# translation of pluma.master.te.po to Telugu # Telugu translation of pluma # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. # Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team # This file is distributed under the same license as the pluma package. # # # Prajasakti Localisation Team , 2005. # Swecha Telugu Localisation Team , 2007. # Krishna Babu K , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pluma.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pluma&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-10 15:26+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 msgid "Edit text files" msgstr "పాఠ్య దస్త్రములను సరిచేయి" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:759 msgid "Text Editor" msgstr "పాఠమును సరిచేయునది" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 #| msgid "_Edit" msgid "pluma" msgstr "pluma" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 #| msgid "Text Editor" msgid "pluma Text Editor" msgstr "pluma పాఠమును సరిచేయునది" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:1 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." msgstr "" "సరిచూచుటకు వాడే వైశాల్యములో వాడే అక్షర శైలి. ఇది \"Use Default Font\" ఇచ్చాపూర్వక సదుపాయం " "నిరుపయోగంగా ఉన్నప్పుడు మాత్రమే పనిచేస్తుంది." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:2 msgid "Active plugins" msgstr "క్రియాశీల ప్లగిన్‌లు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:3 msgid "Auto Detected Encodings" msgstr "స్వయంచాలకంగా అమర్చబడిన సంకేతరచనలు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:4 msgid "Auto Save" msgstr "స్వయంచాలకంగా దాచు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:5 msgid "Auto Save Interval" msgstr "స్వయంచాలకంగా దాచుటకు వ్యవధి" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:6 msgid "Auto indent" msgstr "స్వయంచాలకంగా గంటుపెట్టు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:7 msgid "Backup Copy Extension" msgstr "భద్రపరచిన నకలు పొడగింపు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:8 msgid "Body Font for Printing" msgstr "ప్రచురించుటకు వాడే ముఖ్యభాగపు అక్షరశైలి" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:9 msgid "Bottom Panel is Visible" msgstr "పనిముట్ల పట్టీ ప్రత్యక్షం " #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:10 msgid "Create Backup Copies" msgstr "భద్రపరుచుటకు కాపీల నకలు సృష్టించు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:11 msgid "Display Line Numbers" msgstr "వరుస సంఖ్యలను ప్రదర్శించు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:12 msgid "Display Right Margin" msgstr "కుడి అంచును ప్రదర్శించు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:13 msgid "Editor Font" msgstr "సరిచూచేవారి అక్షరశైలి" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:14 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "వెతుకుట ఉద్దీపనం క్రియాశీలీకరించు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:15 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనం క్రియాశీలం చేయు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:16 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "జాబితాలో చూపిన సంకేతరచనలు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:17 msgid "" "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " "if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." msgstr "" "భద్రపరిచిన దస్త్ర నామాల పొడిగింపు లేదా సఫిక్స్ .ఇది \" భద్రపరుచుటకు కాపీల నకలు సృష్టించు\" " "ఇచ్చాపూర్వకం ఆన్ లో ఉంటేనే ఇది ప్రభావితం అవుతుంది." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:18 msgid "Header Font for Printing" msgstr "ప్రచురణకు వాడే పీఠిక అక్షరశైలి" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:19 msgid "Highlight Current Line" msgstr "ప్రస్తుత వరుసను ఉద్దిపనంచేయి" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:20 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "సరితూగుతున్న బ్రాకెట్‌ను ఉద్దీపనం చేయి" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:21 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " "lines." msgstr "" "ఒకవేళ ఈ విలువ 0 అయితే, అప్పడు పత్రమును ముద్రిస్తుంటే ఏ లైన్ సంఖ్యలు ప్రవేశపెట్టబడవు. లేకపోతే, " "pluma లైను సంఖ్యలను ప్రతి లైను కి ముద్రిస్తుంది." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:22 msgid "Insert spaces" msgstr "ఖాళీలను ప్రవేశపెట్టు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:23 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "ప్రచురించునపుడు వరుస అంకెలకొరకు వాడే అక్షరశైలి" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:24 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "వరుసలకు తగినట్లుగా అమర్చే విధానం " #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:25 msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." msgstr "pluma వ్రాయు రీతి లో మద్దతునిచ్చే VFS పధకాల జాబితా.దస్త్ర పధకం అప్రమేయంగా వ్రాయబడింది." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:26 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "" "చేతనంగా ఉన్న ప్లగ్ఇన్‌ల జాబితా.ఇది చేతనంగా ఉన్న ప్లగ్ఇన్‌ల \"స్థానము\" ను కలిగిఉంటుంది. ఇవ్వబడినటువంటి " "ప్లగ్ఇన్ \"స్థానము\" ను పొందుటకు .pluma-plugin దస్త్రంను చూడుము." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:27 msgid "" "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " "Only recognized encodings are used." msgstr "" "తెరుచు/దాచు దస్త్ర ఎంపికలోని అక్షరసంకేతరచన మెనూలో సంకేతరచనల జాబితా చూపించబడుతుంది.గుర్తించబడిన " "సంకేతరచనలు మాత్రమే ఉపయోగిస్తారు." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:28 msgid "Max Number of Undo Actions" msgstr "చేసింది రద్దు చేయుటకు ఉన్న అత్యధిక అవకాశాలు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:29 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "గతంలో వాడిన దస్త్రాల సంఖ్య" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:30 msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" "\" for unlimited number of actions." msgstr "" "pluma చేసింది రద్దుచేయుటకు లేదా తిరిగిచేయుటకు గల అత్యదిక ఆవకాశాలసంఖ్య. అనంతంగా చర్యలు " "కొనసాగించుటకు \"-1\" ని ఉపయోగించండి." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" msgstr "" "pluma చేసింది రద్దుచేయుటకు లేదా తిరిగిచేయుటకు గల అత్యదిక ఆవకాశాలసంఖ్య. అనంతంగా చర్యలు " "కొనసాగించుటకు \"-1\" ని ఉపయోగించండి.2.12.0 నుండి నివారించబడింది." #. Translators: This is the Editor Font. #. This is a Pango font #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:34 msgid "Monospace 12" msgstr "మోనోస్పేస్ 12" #. Translators: This is the Body font for printing. #. This is a Pango font. #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:37 msgid "Monospace 9" msgstr "మోనోస్పేస్ 9" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:38 msgid "" "Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." msgstr "" "సవరించబడిన దస్త్రాలను pluma ఎన్ని నిమషముల తర్వాత స్వయంచాలకంగా దాచవలెను. ఇది \"స్వయంచాలకంగా దాచు" "\" ఇచ్ఛాపూర్వకం ఆన్ అయితేనే ప్రభావితం అవుతుంది." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:39 msgid "Print Header" msgstr "పీఠికను ప్రచురించు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:40 msgid "Print Line Numbers" msgstr "లైను సంఖ్యలను ప్రచురించు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:41 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనాన్ని ప్రచురించు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:42 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "వరుసలకు తగినట్లుగా అమర్చే విధానంలో ప్రచురించు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:43 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "ములుకు గతంలో ఉన్న స్థానానికి పున:స్థాపించు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:44 msgid "Right Margin Position" msgstr "కుడి అంచుల స్థానము" #. Translators: This is the Header font for printing. #. This is a Pango font. #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:47 msgid "Sans 11" msgstr "సాన్స్ 11" #. Translators: This is the Line Number font for printing. #. This is a Pango font. #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:50 msgid "Sans 8" msgstr "సాన్స్ 8" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:51 msgid "Side Pane is Visible" msgstr "సుస్థితి పట్టీ ప్రత్యక్షం " #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:52 msgid "Smart Home End" msgstr "స్మార్ట్ హోమ్ ఎండ్" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:53 msgid "" "Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a " "file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized " "encodings are used." msgstr "" "దస్త్రం యొక్క సంకేతరచనలను స్వయంచాలకంగా గుర్తించుటకు pluma ద్వారా ఉపయోగించబడే సంకేతరచనల యొక్క " "క్రమపరిచినజాబితా.\"CURRENT\" ప్రస్తుత స్థానిక సంకేతరచనను ప్రతిపాదిస్తుంది. గుర్తించబడిన సంకేతరచనలు " "మాత్రమే ఉపయోగించబడతాయి." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:54 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " "to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " "pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " "the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " "the text instead of the start/end of the line." msgstr "" "HOME మరియు END కీలు వత్తినప్పుడు కర్సర్ ఎలా కదులుతుందో తెలియజేస్తుంది. ఎల్లప్పుడు లైను మొదటికి/" "చివరికి కదుపుటకు \"DISABLED\", మొదటిసారి కీలను వత్తినప్పుడు లైను మొదటికి/చివరికి కదుపుటకు " "\"AFTER\" మరియు రెండోసారి కీలను వత్తివప్పుడు టెక్స్టు మొదటికి/చివరికి ఖాళలను వదిలి కదుపుటకు, లైను " "మొదటికి/చివరికి కదుపుటకు ముందు టెక్స్టు మొదటికి/చివరికి కదుపుటకు \"BEFORE\"మరియు లైను మొదటికి/" "చివరికి కదుపుటకు బదులుగా ఎల్లప్పుడు టెక్స్టు మొదటికి/చివరికి కదుపుటకు \"ALWAYS\" ను " "ఉపయోగించండి." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:55 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " "the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " "here." msgstr "" "ముద్రణనుండి పొడవైన లైనులను ఎలా తగినట్లు అమర్చాలో తెలియజేస్తుంది. పద సరిహద్దులవద్ద తగినట్లు " "అమర్చుటకు \"GTK_WRAP_WORD\", అమర్చుకుండా ఉండుటకు \"GTK_WRAP_NONE\" ఉపయోగించండి, " "మరియు \"GTK_WRAP_CHAR\" ఒక్కొక్క అక్షరం సరిహద్దువద్ద అమర్చుటకు ఉపయోగించండి. ఆవిలువలు " "చిన్నపెద్ద-అక్షరం తేడాలను కలిగిఉన్నాయని గర్తుంచుకోండి, అదువలన ఇక్కడ సూచించిన విధంగా ఉండునట్లు " "చూసుకోండి." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:56 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " "the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " "here." msgstr "" "సరికూర్చు ప్రదేశంలో పొడవైన లైన్లను ఎలా తగినట్లు అమర్చాలో తెలియజేస్తుంది. పద సరిహద్దులవద్ద తగినట్లు " "అమర్చుటకు \"GTK_WRAP_WORD\", అమర్చుకుండా ఉండుటకు \"GTK_WRAP_NONE\" ఉపయోగించండి, " "మరియు \"GTK_WRAP_CHAR\" ఒక్కొక్క అక్షరం సరిహద్దువద్ద అమర్చుటకు ఉపయోగించండి. ఆవిలువలు " "చిన్నపెద్ద-అక్షరం తేడాలను కలిగిఉన్నాయని గర్తుంచుకోండి, అదువలన ఇక్కడ సూచించిన విధంగా ఉండునట్లు " "చూసుకోండి." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:57 msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "పత్రాలను ప్రచురించునపుడు పత్రపు ముఖ్య భాగములో వాడవలసిన అక్షరశైలిని పేర్కొంటుంది." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:58 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." msgstr "" "ముద్రించునప్పడు వరుస సంఖ్యలకు ఉపయోగించు అక్షరశైలిలను తెలియజేస్తుంది. ఇది \"వరుస సంఖ్యలను " "ప్రచురించు\" ఇచ్ఛాపూర్వకం జీరో-కాదు అయితేనే ప్రభావితం అవుతుంది." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:59 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." msgstr "" "పత్రమును ముద్రించు నప్పుడు పుట పీఠికలకు వాడవలిసిన అక్షరశైలిలను తెలియజేస్తుంది. ఇది \"పీఠికను " "ప్రచురించు\" ఇచ్ఛాపూర్వకం ఆన్ అయిఉంటేనే ప్రభావితంఅవుతుంది." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:60 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." msgstr "\"ఇటీవలి దస్త్రాలు\" సబ్‌మెనూ లో ప్రదర్శితమవబోవు ఇటీవల తెరిచిన దస్త్రాల గరిష్ఠ సంఖ్యను తెలియజేస్తుంది." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:61 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "టాబ్ అక్షరాలకు బదులుగా ప్రదర్శితమవ్వాల్సిన ఖాళీల సంఖ్యను తెలియజేస్తుంది." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:62 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "కుడి అంచు స్థాన్నాన్ని నిర్దేశిస్తుంది" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:63 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "సుస్థితి పట్టీ ప్రత్యక్షం" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:64 msgid "Style Scheme" msgstr "శైలి పధకం" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:65 msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " "only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " "\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." msgstr "" "పనిముట్లపట్టీ బొత్తాల శైలి.సాధ్యమగు విలువలు సిస్టమ్ అప్రమేయశైలిని ఉపయోగించుటకు \" " "PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\", ప్రతిమలను ప్రదర్శించుటకు \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\", ప్రతిమలను " "మరియు టెక్స్టును ప్రదర్శించుటకు \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", మరియు ప్రతిమలముందు " "ప్రతిపాదిత టెక్స్టు వచ్చుటకు \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\". విలువలు చిన్నపెద్ద-అక్షర " "తేడాలను కలిగిఉన్నాయని గమనించండి, అందుకని ఇక్కడ సూచించినవిధంగా ఉండునట్లు చూసుకొనండి." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:66 msgid "Tab Size" msgstr "టాబ్ పరిమాణము" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:67 msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "GtkSourceview శైలి పధకం యొక్క id టెక్స్టు వర్ణము కొరకు ఉపయోగిస్తారు." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:68 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "పనిముట్ల పట్టీ బొత్తాల శైలి" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:69 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "పనిముట్ల పట్టీ ప్రత్యక్షం" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:70 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" msgstr "చేశింది రద్దుచేయుటకు పరిమితి" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:71 msgid "Use Default Font" msgstr "అప్రమేయ అక్షరశైలిని వాడు" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:72 msgid "" "Whether pluma should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " "option." msgstr "" "ఒక సమయ వ్యవధి తర్వాత pluma స్వయంచాలకంగా సవరించిన దస్త్రాలను దాచాలంటే. మీరు సమయవ్యవధిని " "\"స్వయంచాలంకంగా దాచుటకు వ్యవధి\" ఇచ్ఛాపూర్వకంతే అమర్చాలి." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:73 msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." msgstr "" "pluma దాచే దస్త్రాలకొరకు భద్రపరుచుకాపీలను తీయుటమంచిదైతే.మీరు భద్రపరుచు దస్త్రం పోడిగింపును " "\"భద్రపరుచు నకలు పొడిగింపు\" ఇచ్ఛాపూర్వకంతో అమర్చవలెను." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:74 msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." msgstr "సరిచూసే ప్రాంతములో వరుస సంఖ్యను జీఎడిట్ ప్రదర్శించాలా" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:75 msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." msgstr "సరిచూసే ప్రాంతములో కుడి అంచును జీ ఎడిట్ ప్రదర్శించాలా" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:76 msgid "Whether pluma should enable auto indentation." msgstr "స్వయంచాలకంగా గంటుపెట్టే సదుపాయాన్ని క్రియాశీలం చేయాలా" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:77 msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." msgstr "జీఎడిట్ స్వయంచాలకంగా పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనం చేయాలా" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:78 msgid "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "వెతికిన పాఠ్యంయొక్క బహుళ దర్శనాలనంటినీ జీ-ఎడిట్ ఉద్దీపనం చేయాలా" #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:79 msgid "Whether pluma should highlight matching bracket." msgstr "సరితూగుతున్న బ్రాకెట్‌ను జీ ఎడిట్ ఉద్దీపనం చేయాలా." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:80 msgid "Whether pluma should highlight the current line." msgstr "ప్రస్తుత వరుసను జీ ఎడిట్ ఉద్దీపనం చేయాలా." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:81 msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." msgstr "పత్రములను ప్రచురించునపుడు పత్రము పీఠికనుకూడా జీఎడిట్ ప్రచురించాలా." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:82 msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." msgstr "టాబ్ల బదులు జీఎడిట్ ఖాళీ స్థానాలను జీఎడిట్ ప్రవేశపెట్టాలా." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:83 msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "పత్రములను ప్రచురించునపుడు జీఎడిట్ పరిచ్చేద ఉద్దీపనన్నికూడా ప్రచురించాలా." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:84 msgid "" "Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "దస్త్రమును తెరిచినపుడు గతంలో ములుకు ఎక్కడ ఉందో అక్కడనే జీఎడిట్ ములుకునుంచాలా." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:85 msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." msgstr " దిగువ ప్యానెల్ సరిచూస్తున్న గవాక్షములలోన దిగువనే కనిపించాలా." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:86 msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible." msgstr "పక్కన పలక సరిచూస్తున్న గవాక్షం ఎడమ పక్కన కనిపించాలా." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:87 msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr " దిగువ సుస్థితిపట్టీ సరిచూస్తున్న గవాక్షములలోన దిగువనే కనిపించాలా." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:88 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "సరిచూస్తున్న గవాక్షములలో పనిముట్ల పట్టీ కనిపించాలా." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:89 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " "font." msgstr "" "pluma ప్రత్యేకించిన అక్షరశైలికి బదులుగా సిస్టమ్ అప్రమేయ నిర్ధేశిత వెడల్పు అక్షరశైలి ని టెక్స్టు " "సరికూర్చుటకు ఉపయోగించాలనుకుంటే.ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకం ఆఫ్ అయితే, సిస్టమ్ అక్షరశైలికి బదులుగా \"సరిచూచువారి " "అక్షరశైలి\" లోని అక్షరశైలి ఇచ్ఛాపూర్వకం ఉపయోగించబడుతుంది." #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:90 msgid "Writable VFS schemes" msgstr "రాయగలిగిన VFS పథకాలు" #. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:93 msgid "[ISO-8859-15]" msgstr "[ISO-8859-15]" #. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma #. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding #. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding #. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding #. (covering English and most Western European languages) if you think people #. in you country will rarely use it. #. "CURRENT" is a magic value used by pluma and it represents the encoding #. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. #. Only recognized encodings are used. #. See http://svn.gnome.org/viewcvs/pluma/trunk/pluma/pluma-encodings.c?view=markup for #. a list of supported encodings #: ../data/pluma.schemas.in.in.h:105 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 msgid "Logout _without Saving" msgstr "దాచకుండా నిష్క్రమించు(_w)" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144 msgid "_Cancel Logout" msgstr "నిష్క్రమణ రద్దు(_C)" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 msgid "Close _without Saving" msgstr "దాచకుండా మూయుము(_w)" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "ప్రశ్న" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:412 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "మీరు దాచకపోతే, గత %ld సెకను నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" msgstr[1] "మీరు దాచకపోతే, గత %ld సెకన్ల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:421 msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "మీరు దాచకపోతే, ఈ నిముషమునుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతా" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:427 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "మీరు దాచకపోతే, చివరి నిముషము మరియు %ld సెకన్ నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" msgstr[1] "మీరు దాచకపోతే, చివరి నిముషము మరియు %ld సెకన్ల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "మీరు దాచకపోతే, చివరి %ld నిముషం నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" msgstr[1] "మీరు దాచకపోతే, చివరి %ld నిముషాల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:452 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "మీరు దాచకపోతే, గత ఒక్క గంట నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతా" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:458 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "మీరు దాచకపోతే, చివరి గంట మరియు %d నిముషం నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" msgstr[1] "మీరు దాచకపోతే, చివరి నిముషము మరియు %d నిముషాల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:473 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "మీరు దాచకపోతే, చివరి %d గంట నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" msgstr[1] "మీరు దాచకపోతే, చివరి %d గంటల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:516 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "\"%s\" పత్రముకు చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "మూసివేయుటకు ముందుగా చేసిన మార్పులను \"%s\" పత్రములో దాచాలా?" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:535 #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "వ్యవస్థ నిర్వాహకి దాచుట సౌలభ్యాన్ని క్రియాహీనంచేశాడు." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:701 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "%d పత్రమునకు చేసిన మార్పులు ఎల్లప్పట్టికీ పోతాయి." msgstr[1] "%d పత్రములకు చేసిన మార్పులు ఎల్లప్పట్టికీ పోతాయి." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:707 #, c-format msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "%d పత్రము మార్పులకు గురయ్యి దాచకుండా ఉంది. త్యజించేముందు దాచమంటారా?" msgstr[1] "%d పత్రములు మార్పులకు గురయ్యి దాచకుండా ఉంది. త్యజించేముందు దాచమంటారా?" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:725 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "మార్పులకు గురయ్యి దాచకుండా ఉన్న పత్రములు(_e):" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:727 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "దాచ వలసిన పత్రాలను ఎంచు(_e):" # Secondary label #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "మీరు దాచకపోతే, మార్పులన్నీ ఎల్లప్పటికీ పోతాయి." #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321 msgid "Character Codings" msgstr "అక్షర సంకేత రచనలు" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:384 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:445 msgid "_Description" msgstr "వివరణ(_D)" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:393 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:454 msgid "_Encoding" msgstr "సంకేతరచన(_E)" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "అందుబాటులోని సంకేత రచనలు(_v):" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 msgid "Character codings" msgstr "అక్షర సంకేతాలు" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "జాబితాలో ఉన్న సంకేతరచనలు (_n):" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:571 msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" msgstr "ఈ మీటను నొక్కి సరిచూచుటకు వాడ వలసిన అక్షరశైలిని ఎంపిక చేయండి" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:581 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "వ్యవస్థ నిర్దేశిత అక్షర వెడల్పును వాడండి(%s) (_U)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:784 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "ఎన్నుకోబడిన వర్ణపు పధకం సంస్థాపించబడదు." #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:809 msgid "Add Scheme" msgstr "పధకాన్ని కలుపుము" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:816 msgid "A_dd Scheme" msgstr "పధకాన్ని కలుపుము(_d)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:824 msgid "Color Scheme Files" msgstr "వర్ణపు పధకం దస్త్రాలు" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:831 #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:51 msgid "All Files" msgstr "అన్ని దస్త్రములు" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:876 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "వర్ణపు పధకాన్ని తొలగించలేవు\"%s\"." #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1087 msgid "pluma Preferences" msgstr "జీ ఎడిట్ అభీష్టములు" #. ex:ts=4:et: #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Automatic Indentation" msgstr "స్వయంచాలకంగా అమర్చు" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Bracket Matching" msgstr "Bracket Matching" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Current Line" msgstr "ప్రస్థుత వరుస" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "File Saving" msgstr "దస్త్రము దాచుట" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Font" msgstr "అక్షరశైలి" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 msgid "Line Numbers" msgstr "వరుస సంఖ్యలు" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Right Margin" msgstr "కుడి అంచు" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Tab Stops" msgstr "ట్యాబ్ ఆగుతుంది" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:5 msgid "Text Wrapping" msgstr "పాఠమును అమర్చు" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Color Scheme" msgstr "వర్ణపు పధకం" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "దాచే ముందు దస్త్రముల నకలును భద్రపరుచు" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Display right _margin" msgstr "కుడి అంచును ప్రదర్శించు(_m)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "పదములను రెండు వరుసలలోకి విడగొట్టవద్దు (_s)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Editor" msgstr "సరిచేయునది" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Editor _font: " msgstr "సరిచూచునది వాడే అక్షరశైలి(_f): " #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:7 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "పాఠమును అమర్చుట క్రియాశీలం చేయు(_w)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Font & Colors" msgstr "అక్షర శైలి & వర్ణములు" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Highlight current _line" msgstr "ప్రస్థుత వరుసను ఉద్దీపనం చేయి(_l)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Highlight matching _bracket" msgstr "సరితూగే బ్రాకెట్ను ఉద్దీపనంచేయు(_b)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "ట్యాబ్ల బదులు ఖాళీ స్థానాల్ని ప్రవేశపెట్టు(_s)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Pick the editor font" msgstr "సరిచూడుటకు వాడే అక్షరశైలి వర్ణమును ఎంచు‌" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" msgstr "ప్లగ్ ఇన్లలు" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Preferences" msgstr "అభీష్టములు" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "View" msgstr "దర్శనం" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "_Add..." msgstr "కలుపుము(_A)..." #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "_Autosave files every" msgstr "స్వయంచాలకంగా దస్త్రములను దాచు (_A)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 #: ../pluma/pluma-view.c:1995 msgid "_Display line numbers" msgstr "వరుస సంఖ్యను ప్రదర్శించు(_D)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "స్వయంచాలక అమరికను క్రియాశీలీకరించు(_E)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "_Right margin at column:" msgstr "కుడి అంచు నిలువు పట్టీ వద్ద(_R)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "_Tab width:" msgstr "టాబ్ వెడల్ప(_T):" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "_minutes" msgstr "నిముషాలు(_m)" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300 #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1457 msgid "Replace" msgstr "పునఃస్ధాపించు" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:311 ../pluma/pluma-window.c:1455 msgid "Find" msgstr "కనిపెట్టు" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:414 msgid "Replace _All" msgstr "అన్నిటినీ పునఃస్ధాపించు(_A)" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:415 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:582 msgid "_Replace" msgstr "పునఃస్ధాపించు(_R)" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 msgid "Match _entire word only" msgstr "పూర్తి పదంతో సరితూగు(_e)" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 msgid "Replace All" msgstr "అన్నింటినీ పున:స్థాపించు " #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "Replace _with: " msgstr "దీనితో మార్చు(_w):" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 msgid "Search _backwards" msgstr "వెనుకకు వెతుకు(_b)" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 msgid "_Match case" msgstr "సందర్భంతో సరితూగు(_M)" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 msgid "_Search for: " msgstr "కొరకు వెతుకు(_S): " #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "_Wrap around" msgstr "చుట్టూతా అమర్చు(_W)" #: ../pluma/pluma.c:117 msgid "Show the application's version" msgstr "అనువర్తనముయొక్క వర్షన్‌ను చూపుము" #: ../pluma/pluma.c:120 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "ఆదేశపు వరుసలో జాబితాచేసిన దస్త్రాలను తెరుచుటకు అక్షర సంకేతరచనను ఉపయోగించునట్లు అమర్చుము." #: ../pluma/pluma.c:120 msgid "ENCODING" msgstr "సంకేతరచన" #: ../pluma/pluma.c:123 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "ఎన్కోడింగ్ ఐచ్చికానికి సాధ్యమగు విలువల జాబితాను ప్రదర్శించుము" #: ../pluma/pluma.c:126 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma" msgstr "ఇప్పటికి ఉన్న pluma యొక్క ఒక సదృశ్యము లో కొత్త పైస్థాయి గవాక్షం ను సృష్టించు" #: ../pluma/pluma.c:129 msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" msgstr "ఇప్పటికి ఉన్న pluma యొక్క ఒక సదృశ్యము లో కొత్త పత్రము ను సృష్టించు" #: ../pluma/pluma.c:132 msgid "[FILE...]" msgstr "[దస్త్రము...]" #: ../pluma/pluma.c:187 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: నిస్సారమైన సంకేత రచన.\n" #. Setup command line options #: ../pluma/pluma.c:569 msgid "- Edit text files" msgstr "- పాఠ్య దస్త్రములను సరిచూడు" #: ../pluma/pluma.c:605 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "అందుబాటులోవున్న మొత్తం ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల జాబితాకొరకు '%s --help' నడుపండి.\n" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:255 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "'%s' దస్త్రము తెరుచుకుంటున్నది…" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:264 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" msgstr[0] "%d దస్త్రము తెరుచుకుంటున్నది…" msgstr[1] "%d దస్త్రములు తెరుచుకుంటున్నవి…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window #: ../pluma/pluma-commands-file.c:458 msgid "Open Files" msgstr "దస్త్రముల తెరువు..." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:569 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "\"%s\" చదువుటకు మాత్రమే అనుమతి ఉన్నది." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:574 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "మీరు దాచదలచిన దానితో పున:స్థాపించదలిచారా?" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:641 ../pluma/pluma-commands-file.c:858 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "'%s'దస్త్రము దాచుచున్నది…" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:748 msgid "Save As…" msgstr "ఇలా దాచును" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1072 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "'%s' పత్రము పూర్వస్థితికి చేరుతున్నది…" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1117 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "'%s' పత్రానికి చేసిన మార్పులను పూర్వస్థితికి తేవాలా?" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1126 #, c-format msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "పత్రమునకు చివరి %ld సెకండు లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." msgstr[1] "పత్రమునకు చివరి %ld సెకన్ల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1135 msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "చివరి నిమిషములో పత్రానికి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1141 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "పత్రమునకు చివరి నిముషం మరియు %ld సెకండు లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." msgstr[1] "పత్రమునకు చివరి నిముషం మరియు %ld సెకన్ల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1151 #, c-format msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "పత్రమునకు చివరి %ld నిముషం లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." msgstr[1] "పత్రమునకు చివరి %ld నిముషాల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1166 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "చివరి గంటలో పత్రానికి చేసిన మార్పులు పుర్తిగా పోతాయి." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1172 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "పత్రమునకు చివరి గంట మరియు %d నిముషం లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." msgstr[1] "పత్రమునకు చివరి గంట మరియు %d నిముషాల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1187 #, c-format msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "పత్రమునకు చివరి %d గంట లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." msgstr[1] "పత్రమునకు చివరి %d గంటల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1213 msgid "_Revert" msgstr "యదా స్థితికి తెచ్చు(_R)" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:81 msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" msgstr "pluma అనునది పాఠ్యరచన కొరకు MATE రంగస్థలంలో సరళముగా వాడుకోను సరిచూచుకార్యక్షేత్రం" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:106 msgid "translator-credits" msgstr "" "Prajasakti Localisation Team \n" "Kiran Chandra \n" "Krishna Babu " #: ../pluma/pluma-commands-search.c:114 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "%d సంభవం కనుగొనబడింది మరియు పునఃస్థాపించబడింది" msgstr[1] "%d సంభవాలు కనుగొనబడినవి మరియు పునఃస్థాపించబడినవి" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:124 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "కోరినది ఒక చోట దొరికింది దానిని మార్చుట అయ్యింది" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box #: ../pluma/pluma-commands-search.c:145 #, c-format #| msgid "Phrase not found" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" కనబడలేదు" #: ../pluma/pluma-document.c:889 ../pluma/pluma-document.c:902 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "దాచని పత్రము %d" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:89 ../pluma/pluma-documents-panel.c:103 #: ../pluma/pluma-window.c:2191 ../pluma/pluma-window.c:2196 msgid "Read Only" msgstr "చదువటుకు మాత్రమే" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:771 ../pluma/pluma-window.c:3556 msgid "Documents" msgstr "పత్రములు" #: ../pluma/pluma-encodings.c:140 ../pluma/pluma-encodings.c:184 #: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188 #: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192 #: ../pluma/pluma-encodings.c:194 ../pluma/pluma-encodings.c:196 msgid "Unicode" msgstr "యునీకోడ్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:179 #: ../pluma/pluma-encodings.c:231 ../pluma/pluma-encodings.c:274 msgid "Western" msgstr "వెస్ట్రన్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:155 ../pluma/pluma-encodings.c:233 #: ../pluma/pluma-encodings.c:270 msgid "Central European" msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:157 msgid "South European" msgstr "సౌత్ యూరోపియన్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:175 #: ../pluma/pluma-encodings.c:284 msgid "Baltic" msgstr "బాల్టిక్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 #: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:252 #: ../pluma/pluma-encodings.c:254 ../pluma/pluma-encodings.c:272 msgid "Cyrillic" msgstr "సిరిలిక్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:241 #: ../pluma/pluma-encodings.c:282 msgid "Arabic" msgstr "అరబిక్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:165 ../pluma/pluma-encodings.c:276 msgid "Greek" msgstr "గ్రీక్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:167 msgid "Hebrew Visual" msgstr "హెబ్రూ విజువల్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:169 ../pluma/pluma-encodings.c:239 #: ../pluma/pluma-encodings.c:280 msgid "Hebrew" msgstr "హెబ్రూ" #: ../pluma/pluma-encodings.c:171 ../pluma/pluma-encodings.c:237 #: ../pluma/pluma-encodings.c:278 msgid "Turkish" msgstr "టర్కిష్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:173 msgid "Nordic" msgstr "నార్డిక్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:177 msgid "Celtic" msgstr "సెల్టిక్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:181 msgid "Romanian" msgstr "రొమానియన్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:199 msgid "Armenian" msgstr "అర్మేనియన్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:201 ../pluma/pluma-encodings.c:203 #: ../pluma/pluma-encodings.c:217 msgid "Chinese Traditional" msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:205 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:210 #: ../pluma/pluma-encodings.c:212 ../pluma/pluma-encodings.c:244 #: ../pluma/pluma-encodings.c:259 msgid "Japanese" msgstr "జపనీస్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:215 ../pluma/pluma-encodings.c:246 #: ../pluma/pluma-encodings.c:250 ../pluma/pluma-encodings.c:265 msgid "Korean" msgstr "కొరియన్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:220 ../pluma/pluma-encodings.c:222 #: ../pluma/pluma-encodings.c:224 ../pluma/pluma-encodings.c:228 msgid "Chinese Simplified" msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:226 msgid "Georgian" msgstr "జార్జియన్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:256 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:261 ../pluma/pluma-encodings.c:267 #: ../pluma/pluma-encodings.c:286 msgid "Vietnamese" msgstr "వియత్నాం" #: ../pluma/pluma-encodings.c:263 msgid "Thai" msgstr "థాయ్" #: ../pluma/pluma-encodings.c:437 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:220 msgid "Auto Detected" msgstr "స్వయచాలకంగా గుర్తించిన" #: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:240 #: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:262 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం (%s)" #: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:323 msgid "Add or _Remove..." msgstr "కలుపు లేదా తీసివేయి(_R)..." #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Text Files" msgstr "అన్ని పాఠ్య దస్త్రములు" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "అక్షర సంకేతాలు(_h):" #: ../pluma/pluma-help.c:89 msgid "There was an error displaying help." msgstr "సహాయము ప్రదర్శించుటలో దోషము." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:213 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "%s దస్త్రము దొరకలేదు." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:215 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:261 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన స్థానము సరైనదో కాదో సరిచూసుకొని మళ్ళీ ప్రయత్నించండి." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:230 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "%s స్థానములను జీ ఎడిట్ అదుపుచేయలేదు." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:236 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "%s స్థానమును జీ ఎడిట్ అదుపుచేయలేదు." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:244 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "దస్త్రమువున్న స్థానము మౌంటు కాలేదు." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "దస్త్రమువున్న స్థానము యాక్సిస్ చేయబడలేదు యెంచేతంటే అది మౌంటైలేదు." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s ఒక వివరం." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:259 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s వర్తించే స్థానము కాదు." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:289 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "అతిధేయ %s కనుగొనబడలేదు.దయచేసి మీ ప్రోక్సీ అమరికలు సరిచూసుకొను మరలా తిరిగిప్రయత్నించండి." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:302 #, c-format msgid "" "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly " "and try again." msgstr "అతిధేయ నామము విలువైనదికాదు.దయచేసి మీరు స్థానమును సరిగా టైపుచేసారోలేదో సరిచూసుకొని మరలాతిరిగి ప్రయత్నించండి." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:310 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s ఒక సహజ దస్త్రము కాదు." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:315 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "బంధం అకాలమైంది. మళ్ళీ ప్రయత్నం చేయండి" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:338 msgid "The file is too big." msgstr "ఈ దస్త్రము చాలా పెద్దది." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:379 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "ఊహించని దోషము: %s" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:415 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "క్రిందని లింకులు పరిమితమైనవి మరియు ఈ పరిమితిలోపల వాస్తవ దస్త్రము కనబడలేదు." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:419 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "ఈ దస్త్రమును తెరుచుటకు సరైన అనుమతులు మీ వద్ద లేవు." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:427 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:669 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "%s దస్త్రము తెరుచుట విఫలం." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:437 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:442 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:563 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:572 msgid "_Retry" msgstr "మళ్లీ ప్రయత్నించు(_R)" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:486 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "pluma దస్త్రమును కనుగొనలేక పోయింది. బహుశా దానిని ఈ మధ్యనే తొలగించి ఉంటారు." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:495 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "%s దస్త్రము పూర్వస్థ్తితికి వచ్చుట సాధ్యంకాలేదు." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:519 msgid "Ch_aracter Coding:" msgstr "అక్షర సంకేతాలు(_a):" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:671 msgid "pluma has not been able to detect the character coding." msgstr "అక్షర సంకేతరచనను జీఎడిట్ అర్ధంచేసుకోలేక పోయింది." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:682 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "మీరు బైనరీ దస్త్రమును తెరిచే ప్రయత్నం చేస్తున్నట్లున్నారు పరిశీలించండి." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:674 msgid "Select a character coding from the menu and try again." msgstr "జాబితానుండి ఒక అక్షర సంకేతరచనను ఎంచుకొనై మళ్ళీ ప్రయత్నం చేయండి." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:679 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." msgstr "%s దస్త్రమును %s అక్షర సంకేత రచనతో తెరుచుట సాధ్యంకాలేదు." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:683 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:735 msgid "Select a different character coding from the menu and try again." msgstr "జాబితానుండి మరొక అక్షర సంకేత రచనను ఎంచుకొని మళ్ళీ ప్రయత్నం చేయండి." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:730 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." msgstr "%s దస్త్రమును %s సంకేతరచనతో దాచుట సాధ్యంకాలేదు." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:733 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character coding." msgstr "" "పేర్కొన్న అక్షర సంకేత రచనతో ఒకటి లేదా మరికొన్ని అక్షరముల సంకేత రచన చేయలేని అక్షరములు ఈ పత్రములో " "ఉన్నాయి." #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:801 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:811 #| msgid "_Edit Anyway" msgid "Edit Any_way" msgstr "ఏమైనాసరే సరికూర్చుము (_w)" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:804 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:816 #| msgid "_Don't Edit" msgid "D_on't Edit" msgstr "సరికూర్చవద్దు (_o)" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:834 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "(%s) దస్త్రము ఇప్పటికే మరొక జీ ఎడిట్ గవాక్షములో తెరిచి ఉన్నది." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:849 msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " "edit it anyway?" msgstr "" "pluma ఈ దస్త్రం యొక్క సదృశ్యాన్ని సరికూర్చ-లేని మార్గంలో తెరిచినది.మీరు దీనిని ఏమైనా " "సరికూర్చుదామునుకుంటున్నారా?" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:908 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:918 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1018 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028 msgid "S_ave Anyway" msgstr "ఏవిధంగానైనా దాచు(_a)" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:912 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:922 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1022 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1032 msgid "D_on't Save" msgstr "దాచవద్దు(_o)" #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. not accurate (since last load/save) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:943 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "దస్త్రం %s దాన్ని చదువుచున్నప్పటి నుంచి సరికూర్చబడింది." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:959 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "మీరు దీన్ని దాచినట్లైతే, అన్ని బహిర్గత మార్పులు నష్టపోతారు.ఏమైనాసరే దాచ మంటారా?" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1053 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "%s దాచుచున్నప్పడు భద్రపరుచు దస్త్రాన్ని సృష్టించలేము" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "%s ను దాచుచున్నప్పుడు తాత్కాలిక భద్రపరుచు దస్త్రాన్ని సృష్టించలేము" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1073 msgid "" "pluma could not backup the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "" "pluma దస్త్రం యొక్క కొత్త నకలును దాచుటకు ముందు దాని యొక్క పాత నకలుని భద్రపరచలేదు.మీరు దీనిని " "విశ్మరించి దస్త్రాన్ని ఏవిధంగానైనా దాచవచ్చు, అయితే దాస్తున్నప్పుడు మీకేమైనా దోషం ఎదురైతే, మీరు దస్త్రం యొక్క " "పాత నకలు పోగొట్టుకుంటారు.ఏమైనాసరే దాచమంటారా? " #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1133 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" "pluma %s స్థానాలను వ్రాయు రీతిలో సంభాలించలేదు.దయచేసి మీరు స్థానాన్ని సరిగా టైపుచేసారోలేదో సరిచూసుకొని మరియు " "తిరిగిప్రయత్నించండి." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1141 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" "pluma ఈ స్థానాన్ని వ్రాయు రీతిలో సంభాలించలేదు.దయచేసి మీరు స్థానాన్ని సరిగా టైపుచేసారోలేదో సరిచూసుకొని మరియు " "తిరిగిప్రయత్నించండి." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1150 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "%s విలువైన స్థానము కాదు. దయచేసి మీరు స్థానాన్ని సరిగా టైపు చేసారోలేదో సరిచూసుకొని మరలా తిరిగిప్రయత్నించండి." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1156 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "" "ఈ దస్త్రంను దాచటానికి కావలిసిన అనుమతులను మీరు కలిగిలేరు.మీరు సరియైన స్థానాన్ని టైపుచేసారోలేదో సరిచూసుకొని " "మరియు తిరిగిప్రయత్నించండి." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1162 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." msgstr "దస్త్రమును దాచుటకు సరిపడ ఖాళీ లేదు. దయచేసి కొంత ప్రాంతాన్ని ఖాళీచేసి మరళ ప్రయత్నించండి " #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1167 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" "చదువుటకు మాత్రమే అనుమతి ఉన్న ఖనిలో మీరు దస్త్రమును దాచే ప్రయత్నం చేస్తున్నారు. దయచేసి మీరుసరి అయిన " "ప్రదేశాన్నే టైపు చేశారో లేదో చూసి మళ్ళీ ప్ర్యత్నించండి." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1173 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "ఈ నామముతో ఇప్పటికే మరొక దస్త్రమున్నది. దయచేసి వేరే పేరుతో ప్రయతించండి" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1178 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." msgstr "మీరు దాచదలుచుకున్న ఖనిలో నామముయొక్క పొడవుపై నియంత్రణ ఉన్నది. మీరు మరొక చిన్న నామమును వాడండి." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " "not have this limitation." msgstr "" "మీరు దస్త్రాన్ని దాచటానికి ప్రయత్నిస్తున్న డిస్కు దస్త్ర పరిమాణములనందు పరిమితిని కలిగిఉంది. దయచేసి చిన్న " "దస్త్రాన్ని దాయండి లేదా ఇటువంటి పరిమితి లేని వేరే డిస్కునందు దాయండి." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1200 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "%s దస్త్రము దాచుట సాధ్యంకాలేదు" #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. not accurate (since last load/save) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1242 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "%s దస్త్రము మార్పుకు గురైనది" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1247 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "మీరు చేసిన మార్పులను నిలిపి దస్త్రమును తిరిగి పొందదలిచారా ?" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1249 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "దస్త్రమును పున:ప్రారంభిచాలా?" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1255 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1266 msgid "_Reload" msgstr "పునఃస్ధాపించు(_R)" #. bad bad luck... #: ../pluma/pluma-local-document-saver.c:375 msgid "Could not obtain backup filename" msgstr "భద్రపరుచు దస్త్రనామము దొరకలేదు" #: ../pluma/pluma-notebook.c:903 msgid "Close document" msgstr "తెరిచి ఉన్న దస్త్రమును మూసివేయుము" #: ../pluma/pluma-panel.c:355 ../pluma/pluma-panel.c:563 msgid "Empty" msgstr "ఖాళీ" #: ../pluma/pluma-panel.c:508 ../pluma/pluma-panel.c:582 msgid "Hide panel" msgstr "పలకను దాచు" #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54 msgid "Plugin" msgstr "ప్లగిన్" #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55 msgid "Enabled" msgstr "క్రియాశీలీకరించిన" #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:504 msgid "_About" msgstr "గురించి(_A)" #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:512 msgid "C_onfigure" msgstr "రూపకరణ(_o)" #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:521 msgid "A_ctivate" msgstr "క్రియాశీలీకరించు(_c)" #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:532 msgid "Ac_tivate All" msgstr "అన్నిటిని క్రియాశీలం చేయి(_t)" #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:537 msgid "_Deactivate All" msgstr "అన్నిటిని క్రియాహీనం చే(_D)" #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:800 #| msgid "Active plugins" msgid "Active _Plugins:" msgstr "క్రియాశీల ప్లగిన్‌లు (_P):" #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:825 msgid "_About Plugin" msgstr "ప్లగిన్ గురించి(_A)" #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:829 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "ప్లగిన్ రూపకరణ చేయు(_o)" #: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:170 msgid "Cannot initialize preferences manager." msgstr "అభీష్టముల అభికర్తను సంసిద్ధపరుచుట సాధ్యంకాలేదు" #: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1148 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "అనుకున్నది `%s' వచ్చినది `%s' for key %s" #: ../pluma/pluma-print-job.c:541 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "దస్త్రము%s" #: ../pluma/pluma-print-job.c:550 msgid "Page %N of %Q" msgstr "%Q లోని %N పేజీ" #: ../pluma/pluma-print-job.c:809 msgid "Preparing..." msgstr "సిద్దముచేయుచున్నది..." #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 msgid "Fonts" msgstr "ఫాంటులు" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 msgid "Page header" msgstr "పుట పీఠిక" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "సిన్టాక్సు ఉద్దీపనంచేయుచున్నది" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 msgid "He_aders and footers:" msgstr "పీఠికలు మరియు భూమికలు(_a):" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "వరుస సంఖ్యలను ముద్రించు" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 msgid "Print page _headers" msgstr "పుట పీఠికలను ముద్రించు (_h)" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "సిన్‌టాక్స్ ఉద్దీపనాన్ని ముద్రించు(_x)" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 msgid "_Body:" msgstr "ముఖ్యభాగం(_B):" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 msgid "_Line numbers:" msgstr "వరుస సంఖ్యలు(_L):" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 msgid "_Number every" msgstr "సంఖ్యనిర్దేశించు ప్రతీ(_N)" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "అప్రమేయ అక్షరశైలిని పున:స్థాపించు(_R)" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 msgid "lines" msgstr "వరుసలు" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:565 msgid "Show the previous page" msgstr "గతంలోని పుటను చూపు" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:577 msgid "Show the next page" msgstr "తర్వాత పేజీని చూపు" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:593 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "ప్రస్తుత పేజీ (Alt+P)" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:615 msgid "of" msgstr "ఆఫ్" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:623 msgid "Page total" msgstr "పుట మొత్తం" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:624 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "పత్రములోని పుటల సంఖ్య" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:641 msgid "Show multiple pages" msgstr "అనేక పుటలను చూపుము" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:654 msgid "Zoom 1:1" msgstr "జూం 1:1" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:663 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "పుట మొత్తం పట్టుటకు జూమ్" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:672 msgid "Zoom the page in" msgstr "పుటను లోపలకి జూం చేయు" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:681 msgid "Zoom the page out" msgstr "పుటను వెలుపలకు జూం చేయు" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:693 msgid "_Close Preview" msgstr "ఉపదర్శనాన్ని మూయి(_C)" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:696 msgid "Close print preview" msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనం మూసివే" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:766 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%2$d లో పుట %1$d" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:950 msgid "Page Preview" msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనంయు" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:951 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "ప్రచురించవలసిన పత్రములోని పుట ఉపదర్శనం" #: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 msgid "INS" msgstr "INS" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. #: ../pluma/pluma-statusbar.c:332 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Ln %d, Col %d" #: ../pluma/pluma-statusbar.c:431 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "దోషములతో ఒక టాబు ఉన్నది" msgstr[1] "దోషములతో %d టాబులు ఉన్నాయి" #: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:207 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "సంచయం '%s' సృష్టించబడలేదు: g_mkdir_with_parents() failed: %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: ../pluma/pluma-tab.c:669 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "పూర్వస్థితికి వచ్చుట %s నుండి %s" #: ../pluma/pluma-tab.c:676 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "%s యదా స్థితికి తెచ్చు" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: ../pluma/pluma-tab.c:692 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "నింపుట %s నుండి %s" #: ../pluma/pluma-tab.c:699 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "నింపుట %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: ../pluma/pluma-tab.c:782 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "దాచుట %s నుండి %s" #: ../pluma/pluma-tab.c:789 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "%sలా దాచు" #. Read only #: ../pluma/pluma-tab.c:1703 msgid "RO" msgstr "RO" #: ../pluma/pluma-tab.c:1750 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "%s దస్త్రము తెరుచటలో దోషము" #: ../pluma/pluma-tab.c:1755 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "%s దస్త్రమును పున:స్థాపించుటలో దోషము" #: ../pluma/pluma-tab.c:1760 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "%s దస్త్రము దాచుటలో లోపము" #: ../pluma/pluma-tab.c:1781 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "యూనీకోడ్ (UTF-8)" #: ../pluma/pluma-tab.c:1788 msgid "Name:" msgstr "నామము:" #: ../pluma/pluma-tab.c:1789 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME రకము:" #: ../pluma/pluma-tab.c:1790 msgid "Encoding:" msgstr "సంకేతరచన్: " #. Toplevel #: ../pluma/pluma-ui.h:47 msgid "_File" msgstr "దస్త్రము(_F)" #: ../pluma/pluma-ui.h:48 msgid "_Edit" msgstr "సరిచూచు(_E)" #: ../pluma/pluma-ui.h:49 msgid "_View" msgstr "దర్శించు(_V)" #: ../pluma/pluma-ui.h:50 msgid "_Search" msgstr "వెతుకు(_S)" #: ../pluma/pluma-ui.h:51 msgid "_Tools" msgstr "పనిముట్లు(_T)" #: ../pluma/pluma-ui.h:52 msgid "_Documents" msgstr "పత్రములు(_D)" #: ../pluma/pluma-ui.h:53 msgid "_Help" msgstr "సహాయం(_H)" #: ../pluma/pluma-ui.h:57 msgid "Create a new document" msgstr "కొత్త పత్రమును సృష్టించు" #: ../pluma/pluma-ui.h:58 msgid "_Open..." msgstr "తెరచు(_O)..." #: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1385 msgid "Open a file" msgstr "దస్త్రమును తెరువు " #. Edit menu #: ../pluma/pluma-ui.h:62 msgid "Pr_eferences" msgstr "అభీష్టములు(_e)" #: ../pluma/pluma-ui.h:63 msgid "Configure the application" msgstr "కార్యక్షేత్ర రూపకరణ చేయు " #. Help menu #: ../pluma/pluma-ui.h:66 msgid "_Contents" msgstr "సారములు(_C)" #: ../pluma/pluma-ui.h:67 msgid "Open the pluma manual" msgstr "జీ ఎడిట్ నిర్దేశికాలను తెరువు" #: ../pluma/pluma-ui.h:69 msgid "About this application" msgstr "ఈ కార్యక్షేత్రం గురించి " #: ../pluma/pluma-ui.h:73 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "పూర్తితెర రీతిని వదిలివేయుము" #: ../pluma/pluma-ui.h:81 msgid "Save the current file" msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రము దాచు" #: ../pluma/pluma-ui.h:82 msgid "Save _As..." msgstr "ఇలాదాచు(_A)..." #: ../pluma/pluma-ui.h:83 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రము మారు పేరుతో దాచు" #: ../pluma/pluma-ui.h:85 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "ఈ దస్త్రాన్ని ఇదివరకే దాచిన పూర్వస్థితికి తెమ్ము" #: ../pluma/pluma-ui.h:87 msgid "Page Set_up..." msgstr "పుట అమరిక(_u)" #: ../pluma/pluma-ui.h:88 msgid "Setup the page settings" msgstr "పుట అమిరికలను అమర్చు" #: ../pluma/pluma-ui.h:90 msgid "Print Previe_w" msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనం(_w)" #: ../pluma/pluma-ui.h:91 msgid "Print preview" msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనం" #: ../pluma/pluma-ui.h:92 msgid "_Print..." msgstr "ప్రచురించు(_P)..." #: ../pluma/pluma-ui.h:93 msgid "Print the current page" msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రము ప్రచురించు" #: ../pluma/pluma-ui.h:95 msgid "Close the current file" msgstr "తెరిచి ఉన్న దస్త్రమును మూసి వేయుము" #: ../pluma/pluma-ui.h:99 msgid "Undo the last action" msgstr "చివరి క్రియను రద్ధు చేయు" #: ../pluma/pluma-ui.h:101 msgid "Redo the last undone action" msgstr "చివరగా రద్దు చేసిన అంశాన్ని తిరిగి చేయండి " #: ../pluma/pluma-ui.h:103 msgid "Cut the selection" msgstr "ఎంచుకున్నదాన్ని కోయుము" #: ../pluma/pluma-ui.h:105 msgid "Copy the selection" msgstr "ఎంపిక నకలు తీయండి " #: ../pluma/pluma-ui.h:107 msgid "Paste the clipboard" msgstr "క్లెప్బోర్డ్ లోనిదాన్ని అతికించు " #: ../pluma/pluma-ui.h:109 msgid "Delete the selected text" msgstr "ఎంచుకున్న పాఠాన్ని తొలగించు" #: ../pluma/pluma-ui.h:110 msgid "Select _All" msgstr "అన్నిటినీ ఎంపిక చేయు(_A)" #: ../pluma/pluma-ui.h:111 msgid "Select the entire document" msgstr "పత్రము మొత్తాన్ని ఎంచుకొను " #. View menu #: ../pluma/pluma-ui.h:114 msgid "_Highlight Mode" msgstr "ఉద్దీపన విధం(_H)" #. Search menu #: ../pluma/pluma-ui.h:117 msgid "_Find..." msgstr "కనిపెట్టు(_F)..." #: ../pluma/pluma-ui.h:118 msgid "Search for text" msgstr "పాఠం కొరకు వెతుకు" #: ../pluma/pluma-ui.h:119 msgid "Find Ne_xt" msgstr "తర్వాతది వెతుకు(_x)" #: ../pluma/pluma-ui.h:120 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "ఇదే పాఠమును మునుముందు వెతుకు" #: ../pluma/pluma-ui.h:121 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ముందుది వెతుకు(_v)" #: ../pluma/pluma-ui.h:122 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "ఇదే పాఠముకొరకు వెనుకకు వెతుకు" #: ../pluma/pluma-ui.h:123 msgid "_Replace..." msgstr "పునస్థాపించు(_R)..." #: ../pluma/pluma-ui.h:124 msgid "Search for and replace text" msgstr "పాఠం కొరకు వెతికి పునః స్థాపించు" #: ../pluma/pluma-ui.h:125 msgid "_Clear Highlight" msgstr "ఉద్దీపననాన్ని తొలగించు(_C)" #: ../pluma/pluma-ui.h:126 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "వెతికినపుడు సరితూగిన అంశాలను ఉద్దీపనం చేయు" #: ../pluma/pluma-ui.h:127 msgid "Go to _Line..." msgstr "వరుసకు వెళ్లుము(_L)..." #: ../pluma/pluma-ui.h:128 msgid "Go to a specific line" msgstr "పేర్కొన్న వరుసకు వెళ్ళు" #: ../pluma/pluma-ui.h:129 msgid "_Incremental Search..." msgstr "అరోహణాక్రమంలో వెతుకు(_I)..." #: ../pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Incrementally search for text" msgstr "పాఠం కొరకు వరుసగా వెతుకు" #. Documents menu #: ../pluma/pluma-ui.h:133 msgid "_Save All" msgstr "అన్నిటిని దాచు(_S)" #: ../pluma/pluma-ui.h:134 msgid "Save all open files" msgstr "తెరిచి ఉన్న అన్ని దస్త్రములు దాచు" #: ../pluma/pluma-ui.h:135 msgid "_Close All" msgstr "అన్నింటినీమూ మూసివేయు(_C)" #: ../pluma/pluma-ui.h:136 msgid "Close all open files" msgstr "తెరిచి ఉన్న దస్త్రములు అన్నీ మూసి వేయుము" #: ../pluma/pluma-ui.h:137 msgid "_Previous Document" msgstr "గతంలోని పత్రములు(_P)" #: ../pluma/pluma-ui.h:138 msgid "Activate previous document" msgstr "గతంలోని పత్రమును క్రియాశీలం చేయు" #: ../pluma/pluma-ui.h:139 msgid "_Next Document" msgstr "తర్వాతి పత్రములు(_N)" #: ../pluma/pluma-ui.h:140 msgid "Activate next document" msgstr "తర్వాతి పత్రమును క్రియాశీలం చేయు" #: ../pluma/pluma-ui.h:141 msgid "_Move to New Window" msgstr "కొత్త గవాక్షమునకు మళ్ళు(_M)" #: ../pluma/pluma-ui.h:142 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "ప్రస్తుత పత్రమును కొత్త గవాక్షమునకు మళ్లించు " #: ../pluma/pluma-ui.h:149 msgid "Quit the program" msgstr "ఈ కార్యక్రమమును త్యజించు" #: ../pluma/pluma-ui.h:154 msgid "_Toolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టీ(_T) " #: ../pluma/pluma-ui.h:155 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "పనిముట్ల పట్టీని ఈ గవాక్షములో దాచు లేదా చూపించు" #: ../pluma/pluma-ui.h:157 msgid "_Statusbar" msgstr "సుస్థితి పట్టీ(_S) " #: ../pluma/pluma-ui.h:158 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "సుస్థితి పట్టీని ఈ గవాక్షములో చూపించు లెదా దాచు" #: ../pluma/pluma-ui.h:161 msgid "Edit text at fullscreen" msgstr "పూర్తితెరవద్ద పాఠ్యమును సరికూర్చుము" #: ../pluma/pluma-ui.h:168 msgid "Side _Pane" msgstr "పక్కన పలక(_P)" #: ../pluma/pluma-ui.h:169 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "పక్కన పలకను ఈ గవాక్షములో దాచు లేదా చూపించు" #: ../pluma/pluma-ui.h:171 msgid "_Bottom Pane" msgstr "దిగువ పలక(_B)" #: ../pluma/pluma-ui.h:172 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "ప్రస్తుత గావక్షంలో దిగువ పలకను చూపు లేదా దాచు" #: ../pluma/pluma-utils.c:1072 msgid "Please check your installation." msgstr "దయచేసి మీ నెలకొల్పును సరిచూసుకోండి" #: ../pluma/pluma-utils.c:1141 #, c-format msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s" msgstr "ui దస్త్రము %sను తెరువలేక పోతోంది. దోషము: %s" #: ../pluma/pluma-utils.c:1161 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "ఆబ్జక్టు %sను ఈ దస్త్రము %sలో కనుగొనలేక పోతోంది." #. Translators: '/ on ' #: ../pluma/pluma-utils.c:1321 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ దీనిపైన %s" #. create "Wrap Around" menu item. #: ../pluma/pluma-view.c:1245 msgid "_Wrap Around" msgstr "చుట్టూతా అమర్చు(_W)" #. create "Match Entire Word Only" menu item. #: ../pluma/pluma-view.c:1255 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "పదం మొత్తం సరితూగితేనే(_E)" #. create "Match Case" menu item. #: ../pluma/pluma-view.c:1265 msgid "_Match Case" msgstr "సందర్భాన్ని సరితూగితేనే(_M)" #: ../pluma/pluma-view.c:1379 msgid "String you want to search for" msgstr "మీరు వెతుక వలసిన పదబంధం" #: ../pluma/pluma-view.c:1388 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "ములుకును తీసుకువెళ్ళవలసిన వరుస" #: ../pluma/pluma-window.c:938 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr " %s ఉద్దిపన స్థితిని వాడుము" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled #: ../pluma/pluma-window.c:995 ../pluma/pluma-window.c:1896 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 msgid "Plain Text" msgstr "సాదా పాఠ్యము" #: ../pluma/pluma-window.c:996 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనాన్ని క్రియాహీనం చేయు" #. Translators: %s is a URI #: ../pluma/pluma-window.c:1282 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr " '%s' ను తెరువు" #: ../pluma/pluma-window.c:1387 msgid "Open a recently used file" msgstr "గతంలో వాడిన దస్త్రమును తెరువుము" #: ../pluma/pluma-window.c:1393 msgid "Open" msgstr "తెరుచు" #: ../pluma/pluma-window.c:1451 msgid "Save" msgstr "దాచు" #: ../pluma/pluma-window.c:1453 #| msgid "_Print..." msgid "Print" msgstr "ముద్రించు" #. Translators: %s is a URI #: ../pluma/pluma-window.c:1621 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr " '%s' ను క్రియాశీలం చేయు" #: ../pluma/pluma-window.c:1874 msgid "Use Spaces" msgstr "ఖాళీలను వుపయోగించుము" #: ../pluma/pluma-window.c:1945 msgid "Tab Width" msgstr "టాబ్ వెడల్పు" #: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" msgstr "Change Case" #: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Changes the case of selected text." msgstr "Changes the case of selected text." #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:222 msgid "C_hange Case" msgstr "అక్షరబడిని మార్చుము(_h)" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:223 msgid "All _Upper Case" msgstr "అని పెద్దఅక్షరాలలో(_U)" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:224 msgid "Change selected text to upper case" msgstr "ఎంచుకున్న పాఠ్యమును పెద్దఅక్షరబడి కి మార్చుము" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:226 msgid "All _Lower Case" msgstr "అని చిన్న అక్షరాలలో(_L)" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:227 msgid "Change selected text to lower case" msgstr "ఎంపిక చేసిన పాఠ్యమును చిన్న అక్షరబడి కి మార్చుము" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:229 msgid "_Invert Case" msgstr "వ్యతిరేక బడి(_I)" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:230 msgid "Invert the case of selected text" msgstr "ఎంచుకున్న పాఠ్యమును దాని వ్యతిరేక బడికిమార్చుము" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:232 msgid "_Title Case" msgstr "శీర్షిక బడి(_T)" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:233 msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "ఎంపిక చేసిన ప్రతి పదముయొక్క మొదటి అక్షరంను పెద్దబడికి మార్చుము" #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Check for latest version of pluma" msgstr "సరికొత్త pluma వర్షన్ కొరకు పరిశీలించు" #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #| msgid "Checked state" msgid "Check update" msgstr "నవీకరణ పరిశీలించు" #: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:192 #| msgid "There was an error displaying help." msgid "There was an error displaying the url." msgstr "url ప్రదర్శించుటలో అక్కడ వొక దోషమువున్నది." #: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:222 #: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:233 #| msgid "_Reload" msgid "_Download" msgstr "డౌన్‌లోడుచేయి (_D)" #: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:250 #| msgid "Revert to a saved version of the file" msgid "There is a new version of pluma" msgstr "అక్కడ కొత్త వర్షన్ pluma వుంది" #: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:251 msgid "You can download the new version of pluma by pressing on the download button" msgstr "డౌన్‌లోడు బటన్‌పై వత్తుట ద్వారా మీరు కొత్త వర్షన్ pluma డౌనులోడు చేయవచ్చు" #: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." msgstr "" "ప్రస్తుత ప్రత్రమును విశ్లేషించి దానిలోని పదముల, వరుసల,అక్షరముల మరియు ఖాళీ-కాని అక్షరముల సంఖ్యను " "నివేదించండి." #: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 msgid "Document Statistics" msgstr "పత్రము గణాంకాలు" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 msgid "0" msgstr "0" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 msgid "File Name" msgstr "దస్త్రము నామము" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "అక్షరములు (ఖాళీలు లేకుండా)" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "అక్షరములు (ఖాళీలతో)" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 msgid "Document" msgstr "పత్రము" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 msgid "Lines" msgstr "వరుసలు" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 msgid "Selection" msgstr "ఎంపిక" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 msgid "Words" msgstr "పదములు" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12 msgid "_Update" msgstr "నవీకరించు(_U)" #: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:422 msgid "_Document Statistics" msgstr "పత్రము గణాంకాలు(_D)" #: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:424 msgid "Get statistic info on current document" msgstr "ప్రస్తుత పత్రము మీద గణాంక సమాచారాన్ని పొందుము" #: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "బాహ్య ఆదేశాలను మరియు షెల్ స్క్రిప్టులను ఎగ్జిక్యూట్ చేయుము" #: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "External Tools" msgstr "బాహ్య సాధనములు" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172 #| msgid "_External Tools..." msgid "Manage _External Tools..." msgstr "బాహ్య సాధనములను నిర్వహించుము... (_E)" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "బాహ్య సాధనముల నిర్వాహకిని తెరుస్తుంది" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178 #| msgid "External Tools" msgid "External _Tools" msgstr "బాహ్య సాధనములు (_T)" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 #| msgid "External Tools" msgid "External tools" msgstr "బాహ్య సాధనములు" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212 msgid "Shell Output" msgstr "షెల్ అవుట్‌పుట్" #: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94 #, python-format #| msgid "Could not mount volume: %s" msgid "Could not execute command: %s" msgstr "ఆదేశమును నిర్వర్తించలేక పోయింది: %s" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "ఈ ఆదేశమును నడుపుటకు మీరు తప్పక పదము లోపలనే ఉండవలెను." #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262 msgid "Running tool:" msgstr "నడుస్తున్న సాధనం:" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 msgid "Done." msgstr "అయినది." #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 msgid "Exited" msgstr "ఉత్తేజితం" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119 #| msgid "Languages" msgid "All languages" msgstr "అన్ని భాషలు" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 #| msgid "Languages" msgid "All Languages" msgstr "అన్ని భాషలు" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632 msgid "New tool" msgstr "కొత్త సాధనం" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "త్వరుణి అనునది ఇప్పటికే %s కి కట్టుబడిఉంది" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "కొత్త త్వరుణి ని టైపుచేయండి, లేదా చెరిపివేయుటకు బ్యాక్‌స్పేస్ ను వత్తండి" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811 msgid "Type a new accelerator" msgstr "కొత్త త్వరుణి ని ప్రవేశపెట్టండి" #: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100 msgid "Stopped." msgstr "ఆపబడింది." #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 msgid "All documents" msgstr "అన్ని పత్రములు" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 msgid "All documents except untitled ones" msgstr "శీర్షికలేనివి మినహా అన్ని పత్రములు" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 msgid "Append to current document" msgstr "ప్రస్తుత పత్రమునకు చేర్చుము" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 msgid "Create new document" msgstr "కొత్త పత్రమును సృష్టించు" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Current document" msgstr "ప్రస్తుత పత్రము" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 msgid "Current line" msgstr "ప్రస్తుత వరుస" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 msgid "Current selection" msgstr "ప్రస్తుత ఎంపిక" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 #| msgid "Current selection" msgid "Current selection (default to document)" msgstr "ప్రస్తుత ఎంపిక (పత్రముకు అప్రమేయం)" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 msgid "Current word" msgstr "ప్రస్తుత పదము" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 msgid "Display in bottom pane" msgstr "భూమిక ఫలకం పైన ప్రదర్శించు" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 msgid "External Tools Manager" msgstr "బాహ్య సాధనముల నిర్వాహకి" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "Insert at cursor position" msgstr "కర్సర్ స్థానము వద్ద ప్రవేశపెట్టుము" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Local files only" msgstr "స్థానిక దస్త్రములు మాత్రమే" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 msgid "Nothing" msgstr "ఏమీలేదు" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Remote files only" msgstr "దూరస్థ దస్త్రములు మాత్రమే" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "Replace current document" msgstr "ప్రస్తుత పత్రమును పునఃస్థాపించు" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 msgid "Replace current selection" msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను పునఃస్థాపించు" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 msgid "Untitled documents only" msgstr "శీర్షికలేని పత్రములు మాత్రమే" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 msgid "_Applicability:" msgstr "ఆపాదీకరణ(_A):" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 msgid "_Edit:" msgstr "సరి చూచు(_E)" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "_Input:" msgstr "ఇన్‌పుట్(_I)" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "_Output:" msgstr "అవుట్‌పుట్(_O):" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "_Save:" msgstr "భద్రపరుచు(_S):" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "_Shortcut Key:" msgstr "లఘువు కీ(_S):" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Tools:" msgstr "సాధనములు(_T):" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" msgstr "బుల్ట్" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 msgid "Run \"make\" in the document directory" msgstr "నడుపు పత్రము సంచయంలో \"తయారు\" చేయి" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 msgid "Open a terminal in the document location" msgstr "టెర్మినల్ పత్రము స్థానము నందు తెరువుము" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 msgid "Open terminal here" msgstr "టెర్మినల్ ను ఇక్కడ తెరువుము" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 msgid "Remove trailing spaces" msgstr "ట్రైలింగ్ ఖాళీలను తీసివేయుము" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 msgid "Remove useless trailing spaces in your file" msgstr "మీ దస్త్రములో ఉపయోగించని ట్రైలింగ్ ఖాళీలను తీసివేయుము" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" msgstr "వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని ఎగ్జిక్యూట్ చేసి దాని అవుట్‌పుట్ ను కొత్త పత్రమునందు ఉంచుము" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 msgid "Run command" msgstr "ఆదేశాన్ని నడుపుము" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "ప్రక్కఫలకం నుండి సులభమైన దస్త్ర వాడకం" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "File Browser Pane" msgstr "దస్త్ర అన్వేషణ ఫలకం" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235 msgid "File System" msgstr "దస్త్ర సిస్టమ్" #. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:1 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "దూరస్థ స్థానముల యొక్క పునఃనిల్వను చేతనం చేయండి" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:2 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి వడపోత రీతి" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:3 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి వడపోత వరుసక్రమం" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:4 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి రూట్ సంచయం" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:5 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి వర్చ్యువల్ రూట్ సంచయం" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:6 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " "generally applies to opening a document from the command line or opening it " "with caja etc)" msgstr "" "నిజమైతే దస్త్రఅన్వేషకి ఇంతవరకు ఉపయోగించని మొదటిగా తెరిచిన పత్రము యొక్క సంచయంను దస్త్రఅన్వేషకి ప్లగ్ఇన్ " "దర్శిస్తుంది. (ఇది సాదారణంగా పత్రమును ఆదేశక్షేత్రం లేదా నాటిలస్మొదలగు వాటినుండి తెరుచుటకు ఆపాదిస్తుంది)" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:7 msgid "Open With Tree View" msgstr "ట్రీ దర్శనం తో తెరువుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:8 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి ప్లగ్ఇన్ లు లోడయ్యినప్పుడు బుక్‌మార్క్ దర్శనం ద్వారా కాకుండా ట్రీ దర్శనం తో తెరువుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:9 msgid "Set Location To First Document" msgstr "మొదటి పత్రమునకు స్థానము ను అమర్చుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:10 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "దూరస్థ స్థానముల పునఃనిల్వను చేతన పరచాలంటే అమరుస్తుంది." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:11 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "" "దస్త్ర అన్వేషకి ప్లగ్ఇన్ మరియు ఆన్‌లోడ్/ట్రీ దర్శనం నిజమైనప్పుడు ఉపయోగించుకొను దస్త్ర అన్వేషకి రూట్ " "సంచయం." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:12 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " "the actual root." msgstr "" "onload/tree_view నిజమై దస్త్ర అన్వేషకి ప్లగ్ఇన్ లోడుఅవుతున్నప్పుడు ఉపయోగించుకొనే దస్త్ర అన్వేషకి " "రూట్ సంచయం.వర్చ్యువల్ రూట్ ఎప్పుడూ వాస్తవ రూట్ కి క్రింద ఉండాలి." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:13 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి తో ఉన్న వడపోత కు వడపోత వరుసక్రమం.ఈ వడపోత వడపోత రీతి పైన పని చేస్తుంది(_m)." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:14 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " "files)." msgstr "" "ఈ విలువ దస్త్ర అన్వేషకి నుండి ఏ దస్త్రాలు వడపోయబడాలో నిర్ణయిస్తుంది.విలువైన విలువలు: none(వడపోత " "ఏమీలేదు), hidden(దాగిఉన్న వడపోత దస్త్రాలు), binary(బైనరీ వడపోత దస్త్రాలు) మరియు " "hidden_and_binary (దాగిఉన్న మరియు బైనరీ దస్త్రాలు రెంటినీ వడపోస్తుంది)." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:597 msgid "_Set root to active document" msgstr "రూట్ ను క్రియాశీల పత్రమునకు అమర్చుము(_S)" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:599 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "రూట్ ను క్రియాశీల పత్రము స్థానమునకు అమర్చుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:604 msgid "_Open terminal here" msgstr "టెర్మినల్ ను ఇక్కడ తెరువుము(_O)" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:606 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "ప్రస్తుతం తెరిచిఉన్న సంచయం నందు టెర్మినల్ ను తెరువుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:742 msgid "File Browser" msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:873 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "కొత్త సంచయం సృష్టిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:876 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "కొత్త దస్త్రం సృష్టిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని లేదా సంచయాన్ని పునఃనామకరణ చేస్తున్నప్పుడు దోషం ఎదురైంది" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "ఒక దస్త్రం లేదా సంచయం తొలగిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి నందు సంచయాన్ని తెరుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:895 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "ఒక రూట్ సంచయం అమరుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:899 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "సంచయాన్ని లోడ్ చేస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:902 msgid "An error occurred" msgstr "ఒక దోషం ఎదురైంది" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1197 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "" "దస్త్రాన్ని ట్రాష్ కు కదుపలేము, మీరు\n" "శాశ్వతంగా తొలగించుదాం అనుకుంటున్నారా?" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1201 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "దస్త్రం \"%s\" ట్రాష్ నకు కదుపబడదు." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1204 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "ఎంపిక కాబడినటువంటి దస్త్రాలు ట్రాష్ నకు కదుపబడవు." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1237 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "మీరు \"%s\" ని శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1240 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "మీరు ఎంపిక చేసిన దస్త్రాలను శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1243 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "మీరు ఒక అంశము ను తొలగించినచో, అది శాశ్వతంగా పోతుంది." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1666 msgid "(Empty)" msgstr "(ఖాళీ)" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3304 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" "పునఃనామకరణ దస్త్రం ప్రస్తుతం వడపోయ బడింది.ఆ దస్త్రం కనబడునట్లు చేయుటకు మీరు మీ వడపోత " "అమరికలను సర్దుబాటు చేయవలసిఉంది." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3542 msgid "file" msgstr "దస్త్రం" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3566 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" "క్రొత్త దస్త్రం ప్రస్తుతం వడపోయ బడింది.ఆ దస్త్రం కనబడునట్లు చేయుటకు మీరు మీ వడపోత అమరికలను " "సర్దుబాటు చేయవలసిఉంది." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3594 msgid "directory" msgstr "సంచయం" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3614 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" "కొత్త డైరెక్టరి ప్రస్తుతం వడపోయ బడింది.ఆ డైరెక్టరీ కనబడునట్లు చేయుటకు మీరు మీ వడపోత అమరికలను " "సర్దుబాటు చేయవలసిఉంది." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:701 msgid "Bookmarks" msgstr "బుక్‌మార్క్" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:782 msgid "_Filter" msgstr "వడపోత(_F)" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:787 msgid "_Move To Trash" msgstr "ట్రాష్ నకు కదుపు(_M)" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:788 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "ఎంపికచేసిన దస్త్రాన్ని లేదా సంచయాన్ని ట్రాష్ నకు కదుపుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 msgid "_Delete" msgstr "తొలగించు(_D)" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "ఎంపికచేసిన దస్త్రాన్ని లేదా సంచయాన్ని తొలగించు" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797 msgid "Up" msgstr "పైకి" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798 msgid "Open the parent folder" msgstr "మాత్రుక సంచయాన్ని తెరువుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803 msgid "_New Folder" msgstr "కొత్త సంచయం(_N)" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:804 msgid "Add new empty folder" msgstr "కొత్త ఖాళీ సంచయాన్ని కలుపుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 msgid "New F_ile" msgstr "కొత్త దస్త్రం" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 msgid "Add new empty file" msgstr "కొత్త ఖాళీ దస్త్రాన్ని కలుపుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 msgid "_Rename" msgstr "పునఃనామకరణ(_R)" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "ఎంపిక చేసిన దస్త్రాన్ని లేదా సంచయాన్ని పునఃనామకణ చేయుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819 msgid "_Previous Location" msgstr "గత స్థానము(_P)" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "గతంలో దర్శించిన స్థానమునకు వెళ్ళుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823 msgid "_Next Location" msgstr "తరువాతి స్థానము(_N)" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:824 msgid "Go to the next visited location" msgstr "తరువాత దర్శించు స్థానమునకు వెళ్ళుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 msgid "Re_fresh View" msgstr "రిఫ్రెష్ దర్శనం(_f)" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826 msgid "Refresh the view" msgstr "దర్శనం ను రిఫ్రెష్ చేయుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 msgid "_View Folder" msgstr "సంచయంను దర్శించు(_V)" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 msgid "View folder in file manager" msgstr "సంచయాన్ని దస్త్ర నిర్వాహకి నందు దర్శించుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 msgid "Show _Hidden" msgstr "దాగినవి చూపుము(_H)" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "దాగిఉన్న దస్త్రాలను మరియు సంచయాలను చూపుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 msgid "Show _Binary" msgstr "బైనరీ ని చూపుము(_B)" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839 msgid "Show binary files" msgstr "బైనరీ దస్త్రాలను చూపుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:962 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:971 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:992 msgid "Previous location" msgstr "గత స్థానము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:964 msgid "Go to previous location" msgstr "గత స్థానమునకు వెళ్ళుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:966 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:987 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "గతంలో తెరిచిఉన్న స్థానమునకు వెళ్ళము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:983 msgid "Next location" msgstr "తరువాతి స్థానము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:985 msgid "Go to next location" msgstr "తరువాతి స్థానమునకు వెళ్ళుము" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1197 msgid "_Match Filename" msgstr "దస్త్రనామమును సరిపోల్చుము(_M)" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2072 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "మౌంట్ అయిన వాల్యూమ్‌నకు మౌంట్ ఆబ్జక్టులేదు: %s" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2152 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "మాధ్యమాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది: %s" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2199 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "వాల్యూమ్‌ను మౌంట్ చేయలేక పోయింది: %s" #: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:56 msgid "_Indent" msgstr "క్రమపద్దతి(_I)" #: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:58 msgid "Indent selected lines" msgstr "ఎంపికచేసిన వరుసల క్రమపద్దతి" #: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:63 msgid "U_nindent" msgstr "క్రమపద్దతికాని(_n)" #: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:65 msgid "Unindent selected lines" msgstr "క్రమపద్దతి కాని ఎంపికచేసిన వరుసలు" #: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Indent Lines" msgstr "క్రమపద్దతి వరుసలు" #: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Indents or un-indents selected lines." msgstr "క్రమపద్దతి లేదా క్రమపద్దతికాని ఎంపికచేసిన వరుసలు" #: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." msgstr "Emacs, Kate మరియు Vim-style మోడ్‌లైన్స్ pluma కు మద్దతునిస్తాయి." #: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Modelines" msgstr "మోడ్‌లైన్స్" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" msgstr "క్రింది ఫలకం లో ఇంటరాక్టివ్ పైథాన్ కన్సోల్ ఉంది" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49 msgid "Python Console" msgstr "పైథాన్ కన్సోల్" #. ex:et:ts=4: #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 msgid "C_ommand color:" msgstr "ఆదేశము వర్ణము (_o):" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 msgid "_Error color:" msgstr "దోషము వర్ణము (_E):" #. ex:ts=8:et: #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34 #: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Quick Open" msgstr "త్వరిత తెరిచివేత" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68 msgid "Quick open" msgstr "త్వరిత తెరిచివేత" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69 #| msgid "Close document" msgid "Quickly open documents" msgstr "త్వరితంగా పత్రములు తెరుచుము" #: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #| msgid "Save all open files" msgid "Quickly open files" msgstr "త్వరితంగా దస్త్రములు తెరుచుము" #: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Insert often used pieces of text in a fast way" msgstr "తరుచుగా వాడే పాఠ్యబాగలను వేగవంతమైన మార్గంలో ఉపయోగించుము" #: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Snippets" msgstr "స్నిప్పెట్స్" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 msgid "Activation" msgstr "క్రియాశీలంచేయు" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Create new snippet" msgstr "కొత్త స్నిప్పెట్ ను సృష్టించు" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420 msgid "Delete selected snippet" msgstr "ఎంచుకున్న స్నిప్పెట్ ను తొలగించు" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Export selected snippets" msgstr "ఎంపిక చేసిన స్నిప్పెట్ల ను ఎగుమతిచేయుము" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808 msgid "Import snippets" msgstr "స్నిప్పెట్లను దిగుమతిచేయుము" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "S_hortcut key:" msgstr "లఘువు కీ(_h):" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" msgstr "దేనితోనైతే స్నిప్పెట్ చేతనం చేయబడిందే దాని లఘువు కీ" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697 msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab" msgstr "టాబు వత్తినతర్వాత దేనితోనైతే స్నిప్పెట్ చేతనంచేయబడిందో దానితో ఒక్క పదం" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 msgid "Snippets Manager" msgstr "స్నిప్పెట్ల నిర్వాహకి" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 msgid "_Drop targets:" msgstr "లక్ష్యాలను వదిలివేయి(_D)" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 msgid "_Snippets:" msgstr "స్నిప్పెట్లు:" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 msgid "_Tab trigger:" msgstr "టాబ్ ట్రిగ్గర్(_T):" #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 msgid "Manage _Snippets..." msgstr "స్నిప్పెట్లను నిర్వహించు(_S)..." #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75 msgid "Manage snippets" msgstr "స్నిప్పెట్లను నిర్వహించు" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45 msgid "Snippets archive" msgstr "స్నిప్పెట్ల ఆర్చివ్" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70 msgid "Add a new snippet..." msgstr "కొత్త స్నిప్పెట్ ను కలుపుము..." #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120 msgid "Global" msgstr "గ్లోబల్" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417 msgid "Revert selected snippet" msgstr "ఎంపికచేసిన స్నిప్పెట్ ను తిరిగిఉంచు" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690 msgid "" "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." msgstr "" "ఇది విలువై టాబ్ ట్రిగ్గర్ కాదు.ట్రిగ్గర్సు అక్షరాలను కాని లేదా ఒక ఏకైక, సంఖ్యాఅక్షరం కానటువంటి, {,[," "మొదలగు అక్షరం ను కలిగిఉండగలదు." #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "%s ని దిగుమతి చేస్తున్నప్పుడు ఈ క్రింది దోషం ఎదురైంది:" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794 msgid "Import successfully completed" msgstr "దిగుమతి సమర్ధవంతంగా పూర్తైనది" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962 msgid "All supported archives" msgstr "అన్ని మద్దతు నిచ్చే ఆర్చీవ్సు" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Gzip కుచింపబడిన ఆర్చివ్" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Bzip2 కుదింపబడిన ఆర్చివ్" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816 msgid "Single snippets file" msgstr "ఒంటరి స్నిప్పెట్ దస్త్రం" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966 msgid "All files" msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "%s ని ఎగుమతి చేస్తున్నప్పడు ఈ క్రింది దోషం ఎదురైంది:" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833 msgid "Export successfully completed" msgstr "ఎగుమతి సమర్ధవంతంగా పూర్తైనది" #. Ask if system snippets should also be exported #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940 msgid "Do you want to include selected system snippets in your export?" msgstr "మీ ఎగుమతి లో మీరు ఎంపికచేసినసిస్టమ్ స్నిప్పెట్లను కలుపుదామని అనుకుంటున్నారా?" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "ఎగుమతి చేయుటకు అక్కడ ఏ స్నిప్పెట్లు ఎంపిక కాబడలేదు" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931 msgid "Export snippets" msgstr "స్నిప్పెట్లను ఎగుమతిచేయి" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "కొత్త లఘువును టైపు చేయండి, లేదా చెరిపివేయుటకు బ్యాక్‌స్పేస్ ను వత్తండి" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072 msgid "Type a new shortcut" msgstr "కొత్త లఘువును టైపుచేయుము" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 #, python-format msgid "The archive `%s` could not be created" msgstr "ఆ ఆర్చివ్ `%s` సృష్టించబడలేదు" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 #, python-format msgid "Target directory `%s` does not exist" msgstr "లక్ష్యపు సంచయం `%s` లేదు" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 #, python-format msgid "Target directory `%s` is not a valid directory" msgstr "లక్ష్యపు సంచయం `%s` విలువైన సంచయంకాదు" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 #, python-format msgid "File `%s` does not exist" msgstr "దస్త్రం `%s` లేదు" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 #, python-format msgid "File `%s` is not a valid snippets file" msgstr "`%s` విలువైన స్నిప్పెట్ దస్త్రం కాదు" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 #, python-format msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file" msgstr "దిగుమతిచేయబడిన `%s` దస్త్రం విలువైన స్నిప్పెట్ దస్త్రం కాదు" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 #, python-format msgid "The archive `%s` could not be extracted" msgstr "ఆ ఆర్చివ్ `%s` బహిర్గతం చేయబడలేదు" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 #, python-format msgid "The following files could not be imported: %s" msgstr "ఈ క్రింది ఫైళ్ళు దిగుమతి కాబడవు: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 #, python-format msgid "File `%s` is not a valid snippets archive" msgstr "దస్త్రం `%s` విలువైన స్నిప్పెట్ ఆర్చివ్ కాదు" #: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571 #, python-format msgid "" "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution " "aborted." msgstr "పైథాన్ ఆదేశం(%s) ఎగ్జిక్యూషన్ గరిష్ఠ సమయపరిమితిని మించిపోయింది, ఎగ్జిక్యూషన్ నిష్ప్రయోజనం చేయబడింది." #: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579 #, python-format msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s" msgstr "పైథాన్ ఆదేశం(%s) యొక్క ఎగ్జిక్యూషన్ విఫలమైంది: %s" #: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:86 msgid "S_ort..." msgstr "క్రమము(_o)..." #: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88 msgid "Sort the current document or selection" msgstr "ప్రస్తుత పత్రమును లేదా ఎంపికను క్రమపరుచుము" #: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 msgid "Sort" msgstr "క్రమము" #: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "పత్రమును లేదా ఎంపికచేయబడిన పాఠ్యమును క్రమపరుస్తుంది." #: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 msgid "R_emove duplicates" msgstr "నకిలీలను తీసివేయుము(_e)" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 msgid "S_tart at column:" msgstr "నిలువువరుస వద్ద ప్రారంభించుము:" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 msgid "You cannot undo a sort operation" msgstr "క్రమీకరించిన ఆపరేషన్ మీరు తిరిగిరద్దుచేయ లేదు" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 msgid "_Ignore case" msgstr "బడిని వదిలివేయుము(_I)" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 msgid "_Reverse order" msgstr "తిరగబడ్డ వరసక్రమము(_R)" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 msgid "_Sort" msgstr "క్రమము(_S)" #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:418 #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:499 msgid "(no suggested words)" msgstr "(ఏ సూచించబడిన పదాలు లేవు)" #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:442 msgid "_More..." msgstr "ఎక్కువ(_M)..." #. Ignore all #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:497 msgid "_Ignore All" msgstr "అన్నిటిని వదిలివేయి(_I)" #. + Add to Dictionary #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:512 msgid "_Add" msgstr "కలుపుము(_A)" #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:551 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "స్పెల్లింగ్ సలహాలు(_S)..." #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:289 msgid "Check Spelling" msgstr "స్పెల్లింగ్ ను పరిశీలించుము" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:300 msgid "Suggestions" msgstr "సలహాలు" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:605 msgid "(correct spelling)" msgstr "(స్పెల్లింగ్ సరిచేయుము)" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:748 msgid "Completed spell checking" msgstr "స్పెల్ పరిశీలన పూర్తైనది" #. Translators: the first %s is the language name, and #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285 #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" msgstr "తెలియని (%s)" #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker #. #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "అప్రమేయ" #: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Set language" msgstr "భాషను అమర్చుము" #: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:195 msgid "Languages" msgstr "భాషలు" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:75 msgid "_Check Spelling..." msgstr "ఉచ్ఛారణను పరిశీలించుము (_C)..." #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:77 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "సరికాని స్పెల్లింగ్ కొరకు ప్రస్తుత పత్రమును పరిశీలించుము" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:83 msgid "Set _Language..." msgstr "భాషను అమర్చుము(_L)..." #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:85 msgid "Set the language of the current document" msgstr "ప్రస్తుత పత్రముయొక్క భాషను అమర్చుము" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "స్వయంచాలక స్పెల్లింగ్ పరిశీలన(_A)" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "ప్రస్తుత పత్రము యొక్క స్పెల్లింగ్ ను స్వయంచాలకంగా పరిశీలించుము" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:761 msgid "The document is empty." msgstr "పత్రము ఖాళీ గా ఉంది." #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:794 msgid "No misspelled words" msgstr "మిస్‌స్పెల్లడ్ పదములు ఏమీ లేవు" #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "ప్రస్తుత పత్రము యొక్క భాషను ఎంచుకొనుము(_l)." #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 msgid "Language" msgstr "భాష" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 msgid "word" msgstr "పదము" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 msgid "Add w_ord" msgstr "పదము ను కలుపుము(_o)" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 msgid "Cha_nge" msgstr "మార్చుము(_n)" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 msgid "Change A_ll" msgstr "అన్నింటిని మార్చుము(_l)" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 msgid "Change _to:" msgstr "దీనికి మార్చుము(_t):" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 msgid "Check _Word" msgstr "పదమును పరిశీలించుము(_W)" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 msgid "Check spelling" msgstr "స్పెల్లింగ్ ను పరిశీలించుము" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 msgid "Ignore _All" msgstr "అన్నింటిని వదిలివేయుము(_A)" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 msgid "Language:" msgstr "భాష:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 msgid "Misspelled word:" msgstr "మిస్‌స్పెల్లడ్ పదము:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 msgid "User dictionary:" msgstr "వినియోగదారుని నిఘంటువు:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 msgid "_Ignore" msgstr "వదిలివేయుము(_I)" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15 msgid "_Suggestions:" msgstr "సలహాలు(_S):" #: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "ప్రస్తుత పత్రము యొక్క స్పెల్లింగ్ ను పరిశీలించుము." #: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Spell Checker" msgstr "స్పెల్ పరిశీలని" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:694 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:710 msgid "Tags" msgstr "టాగ్లు" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:605 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "మీరు ఉపయోగించాలనుకున్న టాగ్ల సమూహాన్ని ఎంపికచేసుకొనుము" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:624 msgid "_Preview" msgstr "ఉపదర్శనం(_P)" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:691 msgid "Available Tag Lists" msgstr "అందుబాటులో ఉన్న టాగ్ల జాబితా" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 msgid "Abbreviated form" msgstr "సంక్షేప రూపం" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 msgid "Abbreviation" msgstr "సంక్షేపము" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 msgid "Above" msgstr "పైన" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 msgid "Accessibility key character" msgstr "ఎక్సెస్‌బిలిటీ కీ అక్షరం" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 msgid "Acronym" msgstr "యాక్రోనిమ్" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 msgid "Align" msgstr "కుదిరిక" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 msgid "Alignment character" msgstr "కుదిరిక అక్షరం" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 msgid "Alternative" msgstr "ప్రతిసంభంద" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 msgid "Anchor" msgstr "యాంకర్" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor URI" msgstr "యాంకర్ URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 msgid "Applet class file code" msgstr "ఆప్లెట్ తరగతి దస్త్రం కోడ్" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Applet class file code (deprecated)" msgstr "ఆప్లెట్ తరగతి దస్త్రం కోడ్ (నివారింపబడిన)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 msgid "Array" msgstr "ఎరే" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 msgid "Associated information" msgstr "సంభందిత సమాచారం" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 msgid "Author info" msgstr "కలనకారుని సమాచారం" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 msgid "Axis related headers" msgstr "యాక్సిస్ సంభందిత పీఠికలు" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 msgid "Background color" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 msgid "Background color (deprecated)" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము (నివారించబడింది)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 msgid "Background texture tile" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ టెక్సెట్యూర్ టైల్" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 msgid "Background texture tile (deprecated)" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ టెక్సెట్యూర్ టైల్(నివారింపబడింది)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 msgid "Base URI" msgstr "ప్రాధమిక URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 msgid "Base font" msgstr "ప్రాధమిక ఫాంటు" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 msgid "Base font (deprecated)" msgstr "ప్రాధమిక ఫాంటు (నివారించబడింది)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 msgid "Bold" msgstr "బోల్డ్" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 msgid "Border" msgstr "హద్దు" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 msgid "Border (deprecated)" msgstr "హద్దు (నివారించబడింది)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 msgid "Border color" msgstr "హద్దు వర్ణము" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 msgid "Cell rowspan" msgstr "అర రోస్పాన్" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 msgid "Center" msgstr "మద్య" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 msgid "Center (deprecated)" msgstr "మద్య (నివారింపబడింది)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 msgid "Character encoding of linked resource" msgstr "జోడీకాబడిన వనరు యొక్క అక్షర సంకేతరచన" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 msgid "Checked (state)" msgstr "పరిశీలన (స్థితి)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Checked state" msgstr "పరిశీలన స్థితి" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 msgid "Citation" msgstr "సిటేషన్" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 msgid "Cite reason for change" msgstr "మార్పు కొరకు తగిన కారణం" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 msgid "Class implementation ID" msgstr "తరగతి పురోభివృద్ది ID" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 msgid "Class list" msgstr "తరగతి జాబితా" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 msgid "Clear text flow control" msgstr "పాఠ్యపు ఫ్లో నియంత్రణను చెరిపివేయుము" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "Code content type" msgstr "కొడ్ విషయము రకం" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 msgid "Color of selected links" msgstr "ఎంపిక చేసిన జోడీల వర్ణము" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 msgid "Color of selected links (deprecated)" msgstr "ఎంపికచేసిన జోడీల వర్ణము(నివారించబడింది)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 msgid "Column span" msgstr "నిలువువరస స్పాన్" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 msgid "Columns" msgstr "నిలువువరుసలు" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 msgid "Comment" msgstr "వ్యాఖ్య" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 msgid "Computer code fragment" msgstr "కంప్యూటర్ కోడ్ విభజనము" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 msgid "Content scheme" msgstr "విషయము పధకం" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 msgid "Content type" msgstr "విషయము రకం" #. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 msgid "Content type (deprecated)" msgstr "విషయము రకం(నివారించబడింది)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 msgid "Coordinates" msgstr "సమన్వయం" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 msgid "DIV Style container" msgstr "DIV శైలి కంటైనర్" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 msgid "DIV container" msgstr "DIV కంటైనర్" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 msgid "Date and time of change" msgstr "మార్పుయొక్క తారీఖు మరియు సమయం" #. NOTE: used in "object" tag #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 msgid "Declare flag" msgstr "ప్లాగ్ ప్రకటించు" #. Translators: DEFER is an optional attribute of the