fuzzy msgid "Normal _text color:" msgstr "Umwandiko Ibara" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:27 #, fuzzy msgid "Pick a color" msgstr "a Ibara" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:28 #, fuzzy msgid "Pick the background color" msgstr "Mbuganyuma Ibara" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:29 #, fuzzy msgid "Pick the editor font" msgstr "Muhinduzi Intego- nyuguti" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:30 #, fuzzy msgid "Pick the normal text color" msgstr "Bisanzwe Umwandiko Ibara" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:31 #, fuzzy msgid "Pick the selected text color" msgstr "Byahiswemo Umwandiko Ibara" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:32 #, fuzzy msgid "Pick the selection color" msgstr "Ihitamo Ibara" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:33 msgid "Plugins" msgstr "" # extracted from content/PrefsWindow.xul # LOCALIZATION NOTE : FILE UI for the outer parts of the Prefs dialog #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:34 msgid "Preferences" msgstr "Ibyahisemo" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:35 #, fuzzy msgid "Se_lection color:" msgstr "Ibara" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:36 #, fuzzy msgid "Selecte_d text color:" msgstr "Umwandiko Ibara" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:37 msgid "Strikethrough" msgstr "Icishamokarongo" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:38 #, fuzzy msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Inyandiko zigaragaye cyane" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:39 #, fuzzy msgid "U_se default theme colors" msgstr "Mburabuzi Amabara" # #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Revision.TextDisplay.Insert.Attribute..3.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Revision.TextDisplay.ChangedAttribute.Attribute..3.text #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:40 msgid "Underline" msgstr "Gucaho umurongo" # #-#-#-#-# offmgr.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.5.text # #-#-#-#-# offmgr.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.3.text # #-#-#-#-# offmgr.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.2.text # #-#-#-#-# offmgr.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.3.text # #-#-#-#-# offmgr.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text # #-#-#-#-# offmgr.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:41 msgid "View" msgstr "Igaragaza" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:42 #, fuzzy msgid "_Autosave files every" msgstr "Idosiye buri" # svx/source\items\svxitems.src:RID_SVXITEMS_BACKGROUND_COLOR.text #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:43 #, fuzzy msgid "_Background color:" msgstr "Ibara rya mbuganyuma:" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:44 #, fuzzy msgid "_Background:" msgstr "Mbuganyuma:" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:45 #, fuzzy msgid "_Display line numbers" msgstr "Umurongo Imibare" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:46 #, fuzzy msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "Byikoresha" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:47 #, fuzzy msgid "_Enable syntax highlighting" msgstr "Igaragaza cyane" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:48 msgid "_Foreground:" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:49 #, fuzzy msgid "_Reset to Default " msgstr "Kuri" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:50 #, fuzzy msgid "_Right margin at column:" msgstr "Marije ku Inkingi" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:51 #, fuzzy msgid "_Tab width:" msgstr "Ubugari" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:52 #, fuzzy msgid "_Use default theme font" msgstr "Mburabuzi Intego- nyuguti" # #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Save.Document.AutoSaveTimeIntervall.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Agenda.Elements.Minutes.text #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:53 #, fuzzy msgid "_minutes" msgstr "Iminota" #: ../pluma/dialogs/goto-line.glade2.h:1 msgid "Goto Line" msgstr "Gya kumurongo" #: ../pluma/dialogs/goto-line.glade2.h:2 #, fuzzy msgid "_Line number:" msgstr "Umubare" # #-#-#-#-# offmgr.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.FT_FONTNAME.text # #-#-#-#-# offmgr.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.10.text #: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6 msgid "Fonts" msgstr "Imyandikire" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# #: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7 msgid "General" msgstr "Rusange" # sc/sdi\scslots.src:SID_HFEDIT.text #: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8 #, fuzzy msgid "He_aders and footers:" msgstr "Imitwe n'Impera hasi" #: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9 msgid "Page Setup" msgstr "Iboneza ry'ipaji" #: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10 #, fuzzy msgid "Print _line numbers" msgstr "Umurongo Imibare" #: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11 #, fuzzy msgid "Print s_yntax highlighting" msgstr "Igaragaza cyane" #: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12 #, fuzzy msgid "_Body:" msgstr "Umubiri" #: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13 #, fuzzy msgid "_Line numbers:" msgstr "Imibare" #: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14 #, fuzzy msgid "_Number every" msgstr "buri" #: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15 #, fuzzy msgid "_Print page headers" msgstr "Ipaji Imitwe" #: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "" # sw/source\ui\misc\linenum.src:TP_LINENUMBERING.FT_NUM_ROWS.text #: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17 msgid "lines" msgstr "Imirongo" #: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2 msgid "_About Plugin" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3 msgid "button1" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4 msgid "dialog1" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1 #, fuzzy msgid "Browse for program location..." msgstr "kugirango Porogaramu Ahantu" #: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3 #, fuzzy msgid "_Location to search for:" msgstr "Kuri Gushaka kugirango" #: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4 #, fuzzy msgid "label" msgstr "Akarango" #: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:1 ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:1 #: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:1 #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:2 ../pluma/pluma-ui.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Shaka ibikurikira" #: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:3 #, fuzzy msgid "Match _entire word only" msgstr "ijambo" # setup2/source\ui\dialog\dialog.src:RESID_DLG_OVERWRITE.12.text #: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:5 msgid "Replace All" msgstr "Hindura byose" # svx/source\dialog\bmpmask.src:RID_SVXDLG_BMPMASK.FT_3.text #: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:6 #, fuzzy msgid "Replace _with: " msgstr "Gusimbuza na..." # svx/source\form\fmsearch.src:RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_BACKWARD.text #: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:7 #, fuzzy msgid "Search _backwards" msgstr "Gushakisha inyuma" # svx/source\dialog\srchdlg.src:RID_SVXDLG_SEARCH.CB_MATCH_CASE.text #: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:8 #, fuzzy msgid "_Match case" msgstr "Guhuza inyandiko" #: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:9 #, fuzzy msgid "_Search for: " msgstr "Gushakisha:" #: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:10 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "Gufunika kumpande" #: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:2 msgid "Ch_aracter coding:" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:3 #, fuzzy msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" msgstr "Ahantu Bya IDOSIYE nka Kuri Gufungura" #: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:4 #, fuzzy msgid "Open from URI" msgstr "Bivuye" #: ../pluma/pluma-commands.c:551 #, fuzzy msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" msgstr "ni a Gitoya Na Umwandiko Muhinduzi kugirango" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. literally. It is used in the about box to give credits to #. the translators. #. Thus, you should translate it to your name and email address. #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). #: ../pluma/pluma-commands.c:560 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Umusemuzi" #: ../pluma/pluma-commands.c:579 msgid "pluma" msgstr "" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# #: ../pluma/pluma-document.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s%d" #: ../pluma/pluma-document.c:384 msgid "Unsaved Document" msgstr "" #: ../pluma/pluma-document.c:934 ../pluma/pluma-document.c:1488 #, fuzzy msgid "Invalid UTF-8 data" msgstr "8 Ibyatanzwe" #: ../pluma/pluma-document.c:1750 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read symbolic link information for %s" msgstr "OYA Gusoma Ihuza Ibisobanuro kugirango" #: ../pluma/pluma-document.c:1796 #, fuzzy msgid "The file has too many symbolic links." msgstr "IDOSIYE amahuza" #: ../pluma/pluma-document.c:1880 #, fuzzy, c-format msgid "pluma cannot handle %s: locations in write mode." msgstr "in Ubwoko" #: ../pluma/pluma-document.c:1887 #, fuzzy msgid "pluma cannot handle this kind of location in write mode." msgstr "iyi Bya Ahantu in Ubwoko" #: ../pluma/pluma-document.c:1900 #, fuzzy msgid "Invalid filename." msgstr "Izina ry'idosiye:" #: ../pluma/pluma-document.c:2051 #, fuzzy msgid "" "There is not enough disk space to save the file.\n" "Please free some disk space and try again." msgstr "ni OYA Umwanya Kuri Kubika IDOSIYE Kigenga Umwanya Na" #: ../pluma/pluma-document.c:2056 #, fuzzy msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " "not have this limitation." msgstr "" "Kuri Kubika IDOSIYE a ku IDOSIYE Mu kubika a Gitoya IDOSIYE Cyangwa Mu " "kubika Kuri a OYA iyi" #: ../pluma/pluma-document.c:2100 #, fuzzy msgid "Could not create a backup file." msgstr "OYA Kurema a Inyibutsa IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:204 msgid "Auto Detected" msgstr "" #: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:224 #: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:246 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "" #: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:307 #, fuzzy msgid "Add or _Remove..." msgstr "Cyangwa" # svtools/source\control\ctrlbox.src:STR_SVT_COLLATE_UNICODE.text #: ../pluma/pluma-encodings.c:136 ../pluma/pluma-encodings.c:181 #: ../pluma/pluma-encodings.c:183 ../pluma/pluma-encodings.c:185 #: ../pluma/pluma-encodings.c:187 msgid "Unicode" msgstr "Inikode" # offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:FT_WEST_LANG.text #: ../pluma/pluma-encodings.c:150 ../pluma/pluma-encodings.c:176 #: ../pluma/pluma-encodings.c:222 ../pluma/pluma-encodings.c:265 msgid "Western" msgstr "By'iburengerazuba" #: ../pluma/pluma-encodings.c:152 ../pluma/pluma-encodings.c:224 #: ../pluma/pluma-encodings.c:261 msgid "Central European" msgstr "Uburayi bwo hagati" #: ../pluma/pluma-encodings.c:154 msgid "South European" msgstr "" #: ../pluma/pluma-encodings.c:156 ../pluma/pluma-encodings.c:172 #: ../pluma/pluma-encodings.c:275 msgid "Baltic" msgstr "Igibalitiki" # svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CYRILLIC.text #: ../pluma/pluma-encodings.c:158 ../pluma/pluma-encodings.c:226 #: ../pluma/pluma-encodings.c:239 ../pluma/pluma-encodings.c:243 #: ../pluma/pluma-encodings.c:245 ../pluma/pluma-encodings.c:263 msgid "Cyrillic" msgstr "Nyasilike" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_AEGYPT.text #: ../pluma/pluma-encodings.c:160 ../pluma/pluma-encodings.c:232 #: ../pluma/pluma-encodings.c:273 msgid "Arabic" msgstr "Icyarabu" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_GREECE.text #: ../pluma/pluma-encodings.c:162 ../pluma/pluma-encodings.c:267 #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:93 msgid "Greek" msgstr "Ikigereki" #: ../pluma/pluma-encodings.c:164 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.73.text #: ../pluma/pluma-encodings.c:166 ../pluma/pluma-encodings.c:230 #: ../pluma/pluma-encodings.c:271 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:109 msgid "Hebrew" msgstr "Igiheburayo" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_TURKISH.text #: ../pluma/pluma-encodings.c:168 ../pluma/pluma-encodings.c:228 #: ../pluma/pluma-encodings.c:269 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:150 msgid "Turkish" msgstr "Igituruki" #: ../pluma/pluma-encodings.c:170 msgid "Nordic" msgstr "" #: ../pluma/pluma-encodings.c:174 msgid "Celtic" msgstr "" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.106.text #: ../pluma/pluma-encodings.c:178 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:138 msgid "Romanian" msgstr "Nyarumeniya" # #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ARMENIAN.text # #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.23.text #: ../pluma/pluma-encodings.c:190 msgid "Armenian" msgstr "Nyarumeniya" #: ../pluma/pluma-encodings.c:192 ../pluma/pluma-encodings.c:194 #: ../pluma/pluma-encodings.c:208 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Igishinwa Karande" #: ../pluma/pluma-encodings.c:196 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_JAPAN.text #: ../pluma/pluma-encodings.c:199 ../pluma/pluma-encodings.c:201 #: ../pluma/pluma-encodings.c:203 ../pluma/pluma-encodings.c:235 #: ../pluma/pluma-encodings.c:250 msgid "Japanese" msgstr "Ikiyapani" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_KOREA.text #: ../pluma/pluma-encodings.c:206 ../pluma/pluma-encodings.c:237 #: ../pluma/pluma-encodings.c:241 ../pluma/pluma-encodings.c:256 msgid "Korean" msgstr "Ikinyakoreya" #: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:213 #: ../pluma/pluma-encodings.c:215 ../pluma/pluma-encodings.c:219 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Igishinwa cyoroheje" #: ../pluma/pluma-encodings.c:217 msgid "Georgian" msgstr "Ikinyageworugiya" #: ../pluma/pluma-encodings.c:247 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: ../pluma/pluma-encodings.c:252 ../pluma/pluma-encodings.c:258 #: ../pluma/pluma-encodings.c:277 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:153 msgid "Vietnamese" msgstr "Ikinyaviyetinamu" # #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_THAI.text # #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.140.text #: ../pluma/pluma-encodings.c:254 msgid "Thai" msgstr "Tayi" # filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text #: ../pluma/pluma-encodings.c:441 msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:132 ../plugins/savecopy/savecopy.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists.\n" msgstr "A IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360 #, fuzzy msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "Kuri Gusimbura Na: Mu kubika" #: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only.\n" msgstr "IDOSIYE ni Gusoma" #: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:143 #, fuzzy msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Kuri Kuri Gusimbura Na: Mu kubika" #: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:338 ../plugins/savecopy/savecopy.c:584 msgid "All Files" msgstr "Amadosiye yose" #: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:346 ../plugins/savecopy/savecopy.c:592 msgid "All Text Files" msgstr "" #: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:364 ../plugins/savecopy/savecopy.c:603 msgid "_Character Coding:" msgstr "" #: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:498 #, fuzzy msgid "Select a file to open" msgstr "a IDOSIYE Kuri Gufungura" #: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:523 #, fuzzy msgid "Select files to open" msgstr "Idosiye Kuri Gufungura" #: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:559 #, fuzzy msgid "Select a filename to save" msgstr "a Izina ry'idosiye: Kuri Kubika" #: ../pluma/pluma-file.c:194 msgid "Open File..." msgstr "Fungura Idosiye..." # starmath/source\smres.src:STR_STATSTR_WRITING.text #: ../pluma/pluma-file.c:250 ../pluma/pluma-file.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document \"%s\"..." msgstr "Gushyingura Inyandiko" #: ../pluma/pluma-file.c:279 ../pluma/pluma-file.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "The document \"%s\" has not been saved." msgstr "Inyandiko OYA" #: ../pluma/pluma-file.c:287 ../pluma/pluma-file.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "The document \"%s\" has been saved." msgstr "Inyandiko" # sfx2/source\doc\doc.src:STR_SAVEASDOC.text #: ../pluma/pluma-file.c:372 #, fuzzy msgid "Save as..." msgstr "Gushyingura muri..." #: ../pluma/pluma-file.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?" msgstr "Amahinduka Kuri Inyandiko" #: ../pluma/pluma-file.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "Kuri Inyandiko in Iheruka ISEGONDA" #: ../pluma/pluma-file.c:544 #, fuzzy msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "Kuri Inyandiko in Iheruka UMUNOTA" #: ../pluma/pluma-file.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "Kuri Inyandiko in Iheruka UMUNOTA Na ISEGONDA" #: ../pluma/pluma-file.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "Kuri Inyandiko in Iheruka UMUNOTA" #: ../pluma/pluma-file.c:575 ../pluma/pluma-file.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "Kuri Inyandiko in Iheruka ISAHA" #: ../pluma/pluma-file.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "Kuri Inyandiko in Iheruka ISAHA Na UMUNOTA" #: ../pluma/pluma-file.c:617 ../pluma/pluma-ui.xml.h:94 #, fuzzy msgid "_Revert" msgstr "Kugaruza" #: ../pluma/pluma-file.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Error reverting the document \"%s\"." msgstr "Inyandiko" #: ../pluma/pluma-file.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "The document \"%s\" has not been reverted." msgstr "Inyandiko OYA" #: ../pluma/pluma-file.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "The document \"%s\" has been reverted." msgstr "Inyandiko" #: ../pluma/pluma-file.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "Reverting the document \"%s\"..." msgstr "Inyandiko" #: ../pluma/pluma-file.c:825 #, fuzzy msgid "Could not read data from stdin." msgstr "OYA Gusoma Ibyatanzwe Bivuye" #: ../pluma/pluma-file.c:912 #, fuzzy msgid "Reverting file:" msgstr "IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-file.c:912 #, fuzzy msgid "Loading file:" msgstr "IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-file.c:1092 ../pluma/pluma-file.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading file \"%s\"" msgstr "Itangira... IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-file.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded file \"%s\"" msgstr "IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-file.c:1225 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %d file" msgid_plural "Loaded %d files" msgstr[0] "IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-file.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "Created file \"%s\"" msgstr "IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-file.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "Loading file \"%s\"..." msgstr "IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-file.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d file..." msgid_plural "Loading %d files..." msgstr[0] "IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find the file \"%s\"" msgstr "OYA Gushaka IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:86 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:130 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:150 #, fuzzy msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Kugenzura... Ahantu Na" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:91 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:99 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:116 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:122 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:135 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:141 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:155 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:171 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:215 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:223 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:231 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:239 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:246 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:252 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:292 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:313 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the file \"%s\"" msgstr "Ntishobora gufungura idosiye." #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:93 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:406 #, fuzzy msgid "The file contains corrupted data." msgstr "IDOSIYE Kirimo Ibyatanzwe" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:104 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:417 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s: locations." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:109 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:422 #, fuzzy msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "iyi Ahantu" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:118 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:431 #, fuzzy msgid "The file contains data in an invalid format." msgstr "IDOSIYE Kirimo Ibyatanzwe in Sibyo Imiterere" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:124 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:437 #, fuzzy msgid "The file is too big." msgstr "IDOSIYE ni" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location" msgstr "\"%s\"ni OYA a Byemewe Ahantu" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:137 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:443 msgid "Access was denied." msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:143 #, fuzzy msgid "" "there are too many open files. Please, close some open files and try again." msgstr "Gufungura Idosiye Gufunga Gufungura Idosiye Na" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:148 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:157 #, fuzzy msgid "" "Not enough available memory to open the file. Please, close some running " "applications and try again." msgstr "Bihari Ububiko Kuri Gufungura IDOSIYE Gufunga Porogaramu Na" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:185 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "" "Host \"%s\" could not be found. Please, check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "OYA Byabonetse Kugenzura... Porogisi Amagenamiterere Na" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:196 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:207 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:217 #, fuzzy msgid "" "Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly " "and try again." msgstr "Izina: Sibyo Kugenzura... Ahantu Na" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "" "Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct and " "try again." msgstr "Izina: ubusa Kugenzura... Porogisi Amagenamiterere Na" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:233 #, fuzzy msgid "" "Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "Kuri LOG in Byanze Kugenzura... Ahantu Na" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:241 #, fuzzy msgid "" "The file contains invalid data. Probably, you are trying to open a binary " "file." msgstr "IDOSIYE Kirimo Sibyo Ibyatanzwe Kuri Gufungura a Nyabibiri IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:248 #, fuzzy msgid "The file you are trying to open is not a regular file." msgstr "IDOSIYE Kuri Gufungura ni OYA a Ibisanzwe IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:294 #, fuzzy msgid "" "pluma was not able to automatically detect the character coding. Please, " "check that you are not trying to open a binary file and try again selecting " "a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') dialog." msgstr "" "OYA Kuri ku buryo bwikora Inyuguti Kugenzura... OYA Kuri Gufungura a " "Nyabibiri IDOSIYE Na a Inyuguti in Idosiye Cyangwa Ikiganiro" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:302 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" using the %s character coding" msgstr "OYA Gufungura IDOSIYE ikoresha Inyuguti" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:305 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:331 #, fuzzy msgid "" "Please, check that you are not trying to open a binary file and that you " "selected the right character coding in the 'Open File... ' (or 'Open " "Location') dialog and try again." msgstr "" "Kugenzura... OYA Kuri Gufungura a Nyabibiri IDOSIYE Na Byahiswemo Iburyo: " "Inyuguti in Idosiye Cyangwa Ikiganiro Na" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:315 #, fuzzy msgid "" "The file contains data in an invalid format. Probably, you are trying to " "open a binary file." msgstr "" "IDOSIYE Kirimo Ibyatanzwe in Sibyo Imiterere Kuri Gufungura a Nyabibiri " "IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:397 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:404 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:410 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:429 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:435 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:441 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:447 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:454 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:469 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:497 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:505 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:511 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:518 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "Could not revert the file \"%s\"" msgstr "OYA Kugaruza IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:399 #, fuzzy msgid "pluma cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted." msgstr "Gushaka Cyasibwe" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:449 #, fuzzy msgid "" "There are too many open files. Please, close some open files and try again." msgstr "Gufungura Idosiye Gufunga Gufungura Idosiye Na" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:456 #, fuzzy msgid "" "Not enough available memory. Please, close some running applications and try " "again." msgstr "Bihari Ububiko Gufunga Porogaramu Na" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:499 #, fuzzy msgid "" "The host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct " "and try again." msgstr "Ubuturo Izina: ubusa Kugenzura... Porogisi Amagenamiterere Na" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:507 #, fuzzy msgid "Attempt to log in failed." msgstr "Kuri LOG in Byanze" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:513 #, fuzzy msgid "" "The file contains invalid UTF-8 data. Probably, you are trying to revert a " "binary file." msgstr "IDOSIYE Kirimo Sibyo 8 Ibyatanzwe Kuri Kugaruza a Nyabibiri IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:520 #, fuzzy msgid "It is not possible to revert an Untitled document." msgstr "ni OYA Kuri Kugaruza Inyandiko" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "OYA Kubika IDOSIYE" # svx/source\options\multipat.src:RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR.text #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "Idosiye irasanzwe." #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:662 #, fuzzy msgid "Please, check that you typed the location correctly." msgstr "Kugenzura... Ahantu" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:668 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:674 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:680 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:687 #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the file \"%s\"" msgstr "OYA Kurema IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:670 #, fuzzy msgid "Make sure you have the appropriate write permissions." msgstr "Uruhushya" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:676 #, fuzzy msgid "The file name is too long." msgstr "IDOSIYE Izina: ni" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:682 #, fuzzy msgid "" "A directory component in the file name does not exist or is a dangling " "symbolic link." msgstr "A bushyinguro in IDOSIYE Izina: OYA Cyangwa ni a Ihuza" #: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:689 #, fuzzy msgid "" "There is not enough disk space to create the file. Please free some disk " "space and try again." msgstr "ni OYA Umwanya Kuri Kurema IDOSIYE Kigenga Umwanya Na" #. Read only #: ../pluma/pluma-mdi-child.c:249 msgid "RO" msgstr "" #. Add the detach tab button #: ../pluma/pluma-mdi-child.c:650 ../pluma/pluma-ui.xml.h:85 #, fuzzy msgid "_Move to New Window" msgstr "Kuri" # svx/source\dialog\txenctab.src:RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.67.text #: ../pluma/pluma-mdi-child.c:803 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" # sc/source\ui\dbgui\pvfundlg.src:RID_SCDLG_PIVOTSUBT.FT_NAMELABEL.text #: ../pluma/pluma-mdi-child.c:813 msgid "Name:" msgstr "Izina:" # framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text #: ../pluma/pluma-mdi-child.c:814 #, fuzzy msgid "MIME Type:" msgstr "Ubwoko bwa MIME:" #: ../pluma/pluma-mdi-child.c:815 msgid "Encoding:" msgstr "Imisobekere:" #. Translators: %s is a URI #: ../pluma/pluma-mdi.c:260 ../pluma/pluma-mdi.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Gufungura''" #: ../pluma/pluma-mdi.c:538 #, fuzzy msgid "Open a recently used file" msgstr "a IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-mdi.c:1477 ../pluma/pluma-mdi.c:1479 msgid "Read Only" msgstr "Gusoma gusa" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Save.Graphic.Format..0.text #: ../pluma/pluma-mdi.c:2103 msgid "Normal" msgstr "Bisanzwe" #: ../pluma/pluma-mdi.c:2104 #, fuzzy msgid "Use Normal highlight mode" msgstr "garagaza cyane Ubwoko" #: ../pluma/pluma-mdi.c:2180 #, fuzzy, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "garagaza cyane Ubwoko" #: ../pluma/pluma-output-window.c:378 #, fuzzy msgid "Close the output window" msgstr "Funga Ibisohoka Idirishya" #: ../pluma/pluma-output-window.c:416 #, fuzzy msgid "Copy selected lines" msgstr "Byahiswemo Imirongo" #: ../pluma/pluma-output-window.c:436 #, fuzzy msgid "Clear the output window" msgstr "Ibisohoka Idirishya" #: ../pluma/pluma-output-window.c:476 msgid "Output Lines" msgstr "" #: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:175 #, fuzzy msgid "Cannot initialize preferences manager." msgstr "gutangiza Ibyahiswemo Muyobozi" #: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "Itegerejwe kugirango Urufunguzo" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# #: ../pluma/pluma-print.c:219 ../pluma/pluma-ui.xml.h:37 msgid "Print" msgstr "Gucapa" # #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\app\strings.src:STR_LINES.text # #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.text # #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_WALL.1.RID_SVXPAGE_LINE.text # #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_FLOOR.1.RID_SVXPAGE_LINE.text # #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_AREA.1.RID_SVXPAGE_LINE.text # #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.RID_SVXPAGE_LINE.text # #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.RID_SVXPAGE_LINE.text #: ../pluma/pluma-print.c:228 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7 msgid "Lines" msgstr "Imirongo" #: ../pluma/pluma-print.c:330 #, fuzzy msgid "Preparing pages..." msgstr "Amapaji" #: ../pluma/pluma-print.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Rendering page %d of %d..." msgstr "Ipaji Bya" #: ../pluma/pluma-print.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Ipaji Bya" # sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PREVIEWSHELL.text #: ../pluma/pluma-print.c:381 ../pluma/pluma-ui.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Print preview" msgstr "Igaragazambere ryo Gucapa" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_FILE.text #: ../pluma/pluma-print.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "File: %s" msgstr "IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-print.c:557 #, fuzzy msgid "Page %N of %Q" msgstr "Ipaji# ya#" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "iyi Porogaramu" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change the visibility of the output window in the current window" msgstr "Ukugaragara Bya Ibisohoka Idirishya in KIGEZWEHO Idirishya" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Ukugaragara Bya in KIGEZWEHO Idirishya" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Ukugaragara Bya Umwanyabikoresho in KIGEZWEHO Idirishya" # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_STR_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "Gufunga" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Funga Byose Gufungura Idosiye" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Close the current file" msgstr "Funga KIGEZWEHO IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Configure the application" msgstr "Porogaramu" # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:9 msgid "Copy" msgstr "Gukoporora" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "Ihitamo" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Create a new document" msgstr "Kurema inyandiko nshya" # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_CUT.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Gukata" # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_CUT.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:13 msgid "Cut" msgstr "Gukata" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Cut the selection" msgstr "Ihitamo" # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:15 msgid "Delete" msgstr "Gusiba" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Delete the selected text" msgstr "Byahiswemo Umwandiko" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Find Ne_xt" msgstr "Shaka ibikurikira" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious" msgstr "Shaka ibibanjirije" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:21 msgid "Find Previous" msgstr "Shaka ibibanjirije" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Go to _Line..." msgstr "Gya ku murongo..." #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Go to a specific line" msgstr "Kuri a Umurongo" # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_VIEW.S~ymbolleisten.SID_TOGGLETOOLBAR.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLVIEW.S~ymbolleisten.SID_TOGGLETOOLBAR.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Main toolbar" msgstr "umwanya w'ibikoresho w'ibanze" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Move the current document to a new window" msgstr "KIGEZWEHO Inyandiko Kuri a Gishya Idirishya" # basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_NEW.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:26 msgid "New" msgstr "Gishya" # #-#-#-#-# sfx2.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/source\accel\accel.src:STR_OPEN.text # #-#-#-#-# sfx2.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/source\dialog\cfg.src:STR_OPEN.text # #-#-#-#-# sfx2.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/source\dialog\versdlg.src:DLG_VERSIONS.PB_OPEN.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:27 msgid "Open" msgstr "Gufungura" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:28 msgid "Open Location..." msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:29 msgid "Open _Location..." msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "a IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Open a file from a specified location" msgstr "a IDOSIYE Bivuye a Ahantu" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Open the pluma manual" msgstr "Bikorwa" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Page Set_up" msgstr "Iboneza ry'ipaji" # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:34 msgid "Paste" msgstr "Komeka" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ububikokoporora" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "Ibyahiswemo" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Print Previe_w..." msgstr "Imigaragarire y'Urupapuro mbere y'Ishyirwa- Rupapuro" # sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PREVIEWSHELL.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:39 msgid "Print Preview" msgstr "Igaragazambere ryo Gucapa" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Print the current file" msgstr "KIGEZWEHO IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:42 msgid "Quit" msgstr "Kuvamo" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Quit the program" msgstr "Porogaramu" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_REDO.text # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:44 msgid "Redo" msgstr "Isubiramo" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Redo the undone action" msgstr "Igikorwa" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:47 msgid "Revert" msgstr "Kugaruza" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Kuri a Verisiyo Bya IDOSIYE" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_SAVE.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:49 msgid "Save" msgstr "Kubika" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:50 msgid "Save As" msgstr "Kubika nka" # sfx2/source\doc\doc.src:STR_SAVEASDOC.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Gushyingura muri..." #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Save all open files" msgstr "Kubika Byose Gufungura Idosiye" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Save the current file" msgstr "Kubika KIGEZWEHO IDOSIYE" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Kubika KIGEZWEHO IDOSIYE Na: a Izina:" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Inyuma kugirango Umwandiko" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Search for and replace text" msgstr "kugirango Na Gusimbura Umwandiko" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....FormSearchOptions.SearchType..text.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:57 msgid "Search for text" msgstr "Gushakisha k'umwandiko" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:58 #, fuzzy msgid "Search forwards for the same text" msgstr "kugirango Umwandiko" # sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_SELECTALL.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:59 msgid "Select All" msgstr "Guhitamo Byose" # #-#-#-#-# padmin.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # padmin/source\padialog.src:RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.text # #-#-#-#-# padmin.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # padmin/source\padialog.src:RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Hitamo byose" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:61 #, fuzzy msgid "Select the entire document" msgstr "Inyandiko" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:62 #, fuzzy msgid "" "Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences" msgstr "Umwanyabikoresho Akabuto IMISUSIRE Kuri Ibiro Na" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Setup the page settings" msgstr "Ipaji Amagenamiterere" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Show only icons in the toolbar" msgstr "Udushushondanga in Umwanyabikoresho" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Show text below every icon in the toolbar" msgstr "Umwandiko munsi buri Agashushondanga in Umwanyabikoresho" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:66 #, fuzzy msgid "Show text only beside important icons in the toolbar" msgstr "Umwandiko By'ingirakamaro Udushushondanga in Umwanyabikoresho" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:67 #, fuzzy msgid "T_ext for Important Icons" msgstr "kugirango" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_UNDO.text # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:68 msgid "Undo" msgstr "Isubiranyuma" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "Iheruka Igikorwa" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:70 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Bigyanye" # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_STR_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:71 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Gufunga" # 955 #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:72 #, fuzzy msgid "_Close All" msgstr "funga byose" # #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_INPUTHELP.FL_CONTENT.text # #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_ERROR.FL_CONTENT.text # #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\navipi\navipi.src:RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_ZOOMOUT.text # #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\navipi\navipi.src:SCSTR_CONTENT_ROOT.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:73 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Ibigize" # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:74 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Gukoporora" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:75 msgid "_Customize Toolbar" msgstr "" # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:76 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Gusiba" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:77 msgid "_Desktop Default" msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:78 #, fuzzy msgid "_Documents" msgstr "Inyandiko" # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_EDIT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLEDIT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:79 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Guhindura" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_FILE.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:80 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "IDOSIYE" # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:81 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Gushaka..." #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:82 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Ifashayobora" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:83 msgid "_Highlight Mode" msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:84 #, fuzzy msgid "_Icons Only" msgstr "Udushushondanga Gusa" # basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_NEW.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:86 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Gishya" # sfx2/source\appl\minbox.src:RID_MAIL_INBOX.BTN_MAILINBOX_OPEN.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:87 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Gufungura..." #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:88 msgid "_Output Window" msgstr "" # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:89 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Komeka" # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_BUTTON_PRINT.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:90 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Gucapa..." #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:91 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Kuvamo" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_REDO.text # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:92 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Isubiramo" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:93 #, fuzzy msgid "_Replace..." msgstr "Gusimbura:" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_SAVE.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:95 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Kubika" # sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_SAVEDOCS.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:96 #, fuzzy msgid "_Save All" msgstr "Gushyingura Byose" # #-#-#-#-# offmgr.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text # #-#-#-#-# offmgr.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:97 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "Gushaka" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:98 msgid "_Statusbar" msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:99 #, fuzzy msgid "_Text for All Icons" msgstr "kugirango" #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:100 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho" # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_EXTRA.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLEXTRA.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:101 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Ibikoresho" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_UNDO.text # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:102 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Isubiranyuma" # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_VIEW.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLVIEW.text #: ../pluma/pluma-ui.xml.h:103 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Kureba" #: ../pluma/pluma-utils.c:686 #, fuzzy msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(Sibyo" #. #. if (col == chars) #. msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d"), row + 1, col + 1); #. else #. msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d-%d"), row + 1, chars + 1, col + 1); #. #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. #: ../pluma/pluma-view.c:879 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr "" #: ../pluma/pluma-view.c:915 msgid " OVR" msgstr "" #: ../pluma/pluma-view.c:917 #, fuzzy msgid " INS" msgstr "Kongeramo" #: ../pluma/pluma2.c:83 #, fuzzy msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "Inyuguti Imisobekere: Kuri Kuri Gufungura Idosiye ku Komandi: Umurongo" #: ../pluma/pluma2.c:86 #, fuzzy msgid "Quit an existing instance of pluma" msgstr "Urugero Bya" #: ../pluma/pluma2.c:89 #, fuzzy msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma" msgstr "a Gishya Idirishya in Urugero Bya" #: ../pluma/pluma2.c:92 #, fuzzy msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" msgstr "a Gishya Inyandiko in Urugero Bya" #: ../pluma/pluma2.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "The specified encoding \"%s\" is not valid\n" msgstr "Imisobekere: ni OYA" #: ../pluma/pluma-convert.c:91 #, fuzzy msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." msgstr "IDOSIYE Kuri Gufungura Kirimo Sibyo Bayite" #: ../pluma/pluma-convert.c:160 ../pluma/pluma-convert.c:204 #, fuzzy msgid "" "pluma was not able to automatically determine the encoding of the file you " "want to open." msgstr "OYA Kuri ku buryo bwikora Imisobekere: Bya IDOSIYE Kuri Gufungura" #: ../plugins/changecase/changecase.c:43 #, fuzzy msgid "C_hange Case" msgstr "Guhindura Inyuguti" #: ../plugins/changecase/changecase.c:49 msgid "All _Upper Case" msgstr "" #: ../plugins/changecase/changecase.c:50 msgid "All _Lower Case" msgstr "" #: ../plugins/changecase/changecase.c:51 msgid "_Invert Case" msgstr "" #: ../plugins/changecase/changecase.c:52 msgid "_Title Case" msgstr "" #: ../plugins/changecase/changecase.c:54 #, fuzzy msgid "Change selected text to upper case" msgstr "Byahiswemo Umwandiko Kuri Nkuru" #: ../plugins/changecase/changecase.c:55 #, fuzzy msgid "Change selected text to lower case" msgstr "Byahiswemo Umwandiko Kuri Ntoya" #: ../plugins/changecase/changecase.c:56 #, fuzzy msgid "Invert the case of selected text" msgstr "Bya Byahiswemo Umwandiko" #: ../plugins/changecase/changecase.c:57 #, fuzzy msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "Itangira Ibaruwa... Bya Byahiswemo ijambo" #: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "Guhindura Inyuguti" #: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Changes the case of selected text." msgstr "Bya Byahiswemo Umwandiko" # shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%STATISTICS_TITLE%.text #: ../plugins/docinfo/docinfo.c:45 #, fuzzy msgid "_Document Statistics" msgstr "Imibarefatizo y'inyandiko" #: ../plugins/docinfo/docinfo.c:48 #, fuzzy msgid "Get statistic info on current document" msgstr "Ibisobanuro ku KIGEZWEHO Inyandiko" # shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%STATISTICS_TITLE%.text #: ../plugins/docinfo/docinfo.c:139 #: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Document Statistics" msgstr "Imibarefatizo y'inyandiko" #: ../plugins/docinfo/docinfo.c:153 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "Kuvugurura" #: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." msgstr "" "KIGEZWEHO Inyandiko Na Raporo Umubare Bya Amagambo Imirongo Inyuguti Na " "Umwanya Inyuguti in" #: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2 msgid "0" msgstr "0" #: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3 #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>" msgstr "<Uburemere UTSINDAGIYE Idosiye" # sfx2/source\appl\sfx.src:STR_BYTES.text #: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4 msgid "Bytes" msgstr "Bayite" #: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5 #, fuzzy msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Oya Imyanya" #: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6 #, fuzzy msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Na: Imyanya" #: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8 msgid "Update" msgstr "Kuvugurura" # shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%WORDS%.text #: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9 msgid "Words" msgstr "Amagambo" #: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10 msgid "pluma: Document Info plugin" msgstr "" # svx/source\dialog\align.src:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FT_INDENT.text #: ../plugins/indent/indent.c:45 #, fuzzy msgid "_Indent" msgstr "Ikurura" #: ../plugins/indent/indent.c:47 #, fuzzy msgid "Indent selected lines" msgstr "Byahiswemo Imirongo" #: ../plugins/indent/indent.c:49 msgid "U_nindent" msgstr "" #: ../plugins/indent/indent.c:51 #, fuzzy msgid "Unindent selected lines" msgstr "Byahiswemo Imirongo" #: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Indent lines" msgstr "Imirongo" #: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Indents or un-indents selected lines." msgstr "Cyangwa Utugerampera Byahiswemo Imirongo" #: ../plugins/sample/sample.c:43 msgid "Insert User Na_me" msgstr "" #: ../plugins/sample/sample.c:46 #, fuzzy msgid "Insert the user name at the cursor position" msgstr "Ukoresha: Izina: ku indanga Ibirindiro" #: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Inserts the user name at the cursor position." msgstr "Ukoresha: Izina: ku indanga Ibirindiro" # 6388 #: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "User name" msgstr "Izina-nkoresha" #: ../plugins/savecopy/savecopy.c:49 #, fuzzy msgid "Sa_ve Copy..." msgstr "Kubika" #: ../plugins/savecopy/savecopy.c:52 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Kubika a Gukoporora Bya KIGEZWEHO Inyandiko" #: ../plugins/savecopy/savecopy.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save a copy of the file to \"%s\"" msgstr "OYA Kubika a Gukoporora Bya IDOSIYE Kuri" #: ../plugins/savecopy/savecopy.c:414 #, fuzzy msgid "You are trying to overwrite the original file" msgstr "Kuri Guhindura Umwimerere IDOSIYE" #: ../plugins/savecopy/savecopy.c:523 #, fuzzy msgid "Save Copy..." msgstr "Kubika" #. translators: %s is a filename #: ../plugins/savecopy/savecopy.c:555 ../plugins/savecopy/savecopy.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s(Gukoporora" #: ../plugins/savecopy/savecopy.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Save a Copy" msgstr "Kubika a" #: ../plugins/savecopy/savecopy.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Saves a copy of the current document to a local or remote location." msgstr "a Gukoporora Bya KIGEZWEHO Inyandiko Kuri a Cyangwa Ahantu" #: ../plugins/shell_output/shell_output.c:56 msgid "_Run Command..." msgstr "" #: ../plugins/shell_output/shell_output.c:59 #, fuzzy msgid "Run a command" msgstr "a Komandi:" #: ../plugins/shell_output/shell_output.c:156 #: ../plugins/shell_output/shell_output.c:576 msgid "Stopped" msgstr "Kyahagariswe" #: ../plugins/shell_output/shell_output.c:355 msgid "Run Command" msgstr "" # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICIDE_OBJECTBAR.SID_BASICRUN.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_STR_RUN.text #: ../plugins/shell_output/shell_output.c:374 #, fuzzy msgid "_Run" msgstr "Gukoresha" # Statusbar #: ../plugins/shell_output/shell_output.c:582 msgid "Done" msgstr "Byakozwe" #: ../plugins/shell_output/shell_output.c:584 msgid "Failed" msgstr "Byanze" #: ../plugins/shell_output/shell_output.c:754 #, fuzzy msgid "" "The shell command entry is empty.\n" "\n" "Please, insert a valid shell command." msgstr "" "Igikonoshwa Komandi: Icyinjijwe ni ubusa Kongeramo a Byemewe Igikonoshwa " "Komandi:" #: ../plugins/shell_output/shell_output.c:776 #, fuzzy msgid "" "Error parsing the shell command.\n" "\n" "Please, insert a valid shell command." msgstr "Igikonoshwa Komandi: Kongeramo a Byemewe Igikonoshwa Komandi:" #: ../plugins/shell_output/shell_output.c:854 #, fuzzy msgid "Executing command" msgstr "Komandi:" #: ../plugins/shell_output/shell_output.c:919 #, fuzzy msgid "An error occurred while running the selected command." msgstr "Ikosa Byahiswemo Komandi:" #: ../plugins/shell_output/shell_output.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "Executes an external program and, if required, displays its output in the " "output window." msgstr "" "external Porogaramu Na NIBA Bya ngombwa Ibisohoka in Ibisohoka Idirishya" #: ../plugins/shell_output/shell_output.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Shell command" msgstr "Komandi:" # padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.text #: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:2 #, fuzzy msgid "Co_mmand:" msgstr "Komandi:" #: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:3 #, fuzzy msgid "Select the working directory..." msgstr "bushyinguro" #: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:4 #, fuzzy msgid "_Show results in Output Window" msgstr "Ibisubizo ku in" #: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:5 #, fuzzy msgid "_Working directory:" msgstr "bushyinguro" #: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:6 msgid "pluma: Shell Output plugin" msgstr "" # #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_PLUGINMENU.SUBMENU_DATA.SID_SORT.text # #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_MENUBAR.SUBMENU_DATA.SID_SORT.text #: ../plugins/sort/sort.c:29 #, fuzzy msgid "S_ort..." msgstr "Gushungura..." #: ../plugins/sort/sort.c:32 #, fuzzy msgid "Sort the current document or selection." msgstr "KIGEZWEHO Inyandiko Cyangwa Ihitamo" #: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3 msgid "Sort" msgstr "Ishungura" #: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "a Inyandiko Cyangwa Byahiswemo Umwandiko" #: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1 msgid "R_emove duplicates" msgstr "" #: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2 #, fuzzy msgid "S_tart at column:" msgstr "Gutangira ku Inkingi" #: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4 #, fuzzy msgid "You cannot undo a sort operation" msgstr "Isubiranyuma a Ishungura" #: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5 msgid "_Ignore case" msgstr "" #: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6 #, fuzzy msgid "_Reverse order" msgstr "Itondekanya" #: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Ishungura" #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:419 #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:511 msgid "(no suggested words)" msgstr "(Nta jambo yatanzwe)" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_FUNCTIONLIST_MORE.text #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:443 #, fuzzy msgid "_More..." msgstr "Birenzeho..." # svx/source\editeng\editeng.src:RID_MENU_SPELL.MN_IGNORE.text #. Ignore all #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:496 #, fuzzy msgid "_Ignore All" msgstr "Kwirengagiza Byose" #. + Add to Dictionary #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:509 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Kongeramo" #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:546 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:289 msgid "Check Spelling" msgstr "Genzura imyandikire" # 6026 #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:300 msgid "Suggestions" msgstr "ibyifuzo" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:615 msgid "(correct spelling)" msgstr "(Ivuganyugutia nyayo)" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:800 #, fuzzy msgid "Completed spell checking" msgstr "Kurangiza igenzura y'imyandikire." # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.4.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:79 msgid "Afrikaans" msgstr "Nyafurikansi" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:80 msgid "Amharic" msgstr "Ikinyamarike" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:81 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ikinyazeribayijani" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:82 msgid "Belarusian" msgstr "Ikibelarusiya" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.29.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:83 msgid "Bulgarian" msgstr "Nyabuligariya" # #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BENGALI.text # #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.28.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:84 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:85 msgid "Breton" msgstr "Ikinyabureto" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.31.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:86 msgid "Catalan" msgstr "Nyakatara" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.39.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:87 msgid "Czech" msgstr "Ceke" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.148.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:88 msgid "Welsh" msgstr "Ikigaruwa" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_DANISH.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:89 msgid "Danish" msgstr "Ikidanwa" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.68.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:90 msgid "German (Austria)" msgstr "Ikidage (Ositiriya)" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.66.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:91 msgid "German (Germany)" msgstr "Ikidage (Ubudage)" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:92 msgid "German (Swiss)" msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:94 msgid "English (American)" msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:95 msgid "English (British)" msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:96 msgid "English (Canadian)" msgstr "" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.159.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:97 msgid "Esperanto" msgstr "Icyesiperanto" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_SPANISH.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:98 msgid "Spanish" msgstr "Icyesipanyoro" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.56.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:99 msgid "Estonian" msgstr "Ikinyesitoniya" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:100 msgid "Persian" msgstr "Ikinyaperisi" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.57.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:101 msgid "Finnish" msgstr "Ikinyafinirande" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:102 msgid "Faroese" msgstr "Igifarowe" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.60.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:103 msgid "French (France)" msgstr "Igifaransa (Ubufaransa)" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:104 msgid "French (Swiss)" msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:105 msgid "Irish" msgstr "Icyirirande" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:106 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:107 msgid "Gallegan" msgstr "Ikigalegani" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:108 msgid "Manx Gaelic" msgstr "" # #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.74.text # #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # svx/source\options\optctl.src:RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.LB_NUMERALS.2.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:110 msgid "Hindi" msgstr "Igihindi" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.38.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:111 msgid "Croatian" msgstr "Nyakorowatiya" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:112 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Ikinyasorubiya cyo hejuru" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.75.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:113 msgid "Hungarian" msgstr "Nyahongiriya" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:114 msgid "Interlingua (IALA)" msgstr "" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.77.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:115 msgid "Indonesian" msgstr "Nya-indonesiya" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.76.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:116 msgid "Icelandic" msgstr "Nya-isilande" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_ITALIEN.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:117 msgid "Italian" msgstr "Igitariyani" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:118 msgid "Kurdish" msgstr "Igikurudishi" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.158.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:119 msgid "Latin" msgstr "Ikiratini" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Ikirituwaniya" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.87.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:121 msgid "Latvian" msgstr "Nyarativiya" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:122 msgid "Malagasy" msgstr "Ikimaragasi" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:123 msgid "Maori" msgstr "Ikimawori" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.90.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:124 msgid "Macedonian" msgstr "Nyamasedoniya" # svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_MONGOLIAN.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:125 msgid "Mongolian" msgstr "Nyamongoliya" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:126 #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "Ikimawori" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:127 msgid "Malay" msgstr "Ikimalayi" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:128 msgid "Maltese" msgstr "Ikinyamalite" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:129 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_DUTCH.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:130 msgid "Dutch" msgstr "Igihorandi" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:131 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Ikinyanoruveji nayinorusiki" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:132 msgid "Norwegian" msgstr "Ikinyanoruveji" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:133 msgid "Nyanja" msgstr "" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_POLEN.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:134 msgid "Polish" msgstr "Igiporonye" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.102.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:135 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Igiporitigari (Poritigari)" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:136 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:137 msgid "Quechua" msgstr "Igikwecuwa" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_RUSSIAN.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:139 msgid "Russian" msgstr "Ikirusi" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:140 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Ikinyarwanda" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:141 msgid "Sardinian" msgstr "Igisaridiniyani" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:142 msgid "Slovak" msgstr "Igisilovake" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.113.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:143 msgid "Slovenian" msgstr "Ikinyasiloveniya" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_SWEDISH.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:144 msgid "Swedish" msgstr "Igisuwedi" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.134.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:145 msgid "Swahili" msgstr "Igiswahiri" # #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_TAMIL.text # #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.137.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:146 msgid "Tamil" msgstr "Tamili" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:147 msgid "Tetum" msgstr "Igitetumu" # svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_TAGALOG.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:148 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:149 msgid "Tswana" msgstr "Igitswana" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.145.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:151 msgid "Ukrainian" msgstr "Nyaukerene" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:152 msgid "Uzbek" msgstr "Icyuzubeka" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:154 msgid "Walloon" msgstr "Ikiwaluni" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:155 msgid "Yiddish" msgstr "Ikiyidishi" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:156 msgid "Zulu" msgstr "Ikizulu" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:828 msgid "Default" msgstr "Mburabuzi" #: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find the required widgets inside %s." msgstr "OYA Gushaka Bya ngombwa Mo Imbere" # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.2.text #: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:258 msgid "Languages" msgstr "Indimi" #: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1 #, fuzzy msgid "Select the _language of the current document." msgstr "Ururimi Bya KIGEZWEHO Inyandiko" #: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2 #, fuzzy msgid "Set language" msgstr "Ururimi" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2 #, fuzzy msgid "<b>Language</b>" msgstr "<B B" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3 #, fuzzy msgid "<b>word</b>" msgstr "<B ijambo B" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4 #, fuzzy msgid "Add w_ord" msgstr "Ongera ijambo" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5 #, fuzzy msgid "Cha_nge" msgstr "Guhindura" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6 #, fuzzy msgid "Change A_ll" msgstr "Guhindura Byose" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7 #, fuzzy msgid "Change _to:" msgstr "Kuri" # svx/source\dialog\spldlg.src:RID_SVXDLG_SPELLCHECK.IB_TEST.quickhelptext #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8 #, fuzzy msgid "Check _Word" msgstr "Kugenzura ijambo" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Genzura imyandikire" # svx/source\editeng\editeng.src:RID_MENU_SPELL.MN_IGNORE.text #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10 #, fuzzy msgid "Ignore _All" msgstr "Kwirengagiza Byose" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11 msgid "Language:" msgstr "Ururimi:" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12 #, fuzzy msgid "Misspelled word:" msgstr "ijambo" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13 #, fuzzy msgid "User dictionary:" msgstr "Inkoranyamagambo" # #-#-#-#-# setup2.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # setup2/source\ui\dialog\dialog.src:DLG_INSERTDISKDLG.2.text # #-#-#-#-# setup2.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # setup2/source\ui\dialog\querydlg.src:RID_EXECERROR_DLG.BTN_QUERY_IGNORE.text #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "Kwirengagiza" #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15 #, fuzzy msgid "_Suggestions:" msgstr "Ibyifuzo:" #: ../plugins/spell/spell.c:52 #, fuzzy msgid "_Check Spelling" msgstr "Genzura imyandikire" #: ../plugins/spell/spell.c:55 #, fuzzy msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "KIGEZWEHO Inyandiko kugirango Ivuganyuguti" #: ../plugins/spell/spell.c:57 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "" #: ../plugins/spell/spell.c:60 #, fuzzy msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Genzuranyuguti Kugenzura... KIGEZWEHO Inyandiko" #: ../plugins/spell/spell.c:62 msgid "Set _Language" msgstr "" #: ../plugins/spell/spell.c:65 #, fuzzy msgid "Set the language of the current document" msgstr "Ururimi Bya KIGEZWEHO Inyandiko" #: ../plugins/spell/spell.c:625 #, fuzzy msgid "The document is empty." msgstr "Inyandiko ni ubusa" #: ../plugins/spell/spell.c:643 #, fuzzy msgid "The selected text does not contain misspelled words." msgstr "Byahiswemo Umwandiko OYA Amagambo" #: ../plugins/spell/spell.c:644 #, fuzzy msgid "The document does not contain misspelled words." msgstr "Inyandiko OYA Amagambo" #: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Ivuganyuguti Bya KIGEZWEHO Inyandiko" #: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Spell checker" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Abbreviated form" msgstr "Ifishi" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 msgid "Abbreviation" msgstr "Impine" # #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\test.src:RID_SVXPAGE_POSITION.LB_ORIENT.2.text # #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\transfrm.src:RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.2.text # #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # svx/source\items\svxitems.src:RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ABOVE_POS.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 msgid "Above" msgstr "Hejuru" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Accessibility key character" msgstr "Urufunguzo Inyuguti" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 msgid "Acronym" msgstr "" # Align menu items #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 msgid "Align" msgstr "Itunganya" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Alignment character" msgstr "Inyuguti" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 msgid "Alternative" msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Content.Display.Anchor.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 msgid "Anchor" msgstr "Agafashi" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor URI" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Applet class file code" msgstr "ishuri IDOSIYE ITEGEKONGENGA" # #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\formdlg\dwfunctr.src:FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.9.text # #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\formdlg\formdlgs.src:RID_SCTAB_FUNCTION.LB_CATEGORY.9.text # #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\formdlg\formdlgs.src:RID_SCDLG_FORMULA.BTN_MATRIX.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 msgid "Array" msgstr "Imbonerahamwe" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Associated information" msgstr "Ibisobanuro" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Author info" msgstr "Ibisobanuro" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Axis related headers" msgstr "Imitwe" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 msgid "BGSound" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 msgid "Background color" msgstr "Ibara rya mbuganyuma" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Background texture tile" msgstr "Ibara risize Agakaro" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Base URI" msgstr "Base" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Base font" msgstr "Base Intego- nyuguti" # 548 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 msgid "Behavior" msgstr "imyitwarire" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Blinking text" msgstr "Umwandiko" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 msgid "Border" msgstr "Imbibi" # svx/source\tbxctrls\tbcontrl.src:RID_SVXSTR_FRAME_COLOR.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Ibara ry'urubibi" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 msgid "Box" msgstr "Agasanduku" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 msgid "Cell rowspan" msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....AlignmentType.Position..6.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 msgid "Center" msgstr "Hagati" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Character encoding of linked resource" msgstr "Imisobekere: Bya" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "Checked (state)" msgstr "Leta" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "Citation" msgstr "Iyerekana" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Cite reason for change" msgstr "kugirango Guhindura>>" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 msgid "Class implementation ID" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "Class list" msgstr "Urutonde" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Clear text flow control" msgstr "Umwandiko Igenzura" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "Code content type" msgstr "Ibikubiyemo Ubwoko" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Color of selected links" msgstr "Bya Byahiswemo amahuza" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "Column span" msgstr "Igihe ky'inkingi:" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Columns" msgstr "Inkingi" # padmin/source\padialog.src:RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 msgid "Comment" msgstr "Icyo wongeraho" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "Computer code fragment" msgstr "ITEGEKONGENGA" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Content scheme" msgstr "Igishusho" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 msgid "Content type" msgstr "Ubwoko bw'ibikubiyemo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 msgid "Coordinates" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "DIV Style container" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 msgid "DIV container" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Date and time of change" msgstr "Na Igihe Bya Guhindura>>" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "Declare flag" msgstr "Ibendera" #. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag. #. It indicates that the script is not going to generate any document #. content. The browser can continue parsing and drawing the page. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 #, fuzzy msgid "Defer attribute" msgstr "Ikiranga" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 #, fuzzy msgid "Definition description" msgstr "Isobanuramiterere" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 #, fuzzy msgid "Definition list" msgstr "Ilisiti y'Insobanuro" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55 #, fuzzy msgid "Definition term" msgstr "Ijambo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "Umwandiko" # #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.text # #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 msgid "Direction" msgstr "Icyerekezo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 msgid "Directionality" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 #, fuzzy msgid "Directory list" msgstr "Urutonde" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 msgid "Disabled" msgstr "Yahagaritswe" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 #, fuzzy msgid "Document base" msgstr "SHINGIRO" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62 #, fuzzy msgid "Document body" msgstr "Umubiri" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 msgid "Document head" msgstr "" # 1747 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64 msgid "Document title" msgstr "Umutwe-Nyandiko" # svx/source\options\optsave.src:RID_SFXPAGE_SAVE.FT_APP.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65 #, fuzzy msgid "Document type" msgstr "Ubwoko bw'inyandiko" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66 msgid "Element ID" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67 #, fuzzy msgid "Embedded object" msgstr "Igikoresho" # sw/source\ui\utlui\poolfmt.src:STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9 msgid "Emphasis" msgstr "Gushimangira" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69 #, fuzzy msgid "Encode type" msgstr "Ubwoko" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70 msgid "Figure" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71 msgid "Font face" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72 #, fuzzy msgid "For label" msgstr "Akarango" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "Forced line break" msgstr "Umurongo itandukanya" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74 msgid "Form" msgstr "Ifishi" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75 #, fuzzy msgid "Form action handler" msgstr "Igikorwa" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76 #, fuzzy msgid "Form control group" msgstr "Igenzura Itsinda" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77 #, fuzzy msgid "Form field label text" msgstr "Umwanya Akarango Umwandiko" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78 #, fuzzy msgid "Form input" msgstr "Iyinjiza" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79 #, fuzzy msgid "Form input type" msgstr "Iyinjiza Ubwoko" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80 #, fuzzy msgid "Form method" msgstr "Uburyo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81 #, fuzzy msgid "Forward link" msgstr "Ihuza" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82 msgid "Frame" msgstr "Ikadiri" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83 msgid "Frame render parts" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84 #, fuzzy msgid "Frame source" msgstr "Inkomoko" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85 #, fuzzy msgid "Frame target" msgstr "Intego" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86 msgid "Frameborder" msgstr "" # sfx2/source\view\fsetview.src:RID_FRAMESETEDIT_TOOLBOX.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87 #, fuzzy msgid "Frameset" msgstr "Ikadiri" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88 #, fuzzy msgid "Frameset columns" msgstr "Inkingi" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89 #, fuzzy msgid "Frameset rows" msgstr "Imbariro" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90 msgid "Framespacing" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91 #, fuzzy msgid "Generic embedded object" msgstr "Gitsindiye Igikoresho" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92 msgid "Generic metainformation" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93 msgid "Generic span" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94 msgid "HREF URI" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95 msgid "HTML - Special Characters" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96 #, fuzzy msgid "HTML - Tags" msgstr "Amatagi ya HTML" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97 #, fuzzy msgid "HTML root element" msgstr "Imizi Ikigize:" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98 #, fuzzy msgid "HTML version" msgstr "Verisiyo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99 #, fuzzy msgid "HTTP header name" msgstr "Umutwempangano Izina:" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100 #, fuzzy msgid "Header cell ID's" msgstr "Akazu" # #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....DefaultFont.Heading.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....DefaultFontCJK.Heading.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....DefaultFontCTL.Heading.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101 msgid "Heading" msgstr "Umutwempangano" # sw/source\ui\utlui\poolfmt.src:STR_POOLCOLL_HEADLINE1.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102 msgid "Heading 1" msgstr "Umutwe 1" # sw/source\ui\utlui\poolfmt.src:STR_POOLCOLL_HEADLINE2.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103 msgid "Heading 2" msgstr "Umutwe 2" # sw/source\ui\utlui\poolfmt.src:STR_POOLCOLL_HEADLINE3.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104 msgid "Heading 3" msgstr "Umutwe 3" # sw/source\ui\utlui\poolfmt.src:STR_POOLCOLL_HEADLINE4.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105 msgid "Heading 4" msgstr "Umutwe 4" # sw/source\ui\utlui\poolfmt.src:STR_POOLCOLL_HEADLINE5.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106 msgid "Heading 5" msgstr "Umutwe 5" # sw/source\ui\utlui\poolfmt.src:STR_POOLCOLL_HEADLINE6.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107 msgid "Heading 6" msgstr "Umutwe 6" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108 msgid "Height" msgstr "Ubuhagarike" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109 msgid "Horizontal rule" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110 #, fuzzy msgid "Horizontal space" msgstr "Umwanya" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111 #, fuzzy msgid "I18N BiDi over-ride" msgstr "KURI" # #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Enable.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112 msgid "Image" msgstr "Ishusho" # sw/source\ui\frmdlg\frmpage.src:TP_FRM_URL.FL_IMAGE.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113 msgid "Image map" msgstr "Ikarita y'ishusho" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 #, fuzzy msgid "Image map area" msgstr "Ubuso" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 #, fuzzy msgid "Image map name" msgstr "Izina:" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116 #, fuzzy msgid "Image source" msgstr "Inkomoko" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 #, fuzzy msgid "Inline frame" msgstr "Ikadiri" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 #, fuzzy msgid "Inline layer" msgstr "Akugara" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119 #, fuzzy msgid "Inserted text" msgstr "Umwandiko" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 #, fuzzy msgid "Instance definition" msgstr "Insobanuro" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121 #, fuzzy msgid "Italic text" msgstr "Umwandiko" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122 #, fuzzy msgid "Java applet" msgstr "Apuleti..." #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123 msgid "Label" msgstr "Akarango" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124 #, fuzzy msgid "Language code" msgstr "ITEGEKONGENGA" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125 #, fuzzy msgid "Large text style" msgstr "Umwandiko IMISUSIRE" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126 msgid "Layer" msgstr "Akugara" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127 #, fuzzy msgid "Link color" msgstr "Ibara" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128 #, fuzzy msgid "List item" msgstr "Ibigize by'ilisiti" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 #, fuzzy msgid "List of MIME types for file upload" msgstr "Bya kugirango IDOSIYE" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130 #, fuzzy msgid "List of supported character sets" msgstr "Bya Inyuguti" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131 msgid "Listing" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132 #, fuzzy msgid "Local change to font" msgstr "Guhindura>> Kuri Intego- nyuguti" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133 #, fuzzy msgid "Long description link" msgstr "Isobanuramiterere Ihuza" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134 #, fuzzy msgid "Long quotation" msgstr "Gusubiramo ibyavuzwe" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135 #, fuzzy msgid "Mail link" msgstr "Ihuza" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136 #, fuzzy msgid "Margin pixel height" msgstr "Ubuhagarike" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137 #, fuzzy msgid "Margin pixel width" msgstr "Ubugari" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138 msgid "Marquee" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139 #, fuzzy msgid "Maximum length of text field" msgstr "Uburebure Bya Umwandiko Umwanya" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140 #, fuzzy msgid "Media-independent link" msgstr "Ihuza" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141 #, fuzzy msgid "Menu list" msgstr "Urutonde" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142 #, fuzzy msgid "Multi-line text field" msgstr "Umurongo Umwandiko Umwanya" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143 msgid "Multicolumn" msgstr "" # scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mround.4.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144 msgid "Multiple" msgstr "Igikubo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145 msgid "Name" msgstr "Izina" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146 #, fuzzy msgid "Named property value" msgstr "indangakintu Agaciro" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147 msgid "Next ID" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148 msgid "No URI" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149 #, fuzzy msgid "No embedded objects" msgstr "Gitsindiye Ibintu" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150 #, fuzzy msgid "No frames" msgstr "Amakadiri" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 msgid "No layers" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152 #, fuzzy msgid "No line break" msgstr "Umurongo itandukanya" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153 #, fuzzy msgid "No resize" msgstr "Ihindurangero" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154 #, fuzzy msgid "No script" msgstr "IYANDIKA" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155 msgid "No shade" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 #, fuzzy msgid "No word wrap" msgstr "ijambo Gufunika" # sc/source\ui\pagedlg\hfedtdlg.src:RID_HFBASE.FL_INFO.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 msgid "Note" msgstr "Igisobanuro" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158 #, fuzzy msgid "Object applet file" msgstr "Apuleti... IDOSIYE" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159 #, fuzzy msgid "Object data reference" msgstr "Ibyatanzwe Indango" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160 #, fuzzy msgid "Offset for alignment character" msgstr "kugirango Itunganya Inyuguti" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161 #, fuzzy msgid "OnBlur event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162 #, fuzzy msgid "OnChange event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163 #, fuzzy msgid "OnClick event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164 #, fuzzy msgid "OnDblClick event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165 #, fuzzy msgid "OnFocus event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166 #, fuzzy msgid "OnKeyDown event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167 #, fuzzy msgid "OnKeyPress event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168 #, fuzzy msgid "OnKeyUp event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169 #, fuzzy msgid "OnLoad event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170 #, fuzzy msgid "OnMouseDown event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171 #, fuzzy msgid "OnMouseMove event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172 #, fuzzy msgid "OnMouseOut event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173 #, fuzzy msgid "OnMouseOver event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174 #, fuzzy msgid "OnMouseUp event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175 #, fuzzy msgid "OnReset event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176 #, fuzzy msgid "OnSelect event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177 #, fuzzy msgid "OnSubmit event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178 #, fuzzy msgid "OnUnload event" msgstr "Icyabaye" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179 #, fuzzy msgid "Option group" msgstr "Itsinda ry'Ihitamo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180 msgid "Option selector" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181 #, fuzzy msgid "Ordered list" msgstr "Urutonde" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182 #, fuzzy msgid "Output media" msgstr "Ibitangazamakuru" # sc/source\ui\src\textdlgs.src:RID_SCDLG_PARAGRAPH.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183 msgid "Paragraph" msgstr "Igika" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184 #, fuzzy msgid "Paragraph class" msgstr "ishuri" # svx/source\items\svxitems.src:RID_SVXITEMS_SEARCHSTYL_PARA.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185 #, fuzzy msgid "Paragraph style" msgstr "Imisusire y'Igika" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 msgid "Preformatted listing" msgstr "" # sw/source\ui\utlui\poolfmt.src:STR_POOLCOLL_HTML_PRE.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187 #, fuzzy msgid "Preformatted text" msgstr "Umwandiko wahawe imiterere mbere" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188 #, fuzzy msgid "Profile metainfo dictionary" msgstr "Inkoranyamagambo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189 #, fuzzy msgid "Prompt message" msgstr "Ubutumwa" # svx/sdi\svxslots.src:SID_FM_PUSHBUTTON.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190 #, fuzzy msgid "Push button" msgstr "Kanda Buto" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191 msgid "Quote" msgstr "Gushyiraho akugarizo" # #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\miscdlgs\acredlin.src:RID_SCDLG_CHANGES.FT_ASSIGN.text # #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\crnrdlg.src:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.FL_ASSIGN.text # #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_AREA.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192 msgid "Range" msgstr "Igice" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193 #, fuzzy msgid "ReadOnly text and password" msgstr "Umwandiko Na Ijambobanga..." #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194 #, fuzzy msgid "Reduced spacing" msgstr "Isigamwanya" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195 #, fuzzy msgid "Reverse link" msgstr "Ihuza ryahinduye ikerekezo" # 5214 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196 msgid "Root" msgstr "Imizi" # #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Label.Format.Row.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....BusinessCard.Format.Row.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197 msgid "Rows" msgstr "Imbariro" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198 #, fuzzy msgid "Rulings between rows and columns" msgstr "hagati Imbariro Na Inkingi" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199 #, fuzzy msgid "Sample program output, scripts" msgstr "Porogaramu Ibisohoka Inyandikoporogaramu" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200 #, fuzzy msgid "Scope covered by header cells" msgstr "ku Umutwempangano Utudirishya..." #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201 #, fuzzy msgid "Script language name" msgstr "Ururimi Izina:" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202 msgid "Script statments" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203 msgid "Scrollbar" msgstr "Agafashsagenda" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204 #, fuzzy msgid "Selectable option" msgstr "Ihitamo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205 msgid "Selected" msgstr "Byahiswemo" # sw/source\ui\frmdlg\frmpage.src:TP_FRM_URL.CB_SERVER.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206 #, fuzzy msgid "Server-side image map" msgstr "Ikarita y'ishusho yo ku ruhande rwa mugabuzi" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207 msgid "Shape" msgstr "Imisusire" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208 #, fuzzy msgid "Short inline quotation" msgstr "Mumurongo Gusubiramo ibyavuzwe" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209 #, fuzzy msgid "Single line prompt" msgstr "Umurongo Urwinjiriro" # #-#-#-#-# goodies.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # goodies/source\filter.vcl\eos2met\dlgeos2.src:DLG_EXPORT_EMET.GRP_SIZE.text # #-#-#-#-# goodies.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # goodies/source\filter.vcl\epict\dlgepct.src:DLG_EXPORT_EPCT.GRP_SIZE.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210 msgid "Size" msgstr "Ingano" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211 #, fuzzy msgid "Small text style" msgstr "Umwandiko IMISUSIRE" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212 #, fuzzy msgid "Soft line break" msgstr "Umurongo itandukanya" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213 msgid "Sound" msgstr "Ijwi" # svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_BMP5.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215 msgid "Space" msgstr "Umwanya" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216 #, fuzzy msgid "Space separated archive list" msgstr "Urutonde" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217 msgid "Spacer" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218 #, fuzzy msgid "Spacing between cells" msgstr "hagati Utudirishya..." #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219 #, fuzzy msgid "Spacing within cells" msgstr "muri Utudirishya..." #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 msgid "Span" msgstr "" # starmath/source\smres.src:RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_SQRTX.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 #, fuzzy msgid "Square root" msgstr "Umwikube Kabiri" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 #, fuzzy msgid "Standby load msg" msgstr "Ibirimo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223 #, fuzzy msgid "Starting sequence number" msgstr "Umubare" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224 #, fuzzy msgid "Strike-through text" msgstr "Gihinguranya Umwandiko" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225 #, fuzzy msgid "Strike-through text style" msgstr "Gihinguranya Umwandiko IMISUSIRE" # sw/source\ui\utlui\poolfmt.src:STR_POOLCHR_HTML_STRONG.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226 #, fuzzy msgid "Strong emphasis" msgstr "Gushimangira cyane" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227 #, fuzzy msgid "Style info" msgstr "Ibisobanuro" # #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # svx/sdi\svxslots.src:SID_SET_SUB_SCRIPT.text # #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\chardlg.src:RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.RB_LOWPOS.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228 msgid "Subscript" msgstr "Inyandiko nyesi" # #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # svx/sdi\svxslots.src:SID_SET_SUPER_SCRIPT.text # #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\chardlg.src:RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.RB_HIGHPOS.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229 msgid "Superscript" msgstr "Inyandiko nyejuru" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230 #, fuzzy msgid "Tab order position" msgstr "Itondekanya Ibirindiro" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231 msgid "Table" msgstr "Imbonerahamwe" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232 #, fuzzy msgid "Table body" msgstr "Umubiri" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233 #, fuzzy msgid "Table caption" msgstr "Akarango" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234 #, fuzzy msgid "Table column group properties" msgstr "Inkingi Itsinda Indangakintu..." #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235 #, fuzzy msgid "Table column properties" msgstr "Inkingi Indangakintu..." #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236 #, fuzzy msgid "Table data cell" msgstr "Ibyatanzwe Akazu" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237 #, fuzzy msgid "Table footer" msgstr "Imperampangano" # sw/source\ui\chrdlg\ccoll.src:TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.1.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238 #, fuzzy msgid "Table header" msgstr "Umutwempangano w'imbonerahamwe" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239 #, fuzzy msgid "Table header cell" msgstr "Umutwempangano Akazu" # sw/source\ui\shells\shells.src:STR_SWBG_TABLE_ROW.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240 msgid "Table row" msgstr "Urubariro rw'imbonerahamwe" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 #, fuzzy msgid "Table summary" msgstr "Imbonerahamwe y'incamake:" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242 msgid "Target - Blank" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243 msgid "Target - Parent" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244 msgid "Target - Self" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245 msgid "Target - Top" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246 #, fuzzy msgid "Teletype or monospace text style" msgstr "Cyangwa Monospace: Umwandiko IMISUSIRE" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247 msgid "Text" msgstr "Umwandiko" # 6204 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248 msgid "Text color" msgstr "ibara ry'amagambo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249 #, fuzzy msgid "Text entered by user" msgstr "ku Ukoresha:" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 msgid "Title" msgstr "Umutwe" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251 #, fuzzy msgid "Topmargin in pixels" msgstr "in Pigiseli" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253 #, fuzzy msgid "Underlined text style" msgstr "Umwandiko IMISUSIRE" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254 #, fuzzy msgid "Unordered list" msgstr "Urutonde" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255 #, fuzzy msgid "Use image map" msgstr "Ishusho" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256 msgid "Value" msgstr "Agaciro" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257 msgid "Value interpretation" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258 #, fuzzy msgid "Variable or program argument" msgstr "Cyangwa Porogaramu" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259 #, fuzzy msgid "Vertical cell alignment" msgstr "Akazu Itunganya" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260 #, fuzzy msgid "Vertical space" msgstr "Umwanya" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261 #, fuzzy msgid "Visited link color" msgstr "Ibara y'Ihuza yasuwe" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262 msgid "Width" msgstr "Ubugari" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Bibliography (cite)" msgstr "Ikintu" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Bibliography (item)" msgstr "Ikintu" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Bibliography (shortcite)" msgstr "Ikintu" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Bibliography (thebibliography)" msgstr "Ikintu" # starmath/source\commands.src:RID_COMMANDMENU.RID_BRACKETS_MENU.text #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Brackets ()" msgstr "Udusodeko" # starmath/source\commands.src:RID_COMMANDMENU.RID_BRACKETS_MENU.text #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Brackets <>" msgstr "Udusodeko" # starmath/source\commands.src:RID_COMMANDMENU.RID_BRACKETS_MENU.text #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Brackets []" msgstr "Udusodeko" # starmath/source\commands.src:RID_COMMANDMENU.RID_BRACKETS_MENU.text #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Brackets {}" msgstr "Udusodeko" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "Idosiye Iyinjiza" # #-#-#-#-# sw.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sw/sdi\swslots.src:FN_EDIT_FOOTNOTE.text # #-#-#-#-# sw.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sw/source\ui\chrdlg\ccoll.src:TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.5.text # #-#-#-#-# sw.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sw/source\ui\fmtui\tmpdlg.src:STR_PAGE_FOOTNOTE.text # #-#-#-#-# sw.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sw/source\ui\ribbar\workctrl.src:RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_FTN.text # #-#-#-#-# sw.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sw/source\ui\utlui\poolfmt.src:STR_POOLCOLL_FOOTNOTE.text # #-#-#-#-# sw.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# # sw/source\ui\utlui\poolfmt.src:STR_POOLPAGE_FOOTNOTE.text #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11 msgid "Footnote" msgstr "Ubusobanuro mpezarupapuro" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12 msgid "Function cosin" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Function e^" msgstr "E" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Function exp" msgstr "EXP" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Function log" msgstr "LOG" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Function log10" msgstr "LOG10" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Function sine" msgstr "Sinisi" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Greek alpha" msgstr "Alufa" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Greek beta" msgstr "beta" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Greek epsilon" msgstr "ebusiloni" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Greek gamma" msgstr "Gama" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Greek lambda" msgstr "lamuda" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Greek rho" msgstr "ro" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Greek tau" msgstr "tawu" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Header 0 (chapter)" msgstr "0 Umutwe" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Header 0 (chapter*)" msgstr "0 Umutwe" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Header 1 (section)" msgstr "1. Icyiciro" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "Header 1 (section*)" msgstr "1. Icyiciro" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Header 2 (subsection)" msgstr "2." #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "Header 2 (subsection*)" msgstr "2." #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "Header 3 (subsubsection)" msgstr "3." #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Header 3 (subsubsection*)" msgstr "3." #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "Header 4 (paragraph)" msgstr "4. Igika" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34 msgid "Header appendix" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35 msgid "Item" msgstr "Ikintu" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "Item with label" msgstr "Na: Akarango" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37 msgid "Latex - Tags" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "List description" msgstr "Isobanuramiterere" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39 msgid "List enumerate" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40 msgid "List itemize" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "Maths (display)" msgstr "Kugaragaza" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Maths (inline)" msgstr "Mumurongo" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Operator fraction" msgstr "Imigabane" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Operator integral (display)" msgstr "Umubare Wuzuye Kugaragaza" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Operator integral (inline)" msgstr "Umubare Wuzuye Mumurongo" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "Operator sum (display)" msgstr "Igiteranyo Kugaragaza" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Operator sum (inline)" msgstr "Igiteranyo Mumurongo" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "Reference label" msgstr "Akarango" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49 #, fuzzy msgid "Reference ref" msgstr "indango" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Symbol <<" msgstr "Na" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51 #, fuzzy msgid "Symbol <=" msgstr "Na" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52 #, fuzzy msgid "Symbol >=" msgstr "Na" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53 #, fuzzy msgid "Symbol >>" msgstr "Na" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54 #, fuzzy msgid "Symbol and" msgstr "Na" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55 msgid "Symbol const" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56 #, fuzzy msgid "Symbol d-by-dt" msgstr "D ku" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57 #, fuzzy msgid "Symbol d-by-dt-partial" msgstr "D ku Bituzuye" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58 #, fuzzy msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" msgstr "ku Bituzuye" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59 msgid "Symbol dagger" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60 msgid "Symbol equiv" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61 msgid "Symbol hyphen --" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62 msgid "Symbol hyphen ---" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63 #, fuzzy msgid "Symbol infinity" msgstr "Bidashira" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64 msgid "Symbol mathspace ," msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65 msgid "Symbol mathspace ." msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66 msgid "Symbol mathspace _" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67 msgid "Symbol mathspace __" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68 msgid "Symbol simeq" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69 #, fuzzy msgid "Symbol star" msgstr "star" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70 #, fuzzy msgid "Typeface bold" msgstr "UTSINDAGIYE" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71 #, fuzzy msgid "Typeface italic" msgstr "IBERAMYE" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72 msgid "Typeface slanted" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "Typeface type" msgstr "Ubwoko" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74 #, fuzzy msgid "Unbreakable text" msgstr "Umwandiko" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 msgid "XSLT - Axes" msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2 msgid "XSLT - Elements" msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3 msgid "XSLT - Functions" msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4 msgid "ancestor" msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "ancestor-or-self" msgstr "Cyangwa" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "attribute" msgstr "Ikiranga" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7 msgid "child" msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8 msgid "descendant" msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "descendant-or-self" msgstr "Cyangwa" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10 msgid "following" msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11 msgid "following-sibling" msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12 msgid "namespace" msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13 msgid "parent" msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14 msgid "preceding" msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15 msgid "preceding-sibling" msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16 msgid "self" msgstr "" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:146 #, fuzzy msgid "Tag list plugin" msgstr "Urutonde" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:167 #, fuzzy msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "Itsinda Bya Kuri Gukoresha" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:189 msgid "Available Tag Lists" msgstr "" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:191 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:212 msgid "Tags" msgstr "" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:201 #, fuzzy msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document" msgstr "Kanda ku a Itagi: Kuri Kongeramo in KIGEZWEHO Inyandiko" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:46 msgid "Tag _List" msgstr "" #. #. #define MENU_ITEM_NAME "TagList" #. #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:51 #, fuzzy msgid "Show the tag list window" msgstr "Itagi: Urutonde Idirishya" #: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/" "strings without having to type them." msgstr "a Uburyo Kuri Kongeramo a Inyandiko Ikurikiranyanyuguti Kuri Ubwoko" #: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Tag list" msgstr "Urutonde" #: ../plugins/time/time.c:49 #, fuzzy msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "Na" #: ../plugins/time/time.c:52 #, fuzzy msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "KIGEZWEHO Itariki Na Igihe ku indanga Ibirindiro" #: ../plugins/time/time.c:457 #, fuzzy msgid "Available formats" msgstr "Imiterere" #: ../plugins/time/time.c:565 #, fuzzy msgid "Configure insert date/time plugin..." msgstr "Kongeramo Itariki Igihe" #: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Insert Date/Time" msgstr "" #: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "KIGEZWEHO Itariki Na Igihe ku indanga Ibirindiro" #: ../plugins/time/time.glade2.h:3 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" msgstr "<Ingano Gitoya 01" #: ../plugins/time/time.glade2.h:4 #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>" msgstr "<Uburemere UTSINDAGIYE Itariki Igihe" #: ../plugins/time/time.glade2.h:5 #, fuzzy msgid "Configure date/time plugin" msgstr "Itariki Igihe" #: ../plugins/time/time.glade2.h:6 #, fuzzy msgid "Insert Date and Time" msgstr "Na" #: ../plugins/time/time.glade2.h:7 #, fuzzy msgid "Use the _selected format" msgstr "Byahiswemo Imiterere" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.RID_INSERT.text #: ../plugins/time/time.glade2.h:8 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Kongeramo" #: ../plugins/time/time.glade2.h:9 #, fuzzy msgid "_Prompt for a format" msgstr "kugirango a Imiterere" #: ../plugins/time/time.glade2.h:10 #, fuzzy msgid "_Use custom format" msgstr "Kunoza Imiterere"