summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:24:23 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:24:23 -0300
commit0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43 (patch)
tree43261e815529cb9518ed7be37af13b846af8b26b /po/eu.po
downloadcaja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.bz2
caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po7729
1 files changed, 7729 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..21911c2f
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,7729 @@
+# translation of eu.po to Basque
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=caja&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 14:22+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s hasieratzen"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Agerpena"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "Urdina"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Erliebe urdina"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Zimur urdina"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Urdin letraduna"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Metal pintatua"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Txiklea"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "Zaku-oihala"
+
+#
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "K_oloreak"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamuflajea"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "Klera"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Ikatza"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "Zementua"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "Artelazkia"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "Gainekoa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Danubioa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Artelazki beltza"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark MATE"
+msgstr "MATE iluna"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Anil sakona"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Puntuak"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Arrastatu kolore bat objekturaino, kolore hori har dezan"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Arrastatu eredu bat objekturaino, eredu hori har dezan"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Arrastatu ikur bat objekturaino, objektuak ikurra har dezan"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eklipsea"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "Inbidia"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:928
+#: ../src/caja-property-browser.c:1819
+msgid "Erase"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "Zuntzak"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Gorri bizia"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Lis lorea"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "Loreak"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fosila"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Granitoa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Pomeloa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Ehun berdea"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Izotza"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Indigoa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "Hostoa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Limoia"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Mangoa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Manila papera"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Goroldioa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "Buztina"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zenbakiak"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Ozeano-marrak"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "Onizea"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Urdin argia"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Marmol morea"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Paper izurtua"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Paper zimurtua"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "Errubia"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Itsas bitsa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "Arbela"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "Zilarra"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "Zerua"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Zeru-marrak"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Elur-marrak"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "Iztukadura"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Mandarina"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Terrakota"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "Bioleta"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Uhin-zuria"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Uztai zuriak"
+
+#
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_Ikurrak"
+
+#
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Ereduak"
+
+#: ../data/caja.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Gordetako bilaketa"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Abisuen elkarrizketa-koadroko etiketa eta irudiaren inguruko ertzaren "
+"zabalera"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Abisu mota"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Abisu mota"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Abisu-botoiak"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Abisuaren elkarrizketa-koadroan erakutsiko diren botoiak"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Etiketako testua."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "Justifikazioa"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Elkarri dagokien etiketako testuko lerroak lerrokatzea. Horrek EZ dio "
+"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::"
+"xalign horretarako."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Lerro-itzulbira"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "Ezarriz gero, lerroak itzulbiratuko ditu testua zabalegia bada."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Kurtsorearen posizioa"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Txertatzeko kurtsorearen uneko posizioa (karakteretan)."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Hautapen-muga"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr ""
+"Hautapenaren bukaeraren aurkako kokapenaren posizioa kurtsoretik hasita "
+"(karakteretan)."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu dena"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Sarrerako metodoak"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf errorea:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "MateConf error: %s"
+msgstr "MateConf errorea: %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Gainerako erroreak terminalean bakarrik agertuko dira."
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Eragiketa hau geldiarazi dezakezu 'Utzi' botoian klik eginez."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode baliogabea)"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Ikono-ikuspegiko eta mahaigaineko ikonoen azpiko epigrafe-zerrenda. Agertzen "
+"diren epigrafe-kopurua zoom-mailaren araberakoa da. Hauek dira balio "
+"erabilgarriak: \"size\" (tamaina), \"type\" (mota), \"date_modified"
+"\" (aldatze-data), \"date_changed\" (aldaketa-data), \"date_accessed"
+"\" (atzipen-data), \"owner\" (jabea), \"group\" (taldea), \"permissions"
+"\" (baimenak), \"octal_permissions\" (baimen_zortzitarrak) eta \"mime_type"
+"\" (mime mota)."
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"Kate bat fitxategi-izen luzeen zati bat elipsiekin ordezteko mahaigainean "
+"(zoomaren mailaren arabera). Zerrendako sarrera bakoitza \"Zooma Maila:"
+"Osokoa\" formakoa da. Zehaztutako zoomaren maila bakoitzagatik, emandako "
+"zenbaki osokoa 0 baino handiagoa bada, fitxategi-izenak ez da emandako "
+"lerroak baino gehiago izango. Zenbakia 0 edo txikiagoa bada, ez zaio mugarik "
+"jarriko bistaratutako lerro kopuruari zoomaren mailan. \"Osokoa\" erako "
+"sarrera lehenetsia (zoom mailarik zehaztu gabe) ere onartuta dago. Honek "
+"beste zoomen maila guztietan erabiliko den gehieneko lerro kopurua zehazten "
+"du. Adibidez: 0 - beti bistaratu fitxategi-izen luzeak; 3 - hiru lerro baino "
+"luzeagoak diren fitxategi-izenak laburtuko ditu. smallest:5,smaller:4,0 - "
+"laburtu zoomaren \"smallest\" mailan 5 lerro baino luzeagoak diren fitxategi-"
+"izenak, eta \"smaller\" mailan 4 lerro baino luzeagokoak (ez ditu zoomaren "
+"beste mailetan laburtuko). Zoomaren maila erabilgarriak: smallest (% 33), "
+"smaller (% 50), small (% 66), standard (% 100), large (% 150), larger (% "
+"200), largest (% 400)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Zutabe guztiek zabalera berdina dute"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Erabili beti kokaleku-sarrera, bide-barra erabili ordez"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Zenbaki osoko bat fitxategi-izen luzeen zati bat elipsiekin ordezteko "
+"mahaigainean. Zenbakia 0 baino handiagoa bada, fitxategi-izena ez da "
+"emandako lerroak baino gehiago izango. Zenbakia 0 edo txikiagoa bada, ez "
+"zaio mugarik jarriko bistaratutako lerro kopuruari."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
+msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Karpetaren atzeko plano lehenetsiaren kolorea. 'background_set' egia denean "
+"bakarrik erabiltzen da."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ordenagailuaren ikonoa ikusgai mahaigainean"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Bilaketa-barrarekin bilatzeko irizpideak"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Bilaketa-barraren bidez bilatutako fitxategiak bat etortzeko irizpideak. "
+"\"search_by_text\" (bilatu testuaren arabera) ezartzen baduzu, Caja-ek "
+"fitxategiak fitxategi-izenaren arabera bakarrik bilatuko ditu. "
+"\"search_by_text_and_properties\" (bilatu testuaren eta propietateen "
+"arabera) ezartzen baduzu, Caja-ek fitxategiak fitxategi-izenaren eta "
+"fitxategi-propietateen arabera bilatuko ditu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Current Caja theme (deprecated)"
+msgstr "Uneko Caja-en gaia (zaharkitua)"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Atzeko plano pertsonalizatua"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Albo-paneleko atzeko plano pertsonalizatua"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Date Format"
+msgstr "Data-formatua"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Atzeko planoko kolore lehenetsia"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Atzeko planoko fitxategi-izen lehenetsia"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Albo-panelaren atzeko planoko kolore lehenetsia"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Albo-panelaren atzeko planoko fitxategi-izen lehenetsia"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Koadro txikiko ikonoaren tamaina lehenetsia"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Zutabearen orden lehenetsia, zerrenda-ikuspegian"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Zutabearen orden lehenetsia, zerrenda-ikuspegian."
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Ikuspegi trinkoaren zoom-maila lehenetsia"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Karpeta-ikustaile lehenetsia"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Ikonoaren zoom-maila lehenetsia"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Zutabe-zerrenda lehenetsia zerrenda-ikuspegian ikusgai"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Zutabe-zerrenda lehenetsia zerrenda-ikuspegian ikusgai."
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Zerrendaren zoom-maila lehenetsia"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Ordena lehenetsia"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Ikuspegi trinkoak erabiltzen duen zoom-maila lehenetsia."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Ikono-ikustaileak erabiltzen duen zoom-maila lehenetsia."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Zerrenda-ikuspegiak erabiltzen duen zoom-maila lehenetsia."
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Mahaigaineko ordenagailu-ikonoaren izena"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Mahaigaineko letra-tipoa"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Mahaigaineko etxeko karpetaren ikonoaren izena"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Mahaigaineko zakarrontzi-ikonoaren izena"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "Gaitu Caja klasikoaren portaera, non leiho guztiak arakatzaileak diren"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Direktorioaren atzeko plano lehenetsiaren fitxategi-izena. Atzeko_planoa "
+"egia denean bakarrik erabiltzen da."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Albo-panelaren atzeko plano lehenetsiaren fitxategi-izena. "
+"'side_pane_background_set' (albo-panelaren atzeko planoa) egia denean "
+"bakarrik erabiltzen da."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Tamaina hori baino handiagoko direktorioak tamaina honen ingurura trunkatuko "
+"dira. Horrela, nahi gabe piloak gainezka egitea eta Caja direktorio "
+"handietan ixtea saihestu nahi da. Balio negatiboak ez du mugarik adierazten. "
+"Muga gutxi gora-beherakoa da, direktorioak zatika irakurtzen direlako."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Caja when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"\"Aurrera\" eta \"Atzera\" botoidun saguak dituzten erabiltzaileentzako, "
+"gako honek zehaztuko du Caja barruan ekintzarik landuko den botoi "
+"hauetariko bat sakatzean."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"Aurrera\" eta \"Atzera\" botoidun saguak dituzten erabiltzaileentzako, "
+"gako honek \"Atzera\" komandoa zein botoik aktibatuko duen arakatzailearen "
+"leihoan zehazten du. Balio erabilgarriak 6 eta 14 artekoa dira."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"Aurrera\" eta \"Atzera\" botoidun saguak dituzten erabiltzaileentzako, "
+"gako honek \"Aurrera\" komandoa zein botoik aktibatuko duen arakatzailearen "
+"leihoan zehazten du. Balio erabilgarriak 6 eta 14 artekoa dira."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Etxea karpetaren ikonoa ikusgai mahaigainean"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"\"after_current_tab\" gisa ezartzen bada, fitxa berriak uneko fitxaren "
+"ondoren txertatuko dira. \"end\" gisa ezartzen bada, fitxa berriak fitxen "
+"zerrendaren amaieran erantsiko dira."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Egia ezartzen bada, Caja-ek direktorioak zuhaitzaren albo-panelean "
+"bakarrik erakutsiko ditu. Bestela, direktorioak eta fitxategiak biak "
+"erakutsiko ditu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek helbide-barra ikusgai edukiko dute."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek albo-panela ikusgai edukiko dute."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek egoera-barra ikusgai edukiko dute."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek tresna-barra ikusgai edukiko dute."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Egia bada, Caja arakatzailearen leihoa testu-sarrera bezala erabiliko da "
+"helbidearen barran, bide-barra erabili ordez."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"Egia ezartzen bada, Caja-ek fitxategien baimenak bistaratzen eta "
+"editatzen utziko dizu (unix antzeko eran), aukera esoterikoagoak erabiltzeko."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Egia ezartzen bada, Caja-ek direktorioak erakusten ditu ikono- eta "
+"zerrenda-ikuspegian fitxategiak erakutsi aurretik."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Egia ezartzen bada, Caja-ek berrespena eskatuko du fitxategiak "
+"ezabatzean edo zakarrontzia hustutzean."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"True (egia) gisa ezartzen bada, Caja-ek (abiatzean eta euskarria "
+"sartzean) automatikoki euskarria muntatuko du disko gogor eta euskarri "
+"aldagarri ikusgai gisa bezala."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"Egia gisa ezartzen bada, Caja-ek automatikoki irekiko du karpeta bat "
+"euskarria automatikoki muntatzean. Euskarriaren x-content/* mota ezezaguna "
+"denean soilik aplikatuko da hau. Euskarriaren x-content mota ezagutzen "
+"denean, erabiltzailearen ekintza konfiguragarria landuko da honen ordez."
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
+msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Egia ezartzen bada, Caja-ek ikonoak mahaigainean marraztuko ditu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) gisa ezartzen bada, Caja irten egingo da leiho guztiak "
+"apurtzean. Hau ezarpen lehenetsia da. False (faltsua) gisa ezartzen bada, "
+"leihorik gabe has daiteke, honela multimediako muntatze automatikoak (edo "
+"antzeko atazak) monitorizatzeko daemon gisa erabil daiteke caja."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Egia ezartzen bada, Caja-ek ezaugarri baten bidez fitxategia berehala "
+"eta unean ezabatzeko aukera emango dizu zakarrontzira bota ordez. Funtzio "
+"hori arriskutsua izan daitezke, beraz, erabili arretaz."
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"True (egia) ezartzen bada, Caja-ek ez du inoiz galdetuko ezta programak "
+"automatikoki exekutatuko/abiaraziko ere euskarri bat sartzean."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Egia ezartzen bada, Caja-ek erabiltzailearen etxeko direktorioa "
+"mahaigain gisa erabiliko du. Faltsua bada, \"~/Desktop\" erabiliko du "
+"mahaigain gisa."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
+"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Egia ezartzen bada, Caja-eko leiho guztiak leiho-arakatzaileak izango "
+"dira. Hau Caja-en 2.6 bertsioa baino lehenagoko portaera izan da, "
+"erabiltzaile batzuk portaera hau atseginagoa dute."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Egia ezartzen bada, babeskopia-fitxategiak, hala nola Emac-ek sortutakoak, "
+"bistaratuko dira. Unean, tildez (~) amaitzen diren fitxategiak bakarrik "
+"hartuko dira babeskopia-fitxategitzat."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Egia ezartzen bada, fitxategi ezkutuak fitxategi-kudeatzailean agertuko "
+"dira. Fitxategi ezkutuak puntua ('.') karakterearekin hasten diren "
+"fitxategiak dira edo direktorioaren .hidden fitxategien zerrendan daude."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Hemen egia ezartzen bada, sareko zerbitzarien ikuspegiarekin estekatuta "
+"dagoen ikonoa mahaigainean agertuko da."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Hemen egia ezartzen bada, ordenagailuaren helbidearekin estekatuta dagoen "
+"ikonoa mahaigainean agertuko da."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Hemen egia ezartzen bada, etxeko direktorioarekin estekatuta dagoen ikonoa "
+"mahaigainean agertuko da."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Hemen egia ezartzen bada, zakarrontziarekin estekatuta dagoen ikonoa "
+"mahaigainean agertuko da."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Hemen egia ezartzen bada, muntatutako bolumenekin estekatutako ikonoak "
+"mahaigainean agertuko dira."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Hobespen hau ezartzen bada, ikuspegi trinkoko zutabe guztiak zabalera "
+"berdina izango dute. Bestela, zutabe bakoitzaren zabalera bereiztuta "
+"zehaztuko da."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Egia bada, leiho berrietako fitxategiak alderantzizko ordenan ordenatuko "
+"dira. Adibidez, izenaren arabera antolatuz gero, fitxategiak \"a\"-tik \"z\"-"
+"ra ordenatu beharrean \"z\"-tik \"a\"-ra ordenatuko dira."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Egia bada, leiho berrietako fitxategiak alderantzizko ordenan ordenatuko "
+"dira. Adibidez, izenaren arabera antolatuz gero, fitxategiak \"a\"-tik \"z\"-"
+"ra ordenatu beharrean \"z\"-tik \"a\"-ra ordenatuko dira; tamainaren arabera "
+"ordenatuz gero, txikitik handira ordenatu beharrean handitik txikira "
+"ordenatuko dira."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr "Egia bada, ikonoak lehenespenez estuago aurkeztuko dira leiho berrietan."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "Egia bada, etiketak ikonoen ondoan ezarriko dira haien azpian ezarri ordez."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr "Egia bada, leiho berriek eskuzko diseinua erabiliko dute lehenespenez."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Tamaina hau baino handiagoko irudiak (bytetan) ez dira koadro txikian "
+"sartuko. Ezarpen horren helburua hauxe da: kargatzen luzaro irauten duten "
+"edo memoria asko erabiltzen duten irudi handiak koadro txikian sartzea."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Ikonoetako epigrafe posibleen zerrenda"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"Erabiltzaileak hobespenen miniaplikazioan \"Ezer ez egin\" aukeratu duen x-"
+"content/* moten zerrenda. Ez da galderarik egingo ezta aplikaziorik "
+"abiaraziko mota hauekin bat datorren euskarria sartzean."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"Erabiltzaileak hobespenen miniaplikazioan \"Ireki karpeta\" aukeratu duen x-"
+"content/* moten zerrenda. Karpetaren leihoa irekiko da mota hauekin bat "
+"datorren euskarria sartzean."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"Erabiltzaileak hobespenen miniaplikazioan aplikazio bat abiarazteko aukeratu "
+"duen x-content/* moten zerrenda. Emandako motaren aplikazio lehenetsia "
+"abiaraziko da mota hauekin bat datorren euskarria sartzean."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "x-content/* moten zerrenda (\"Ezer ez egin\"-ekin ezarritakoa)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "x-content/* moten zerrenda (\"Ireki karpeta\"-rekin ezarritakoa)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "x-content/* moten zerrenda aplikazio hobetsia abiarazteko"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Direktorio batean kudeatutako fitxategien gehienezko kopurua"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Koadro txikian sartzeko irudiaren gehienezko tamaina"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Saguaren botoia \"Atzera\" komandoa aktibatzeko arakatzailearen leihoan"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Saguaren botoia \"Aurrera\" komandoa aktibatzeko arakatzailearen leihoan"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko Caja-en gaiaren izena. Caja 2.2az geroztik "
+"zaharkituta geratu da da. Horren ordez, erabili ikono-gaia."
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "Caja-ek mahaigaineko marrazkia kudeatzen du"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Caja-ek erabiltzaileen etxeko direktorioa mahaigain gisa erabiltzen du"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr "Caja irten egingo da azken leihoa apurtzean."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Sareko zerbitzarien ikonoa ikusgai mahaigainean"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Sareko zerbitzarien ikono-izena"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+"Inoiz ez galdetu edo automatikoki programa exekutatu/abiarazi euskarria "
+"sartzean"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Karpetak zuhaitzaren albo-panelean bakarrik erakutsi"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Balio posibleak \"single\" (bakarra) eta \"double\" (bikoitza) dira, "
+"fitxategiak klik bakarrez edo klik bikoitzez abiarazteko, hurrenez hurren."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Jarri etiketak ikonoen ondoan"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Alderantzikatu leiho berrien ordena"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Erakutsi baimen aurreratuak fitxategien propietateen elkarrizketa-koadroan"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Erakutsi direktorioak lehenik leihoetan"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Erakutsi helbide-barra leiho berrietan"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Erakutsi muntatutako bolumenak mahaigainean"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Erakutsi albo-panela leiho berrietan"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Erakutsi egoera-barra leiho berrietan"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Erakutsi pakete-instalatzailea MIME mota ezezagunentzako"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Erakutsi tresna-barra leiho berrietan"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Albo-panelaren ikuspegia"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Saguarekin fitxategien ikonoaren gainetik pasatzean soinu-fitxategia "
+"aurreikusi behar denerako abiadura-erlazioa. \"always\" (beti) ezartzen "
+"bada, soinua beti egingo du, baita fitxategia urruneko zerbitzari batean "
+"badago ere. \"local_only\" (lokalak bakarrik) ezarriz gero, aurrebistak "
+"fitxategi-sistema lokaletan bakarrik egingo dira. \"never\" (inoiz ez) "
+"ezarriz gero, ez du soinua inoiz joko."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Abiadura-erlazioa fitxategi-ikonoko testu-fitxategiko edukien aurrebista "
+"erakutsi behar denerako. \"always\" (beti) ezartzen bada, aurrebista beti "
+"erakusten da, baita direktorioa urruneko zerbitzari batean badago ere. "
+"\"local_only\" (lokalak bakarrik) ezartzen bada, fitxategi-sistema lokalen "
+"aurrebista bakarrik erakusten da. \"never\" (inoiz ez) ezartzen bada, ez "
+"dituzu inoiz aurrebista-datuak irakurriko."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Abiadura-erlazioa irudi-fitxategi bat koadro txiki moduan erakutsi behar "
+"denerako. \"always\" (beti) ezartzen bada, beti sartuko da koadro txikian, "
+"baita direktorioa urruneko zerbitzarian badago ere. \"local_only\" (lokalak "
+"bakarrik) ezarriz gero, fitxategi-sistema lokalen koadro txikiak bakarrik "
+"erakusten ditu. \"never\" (inoiz ez) ezarriz gero, ez ditu inoiz irudiak "
+"koadro txikian sartuko, erabili ikono generiko bat."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Abiadura-erlazioa direktorioko elementu kopurua erakutsi behar denerako. "
+"\"always\" (beti) ezartzen bada, beti erakutsiko da elementu-kopurua, baita "
+"direktorioa urruneko zerbitzari batean badago ere. \"local_only\" (lokalak "
+"bakarrik) ezartzen bada, fitxategi-sistema lokaletakoak bakarrik kontatzen "
+"ditu. \"never\" (inoiz ez) ezartzen bada, ez ditu inoiz elementuak kontatuko."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Testu-elipsiaren muga"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Koadro txikiko ikono baten tamaina lehenetsia ikono-ikuspegian."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Ikono-ikuspegiko elementuen ordena lehenetsia. Balio posibleak hauek dira: "
+"\"name\" (izena), \"size\" (tamaina), \"type\" (mota), \"modification_date"
+"\" (aldatze_data) eta \"emblems\" (ikurrak)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Zerrenda-ikuspegiko elementuaren ordena lehenetsia. Balio posibleak hauek "
+"dira: \"name\" (izena), \"size\" (tamaina), \"type\" (mota) eta "
+"\"modification_date\" (aldatze_data)."
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Albo-panelaren zabalera lehenetsia leiho berrietan."
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Mahaigaineko ikonoetan erabiltzen den letra-tipoaren azalpena."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"Data-fitxategien formatua. Balio posibleak hauek dira: \"locale\", \"iso\", "
+"eta \"informal\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Leiho ireki berrietan erakusteko albo-panelaren ikuspegia."
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Izen hori ezar dezakezu, mahaigaineko ordenagailu-ikonoak izen "
+"pertsonalizatua edukitzea nahi baduzu."
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Izen hori ezar dezakezu, mahaigaineko karpeta nagusiaren ikonoarentzat izen "
+"pertsonalizatua nahi baduzu."
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Izen hori ezar dezakezu, mahaigaineko sareko zerbitzarien ikonoarentzat izen "
+"pertsonalizatua nahi baduzu."
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Izen hori ezar dezakezu, mahaigaineko zakarrontzi-ikonoarentzat izen "
+"pertsonalizatua nahi baduzu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Zakarrontzi-ikonoa ikusgai mahaigainean"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Fitxategiak abiarazteko/irekitzeko erabiliko den klik mota"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
+msgstr ""
+"Erabili saguaren botoi gehigarriaren gertaerak Caja-eko arakatzailearen "
+"leihoan"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Erabili eskuzko diseinua leiho berrietan"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Erabili diseinu estuagoa leiho berrietan"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Zer egin testu-fitxategi exekutagarriekin aktibatutakoan"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Zer egin testu-fitxategi exekutagarriekin aktibatzen direnean (klik bakarrez "
+"edo bikoitzez). Balio posibleak hauek dira: \"launch\" (abiarazi) programa "
+"gisa abiarazteko, \"ask\" (galdetu) zer egin galdetzeko elkarrizketa-koadro "
+"baten bidez, eta \"display\" (bistaratu) testu-fitxategi gisa bistaratzeko."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"Karpeta bat bisitatzean ikustaile hau erabiltzen da, fitxategi jakin "
+"horretarako beste ikuspegi bat hautatu ezean. Balio posibleak hauek dira: "
+"\"list_view\" (zerrenda-ikuspegia); \"icon_view\" (ikono-ikuspegia); eta "
+"\"compact_view\" (ikuspegi trinkoa)."
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Noiz erakutsi direktorioko elementu-kopurua"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Noiz erakutsi testuaren aurrebista ikonoetan"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Noiz erakutsi irudi-fitxategiak koadro txikietan"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Arakatzailearen leihoetan ireki berri diren fitxak non kokatu."
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Direktorioaren atzeko plano lehenetsi pertsonalizatua ezarri den ala ez"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Albo-panelean atzeko plano lehenetsi pertsonalizatua ezarri den ala ez"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+"Fitxategiak ezabatzea edo zakarrontzia hustutzean berrespena eskatuko den "
+"ala ez"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Euskarria automatikoki muntatuko den ala ez"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Automatikoki muntatutako euskarriaren karpeta automatikoki irekiko den ala ez"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Berehalako ezabatzea gaituko den ala ez"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Ikono gainetik sagua pasatzean soinuak aurreikusiko diren ala ez"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Babeskopia-fitxategiak erakutsiko diren ala ez"
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Fitxategi ezkutuak erakutsiko diren ala ez"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"MIME mota ezezagun bat irekitzen denean, pakete-instalatzailearen "
+"elkarrizketa-koadroa erabiltzaileari erakutsi edo ez, hura kudeatzeko "
+"aplikazio bat bilatzeko asmoz."
+
+#
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Albo-panelaren zabalera"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:488
+msgid "No applications found"
+msgstr "Ez da aplikaziorik hautatu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:504
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Galdetu zer egin"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:520
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ezer ere ez"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:535
+#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ireki karpeta"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Ireki %s"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:606
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "Ireki beste aplikazio batekin..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:940
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Audio CDa sartu duzu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:942
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Audio DVDa sartu duzu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:944
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Bideo DVDa sartu duzu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:946
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Bideo CDa sartu duzu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:948
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "Super Bideo CDa sartu duzu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "CD garbia sartu duzu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "DVD garbia sartu duzu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Blue-Ray disko garbia sartu duzu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "HD DVD disko garbia sartu duzu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "'Photo CD'a sartu duzu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "'Picture CD'a sartu duzu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Argazki digitalak dituen euskarria sartu duzu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Audio-digitaleko erreproduzigailua sartu duzu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr "Sartu duzun euskarriak automatikoki abiarazi izateko softwarea du."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:969
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Euskarria sartu duzu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:971
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Aukeratu aplikazioa abiarazteko."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Hautatu \"%s\" nola ireki eta etorkizunean \"%s\" motako beste euskarriekin "
+"ekintza hau landuko den edo ez."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1002
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "_Beti landu ekintza hau"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266
+msgid "_Eject"
+msgstr "E_gotzi"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2259
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Desmuntatu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Hautatutako testua ebaki eta arbelera eramaten du"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Hautatutako testua arbelean kopiatzen du"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Arbelean gordetako testua itsasten du"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hautatu _dena"
+
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Testu-eremuko testu osoa hautatzen du"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:323
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Eraman _gora"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:333
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Eraman _behera"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:346
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "_Erabili lehenetsia"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Fitxategiaren izena eta ikonoa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Fitxategiaren tamaina"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Fitxategi mota"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:270
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Aldatze-data"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Fitxategia aldatu zeneko data"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Atzipen-data"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Fitxategia atzitu zeneko data"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Jabea"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Fitxategiaren jabea"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Fitxategiaren taldea"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+msgid "Permissions"
+msgstr "Baimenak"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Fitxategiaren baimenak"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Baimen zortzitarrak"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Fitxategiaren baimenak, zenbaki zortzitar eran"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME mota"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Fitxategiaren mime mota"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinux testuingurua"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "Fitxategiaren SELinux segurtasun testuingurua."
+
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:346
+#: ../src/caja-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/caja-property-browser.c:1863
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150
+msgid "on the desktop"
+msgstr "mahaigainean"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Ezin duzu \"%s\" bolumena zakarrontzira bota."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr "Bolumena egoztea nahi baduzu, erabili \"Egotzi\" bolumenaren laster-menuan."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Bolumena desmuntatzea nahi baduzu, erabili \"Desmuntatu bolumena\" "
+"bolumenaren laster-menuan."
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Eraman hona"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Kopiatu hemen"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786
+msgid "_Link Here"
+msgstr "E_stekatu hemen"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Ezarri _atzeko plano gisa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "Ezarri karpeta _guztien atzeko plano gisa"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "Ezarri karpeta _honen atzeko plano gisa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Ikurra ezin izan da instalatu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "Ikur berriarentzat hutsa ez den gako-hitz bat zehaztu behar duzu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr "Ikurren gako-hitzek letrak, zuriuneak eta zenbakiak bakarrik izan ditzakete."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Lehendik badago \"%s\" izeneko ikurra."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Aukeratu beste izen bat."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Ezin izan da ikur pertsonalizatua gorde."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Ezin izan da ikur pertsonalizatuaren izena gorde."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Saltatu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Saltatu _guztiak"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
+msgid "_Retry"
+msgstr "S_aiatu berriro"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Ezabatu _denak"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ordeztu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Ordeztu _denak"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Batu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Batu _denak"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "Kopiatu _dena den"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:279
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "segundo %'d"
+msgstr[1] "%'d segundo"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:284
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "minutu %'d"
+msgstr[1] "%'d minutu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:294
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "ordu %'d"
+msgstr[1] "%'d ordu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:302
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "gutxi gorabehera ordu %'d"
+msgstr[1] "gutxi gorabehera %'d ordu"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:378
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Estekatu hona: %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Beste esteka hona: %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:398
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d. esteka %s(e)rako"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d. esteka %s(e)rako"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%d. esteka %s(e)rako"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d. esteka %s(e)rako"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:449
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (beste kopia bat)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:454
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:456
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:468
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:461
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (beste kopia bat)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:499
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:603
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:611
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1298
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "Ziur zaude \"%B\" zakarrontzitik behin betiko ezabatu nahi duzula?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Ziur zaude hautatutako elementu %'d zakarrontzitik betiko ezabatu nahi "
+"dizula?"
+msgstr[1] ""
+"Ziur zaude hautatutako %'d elementuak zakarrontzitik betiko ezabatu nahi "
+"dituzula?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1379
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko duzu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Ezabatu zakarrontziko elementu guztiak?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1335
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Zakarrontzia hustutzea aukeratzen baduzu, elementu guztiak betirako galduko "
+"dira. Jakin ezazu banan bana ezaba ditzakezula."
+
+#
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1340
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2192
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2303 ../src/caja-trash-bar.c:125
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Hustu _zakarrontzia"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "Ziur zaude \"%B\" behin betiko ezabatu nahi duzula?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1370
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako elementu %'d betiko ezabatu nahi duzula?"
+msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %'d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1413
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "fitxategi %'d ezabatzeko"
+msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzeko"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1419
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T falta da"
+msgstr[1] "%T falta dira"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1500
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1534
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Errorea ezabatzean."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1504
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Ezin dira \"%B\" karpetako fitxategiak ezabatu, hauek ikusteko baimenik ez "
+"duzulako."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1507
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461
+msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" karpetako fitxategien informazioa eskuratzean."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1516
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Saltatu fitxategiak"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1537
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta ezabatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1540
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" karpeta irakurtzean."
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1574
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "Ezin izan da \"%B\" karpeta kendu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1651
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" ezabatzean."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1731
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Fitxategiak zakarrontzira botatzen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1733
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "Fitxategi %'d zakarrontzira botatzeko"
+msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botatzeko"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "Ezin da fitxategia zakarrontzira bota. Berehala ezabatu nahi duzu?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1784
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Ezin da \"%B\" fitxategia zakarrontzira bota."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1959
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Fitxategiak zakarrontzira botatzen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1961
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2025
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Ezin da %V egotzi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2027
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "Ezin da %V desmuntatu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2182
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Nahi duzu zakarrontzia hustutzea desmuntatu aurretik?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2184
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Gailuko leku erabilgarria handitzeko asmoz zakarrontzia hustu behar da. "
+"Bolumeneko zakarrontziko elementu guztiak betirako galduko dira. "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2190
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_Ez hustu zakarrontzia"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2306
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Ezin da %s muntatu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Fitxategi %'d kopiatzeko prestatzen (%S)"
+msgstr[1] "%'d fitxategi kopiatzeko prestatzen (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Fitxategi %'d lekuz aldatzeko prestatzen (%S)"
+msgstr[1] "%'d fitxategi lekuz aldatzeko prestatzen (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Fitxategi %'d ezabatzeko prestatzen (%S)"
+msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzeko prestatzen (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Fitxategi %'d zakarrontzira botatzeko prestatzen"
+msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botatzeko prestatzen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Errorea kopiatzean."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Errorea lekuz aldatzean."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Errorea fitxategiak zakarrontzira botatzean."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Ezin dira \"%B\" karpetako fitxategiak kudeatu, hauek ikusteko baimenik ez "
+"duzulako."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta kudeatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Ezin da \"%B\" fitxategia kudeatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "Errorea gertatu da \"%B\"(r)en informazioa lortzean."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "Errorea \"%B\"(e)n kopiatzean"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Ez duzu helburuko karpeta atzitzeko baimenik."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Errorea gertatu da helburuaren informazioa lortzean."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Helburua ez da karpeta bat."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"Ez dago nahikoa leku erabilgarri helburuan. Saiatu fitxategiak ezabatzea "
+"lekua egiteko."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "%S erabilgarri dago, baina %S behar da."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Helburua irakurtzeko soilik da."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\" hona eramaten: \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\" hemen kopiatzen: \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "\"%B\" bikoizten"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Fitxategi %'d (\"%B\"(e)koa) \"%B\"(e)ra eramaten"
+msgstr[1] "%'d fitxategi (\"%B\"(e)koak) \"%B\"(e)ra eramaten"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Fitxategi %'d (\"%B\"(e)koa) \"%B\"(e)ra kopiatzen"
+msgstr[1] "%'d fitxategi (\"%B\"(e)koak) \"%B\"(e)ra kopiatzen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "Fitxategi %'d (\"%B\"(e)koa) bikoizten"
+msgstr[1] "%'d fitxategi (\"%B\"(e)koak) bikoizten"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Fitxategi %'d \"%B\"(e)ra eramaten"
+msgstr[1] "%'d fitxategi \"%B\"(e)ra eramaten"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Fitxategi %'d \"%B\"(e)n kopiatzen"
+msgstr[1] "%'d fitxategi \"%B\"(e)n kopiatzen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "Fitxategi %'d bikoizten"
+msgstr[1] "%'d fitxategi bikoizten"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S / %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S / %S — %T falta (%S/seg)"
+msgstr[1] "%S / %S — %T falta (%S/seg)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"Ezin da \"%B\" karpeta kopiatu, helburuan karpeta hau sortzeko baimenik ez "
+"duzulako."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" karpeta sortzean."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Ezin dira \"%B\" karpetako fitxategiak kopiatu, hauek ikusteko baimenik ez "
+"duzulako."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta kopiatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4158
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4736
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "Errorea \"%B\" lekuz aldatzean."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Ezin izan da iturburuko karpeta ezabatu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4160
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4231
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "Errorea \"%B\" kopiatzean."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "Ezin izan dira fitxategiak ezabatu existitzen den %F karpetatik."
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Ezin izan da existitzen den \"%F\" fitxategia kendu."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3891
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4563
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barrura eraman."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3892
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4564
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barruan kopiatu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3893
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4565
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Helburuko karpeta iturburuaren barruan kokatuta dago."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3924
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Fitxategi bat ezin da bere burura eraman."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3925
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Fitxategi bat ezin da bere gainean kopiatu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3926
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Iturburuko fitxategia helburukoarekin gainidatziko da."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4056
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4645
+msgid ""
+"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+"folder?"
+msgstr "\"%B\" izeneko karpeta badago lehendik. Iturburuko karpeta batzea nahi duzu?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4058
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being copied."
+msgstr ""
+"Iturburuko \"%B\" karpeta badago lehendik. Batzean baieztapena eskatuko "
+"zaizu kopiatzen ari diren fitxategiekin gatazka duten karpetako fitxategiak "
+"ordeztu aurretik."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4063
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4652
+msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "\"%B\" izeneko karpeta badago lehendik. Ordeztu nahi duzu?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4065
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4654
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
+"the folder."
+msgstr ""
+"\"%F\"(e)n badago karpeta lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
+"gainidatziko da."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4070
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4659
+msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr " \"%B\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4072
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4661
+#, c-format
+msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+"\"%F\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
+"gainidatziko da."
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4162
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "Ezin izan da existitzen den fitxategia ezabatu (%F(e)n izen berdina duena)."
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Errorea gertatu da fitxategia %F(e)n kopiatzean."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4456
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Fitxategiak kopiatzen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4473
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "\"%B\"(e)ra eramateko prestatzen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4477
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Fitxategi %'d lekuz aldatzeko prestatzen"
+msgstr[1] "%'d fitxategi lekuz aldatzeko prestatzen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4647
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being moved."
+msgstr ""
+"Iturburuko \"%B\" karpeta badago lehendik. Batzean baieztapena eskatuko "
+"zaizu kopiatzen ari diren fitxategiekin gatazka duten karpetako fitxategiak "
+"ordeztu aurretik."
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4737
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Errorea gertatu da fitxategia %F(e)ra eramatean."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4997
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Fitxategiak lekuz aldatzen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5014
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "\"%B\"(e)n estekak sortzen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5018
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Fitxategi %'derako esteka sortzen"
+msgstr[1] "%'d fitxategietarako estekak sortzen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5147
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Errorea \"%B\"-(r)erako esteka sortzean."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5149
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Lokaleko fitxategien esteka sinbolikoak soilik onartzen dira"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5152
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Helburuak ez du esteka sinbolikorik onartzen."
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5155
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Errorea gertatu da esteka sinbolikoa sortzean %F(e)n."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5449
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Baimenak ezartzea"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5699
+msgid "untitled folder"
+msgstr "izenik gabeko karpeta"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5707
+msgid "new file"
+msgstr "fitxategi berria"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5857
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Errorea \"%B\" direktorioa sortzean."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Errorea \"%B\" fitxategia sortzean."
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5861
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Errorea gertatu da direktorioa sortzean %F(e)n."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6119
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Zakarrontzia husten"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6166
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6207
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6242
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6277
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Ezin da abiarazlea fidagarri gisa markatu (exekutagarria)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1211
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:381
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Fitxategi hau ezin da muntatu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1256
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Fitxategi hau ezin da desmuntatu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1290
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Fitxategi hau ezin da egotzi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1323
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:559
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Fitxategi hau ezin da abiarazi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1375
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1406
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Fitxategi hau ezin da gelditu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1806
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Barrak ez daude onartuta fitxategi-izenetan"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1824
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1852
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Maila goreneko fitxategiak ezin dira izenez aldatu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1875
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Ezin da mahaigaineko ikonoa izenez aldatu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1912
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Ezin da mahaigaineko fitxategia izenez aldatu"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Caja version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4352
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "gaur, 00:00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4353
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:472
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "gaur, %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4355
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "gaur, 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4356
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "gaur, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4358
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "gaur, 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4359
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "gaur, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4361
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4362
+msgid "today"
+msgstr "gaur"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4371
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "atzo, 00:00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4372
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "atzo, %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4374
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "atzo, 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4375
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "atzo, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4377
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "atzo, 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4378
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "atzo, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4380
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4381
+msgid "yesterday"
+msgstr "atzo"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4392
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "asteazkena, 0000.eko urtarrilak 00, 00:00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4393
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %Y.eko %Bk %-d, %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4395
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4396
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4398
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4399
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4401
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4402
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4404
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4405
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4407
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4408
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%y/%m/%-d, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4410
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4411
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%y/%m/%d"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5026
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Baimenak ezartzea ez dago baimendua"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5311
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Jabea ezartzea ez dago baimendua"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5329
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Zehaztutako '%s' jabea ez da existitzen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5578
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Taldea ezartzea ez dago baimendua"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5596
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Zehaztutako '%s' taldea ez da existitzen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "Elementu %'u"
+msgstr[1] "%'u elementu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5741
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "Karpeta %'u"
+msgstr[1] "%'u karpeta"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5742
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "Fitxategi %'u"
+msgstr[1] "%'u fitxategi"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5821
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5822
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s byte)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6126
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6142
+msgid "? items"
+msgstr "? elementu"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6132
+msgid "? bytes"
+msgstr "? byte"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6147
+msgid "unknown type"
+msgstr "mota ezezaguna"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6150
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "MIME mota ezezaguna"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6205
+msgid "program"
+msgstr "programa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6225
+msgid "link"
+msgstr "esteka"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6247
+msgid "link (broken)"
+msgstr "esteka (hautsita)"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69
+msgid "_Always"
+msgstr "_Beti"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "_Fitxategi lokalak soilik"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
+msgid "_Never"
+msgstr "_Inoiz ez"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "% 25"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "% 50"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "% 75"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "% 100"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "% 150"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "% 200"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "% 400"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
+msgid "100 K"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93
+msgid "500 K"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Aktibatu _elementuak klik bakarraz"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Aktibatu elementuak bi klik e_ginez"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "E_xekutatu fitxategiak klik egiten zaienean"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "Bistaratu _fitxategiak klik egiten zaienean"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Galdetu aldi bakoitzean"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Bilatu fitxategiak fitxategi-izenaren arabera"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Bilatu fitxategiak fitxategi-izenaren eta fitxategi-propietateen arabera"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikono-ikuspegia"
+
+#
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "Compact View"
+msgstr "Ikuspegi trinkoa"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "List View"
+msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
+msgid "Manually"
+msgstr "Eskuz"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Name"
+msgstr "Izenaren arabera"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Size"
+msgstr "Tamainaren arabera"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Type"
+msgstr "Motaren arabera"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Aldatze-dataren arabera"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Ikurren arabera"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "%s - Karpeta nagusia"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordenagailua"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:508 ../src/caja-trash-bar.c:121
+msgid "Trash"
+msgstr "Zakarrontzia"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Sareko zerbitzariak"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2692
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Hautapen-errektangelua"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:927
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Eskuzko diseinura aldatu?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:698
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "\"%s\" esteka hondatuta dago."
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:700
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "\"%s\" esteka hondatua dago. Zakarrontzira bota nahi duzu?"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:706
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Esteka hori ezin da erabili, helbururik ez duelako."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:708
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Esteka hori ezin da erabili, bere \"%s\" helburua ez dagoelako."
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Bota zakarrontzira"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:778
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "\"%s\" exekutatu egin nahi duzu edo haren edukia bistaratu?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:780
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da."
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Exekutatu _terminalean"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:787
+msgid "_Display"
+msgstr "_Bistaratu"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:790
+#: ../src/caja-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "_Exekutatu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Ziur zaude fitxategi denak irekitzea nahi duzula?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1116
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Honek bereiztutako fitxa %d irekiko du."
+msgstr[1] "Honek bereiztutako %d fitxa irekiko ditu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1119
+#: ../src/caja-location-bar.c:149
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Honek leiho %d irekiko du."
+msgstr[1] "Honek %d leiho irekiko ditu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1866
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1872
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1900
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1931
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Fitxategia mota ezezagunekoa da"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1270
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "Ez dago aplikaziorik instalatuta %s fitxategientzako"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1282
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Hautatu aplikazioa"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1318
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Barneko errorea gertatu da aplikazioak bilatzen saiatzean:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1320
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Ezin da aplikazioa bilatu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1394
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr "Ezin izan da sistemako pakete-instalatzailea erabili"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1461
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"Ez dago aplikaziorik instalatuta %s fitxategientzako\n"
+"Fitxategi hau irekitzeko aplikazio bat bilatzea nahi duzu?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1634
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Aplikazio abiarazle ez-fidagarria"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"\"%s\" aplikazio abiarazlea ez da fidagarri gisa markatu. Fitxategi horren "
+"iturburua ez baduzu ezagutzen, hori abiaraztea arriskutsua iz<an daiteke."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1649
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Abiarazi dena den"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1652
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "Markatu _fidagarri gisa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1924
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Ezin da kokalekua muntatu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Ezin da kokalekua abiatu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2363
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" irekitzen."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2366
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Elementu %d irekitzen."
+msgstr[1] "%d elementu irekitzen."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "Ezin izan da aplikazioa lehenetsi gisa ezarri: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:261
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "Ezin izan da aplikazioa lehenetsi gisa ezarri"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonoa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "Ezin izan da aplikazioa kendu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "Ez da aplikaziorik hautatu"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s dokumentua"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:985
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "Hautatu aplikazio bat %s eta \"%s\" motako beste fitxategiak irekitzeko"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Ireki \"%s\" motako fitxategi guztiak honekin:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:147
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Ezin izan da aplikazioa exekutatu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Ezin izan da '%s' aurkitu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:162
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Ezin izan da aplikazioa aurkitu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "Ezin izan da aplikazioa aplikazioen datu-baseari gehitu: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:237
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Ezin izan da aplikazioa gehitu"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:406
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Hautatu aplikazio bat"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:767
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
+msgid "Open With"
+msgstr "Ireki honekin"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:804
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Hautatu aplikazio bat bere deskripzioa ikusteko."
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:829
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "_Erabili komando pertsonalizatua"
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:846
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Arakatu..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2208
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
+
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962
+#, c-format
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Ireki %s eta %s motako beste dokumentuak honekin:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:997
+#, c-format
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Ireki %s honekin:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_Gogoratu aplikazio hau %s dokumentuentzako"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976
+#, c-format
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Ireki %s motako dokumentu guztiak honekin:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:993
+#, c-format
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "Ireki %s eta \"%s\" motako beste fitxategiak honekin:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:999
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_Gogoratu aplikazio hau %s fitxategientzako"
+
+#. Only in add mode
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1008
+#, c-format
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Ireki \"%s\" motako fitxategi guztiak honekin:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1019
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1020
+msgid "Add Application"
+msgstr "Gehitu aplikazioa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "Huts egin du irekitzean, beste aplikazio bat aukeratu nahi duzu?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"\"%s\"(e)k ezin du \"%s\" ireki, \"%s\"(e)k ezin dituelako \"%s\" "
+"helbideetako fitxategiak atzitu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "Huts egin du irekitzean, beste ekintza aukeratu nahi duzu?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"Ekintza lehenetsiak ezin du \"%s\" ireki, ezin dituelako \"%s\" helbideetako "
+"fitxategiak atzitu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Ez dago beste aplikaziorik erabilgarri fitxategi hau ikusteko. Fitxategia "
+"zure ordenagailuan kopiatzen baduzu, ireki ahal izango duzu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Ez dago beste ekintzarik erabilgarri fitxategi hau ikusteko. Fitxategia zure "
+"ordenagailuan kopiatzen baduzu, ireki ahal izango duzu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Ezin duzu urruneko gune batetik komandorik exekutatu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Hau desgaituta dago, segurtasun-neurriak direla eta."
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Errorea aplikazioa abiaraztean."
+
+#
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Honek jaregiteko helburuak fitxategi lokalak bakarrik onartzen ditu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Lokalak ez diren fitxategiak irekitzeko, kopiatu karpeta lokal batera eta "
+"berriro jaregin."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Lokalak ez diren fitxategiak irekitzeko, kopiatu karpeta lokal batera eta "
+"berriro jaregin. Zuk jaregindako fitxategi lokalak dagoeneko ireki dira."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "Xehetasunak: "
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "Fitxategiaren eragiketak"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "Fitxategien eragiketa %'d aktibo"
+msgstr[1] "Fitxategien %'d eragiketa aktibo"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "Prestatzen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "Bilatu \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/caja-query-editor.c:983
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Desegin edizioa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Desegin edizioa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Berregin edizioa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Berregin edizioa"
+
+#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Autoexekuzioaren galdera"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Arakatu fitxategi-sistema fitxategi-kudeatzailearekin"
+
+#
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Fitxategi-arakatzailea"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/caja-window-menus.c:859
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Ordenagailu honek atzi ditzakeen lokaleko eta urruneko disko eta karpeta "
+"guztiak arakatu"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "Fitxategi-kudeatzaileen leihoen portaera eta itxura aldatu"
+
+#
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Fitxategi-kudeaketa"
+
+#
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Karpeta nagusia"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:306 ../src/caja-window-menus.c:855
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Ireki karpeta pertsonala"
+
+#
+#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "_Hustu zakarrontzia"
+
+#
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Sortu a_biarazlea..."
+
+#
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Sortu abiarazle berria"
+
+#
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Aldatu _mahaigainaren atzeko planoa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Zure mahaigaineko atzeko planoaren eredua edo kolorea ezartzeko aukera "
+"ematen dizun leihoa erakusten du"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Hustu zakarrontzia"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+#: ../src/caja-trash-bar.c:132
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Ezabatu zakarrontziko elementu guztiak"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Mahaigainaren ikuspegiak errorea aurkitu du."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Mahaigainaren ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Honek bereiztutako fitxa %'d irekiko du."
+msgstr[1] "Honek bereiztutako %'d fitxa irekiko ditu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Honek leiho %'d irekiko du."
+msgstr[1] "Honek %'d leiho irekiko ditu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:344
+#: ../src/caja-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Hautatu bat datozen elementuak"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Eredua:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Gorde bilaketa honela"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
+msgid "Search _name:"
+msgstr "Bilaketaren i_zena:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:521
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Karpeta:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Hautatu karpeta bertan bilaketa gordetzeko"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" hautatuta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "Karpeta %'d hautatuta"
+msgstr[1] "%'d karpeta hautatuta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (elementu %'d du)"
+msgstr[1] " (%'d elementu ditu)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (guztira elementu %'d du)"
+msgstr[1] " (guztira %'d elementu ditu)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "Eementu %'d hautatuta"
+msgstr[1] "%'d elementu hautatuta"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "Beste elementu %'d hautatuta"
+msgstr[1] "Beste %'d elementu hautatuta"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, leku librea: %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
+msgstr "\"%s\" karpetak Caja-ek kudea ditzakeenak baino fitxategi gehiago ditu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "Fitxategi batzuk ez dira bistaratuko."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: ../src/caja-information-panel.c:828
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Ireki honekin: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Erabili \"%s\" hautatutako elementua irekitzeko"
+msgstr[1] "Erabili \"%s\" hautatutako elementuak irekitzeko"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Exekutatu \"%s\" hautatutako elementuetan"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Sortu dokumentua \"%s\" txantiloitik"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Karpeta honetako fitxategi exekutagarri guztiak agertuko dira Script-en "
+"menuan."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Menuko script bat aukeratzen baduzu, script hori exekutatuko da hautatutako "
+"edozein elementu sarrera moduan erabilita."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"Karpeta honetako fitxategi exekutagarri guztiak agertuko dira Script-en "
+"menuan. Menuko script bat aukeratzen baduzu, script hori exekutatuko da.\n"
+"\n"
+"Karpeta lokaletik exekutatzen direnean, script-ei hautatutako fitxategien "
+"izenak pasatuko zaizkie. Urruneko karpeta batetik exekutatzen direnean (web "
+"edo ftp edukia duen karpeta batetik, adibidez), script-ei ez zaie "
+"parametrorik pasatuko.\n"
+"\n"
+"Edozein kasutan, script-ek erabili beharko dituzten ondoko ingurune-"
+"aldagaiak ezarriko ditu Caja-ek:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: hautatutako fitxategien bide-izenak "
+"lerro-jauziz mugatuta (lokaletarako bakarrik)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: hautatutako fitxategien URIak lerro-jauziz\n"
+"mugatuta\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: uneko helbidearen URIa\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: uneko leihoaren posizioa eta tamaina\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: hautatutako fitxategien bide-"
+"izenak lerro-jauziz mugatuta ikuspegi zatitutako leihoaren (lokalean soilik) "
+"panel inaktiboan\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: hautatutako fitxategien URIak lerro-"
+"jauziz mugatuta ikuspegi zatitutako leihoaren panel inaktiboan\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: uneko helbidearen URIa ikuspegi "
+"zatitutako leihoaren panel inaktiboan"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\" lekuz aldatuko da 'Itsatsi' komandoa hautatzen baduzu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\" kopiatu egingo da 'Itsatsi' komandoa hautatzen baduzu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"Hautatutako elementua (%'d) lekuz aldatuko da 'Itsatsi' komandoa hautatzen "
+"baduzu"
+msgstr[1] ""
+"Hautatutako %'d elementuak lekuz aldatuko dira 'Itsatsi' komandoa hautatzen "
+"baduzu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"Hautatutako elementua (%'d) kopiatu egingo da 'Itsatsi' komandoa hautatzen "
+"baduzu"
+msgstr[1] ""
+"Hautatutako %'d elementuak kopiatu egingo dira 'Itsatsi' komandoa hautatzen "
+"baduzu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Arbelean ez dago itsasteko ezer."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Ezin da kokalekua desmuntatu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Ezin da kokalekua egotzi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Ezin da unitatea gelditu"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Konektatu %s zerbitzarira"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Konektatu"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+msgid "Link _name:"
+msgstr "Estekaren _izena:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)en jatorrizko kokalekua zehaztu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Ezin da elementua zakarrontzitik berreskuratu."
+
+#
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Sortu _dokumentua"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "I_reki honekin"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Aukeratu programa bat hautatutako elementua irekitzeko"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietateak"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Hautatutako elementuen propietateak erakutsi edo aldatzen ditu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Ikusi edo aldatu irekitako karpetaren propietateak"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Sortu _karpeta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Sortu karpeta huts berria karpeta honen barruan"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Ez daude txantiloirik instalatuta"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
+msgid "_Empty File"
+msgstr "Fitxategi _hutsa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Sortu fitxategi huts berria karpeta honen barruan"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Ireki hautatutako elementua leiho honetan"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Ireki nabigazio leihoan"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza nabigazio leiho batean"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2216
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Ireki _fitxa berrian"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza fitxa berri batean"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Ireki karpeta-_leihoan"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza karpeta-leiho batean"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Beste _aplikazioa..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Aukeratu beste aplikazio bat hautatutako elementua irekitzeko"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Ireki beste _aplikazio batekin..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "I_reki script-en karpeta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Menu honetan agertzen diren script-ak dituen karpeta erakusten du"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiak 'Itsatsi' komandoaren bidez lekuz aldatzeko "
+"prestatzen ditu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiak 'Itsatsi' komandoaren bidez kopiatzeko prestatzen "
+"ditu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Aurrez hautatutako fitxategiak 'Ebaki' edo 'Kopiatu' komandoen bidez lekuz "
+"aldatu edo kopiatu ditu"
+
+#
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "I_tsatsi karpetan"
+
+#
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Aurrez hautatutako fitxategiak 'Ebaki' edo 'Kopiatu' komandoen bidez lekuz "
+"aldatu edo kopiatu ditu hautatutako karpetan"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+msgid "Copy to"
+msgstr "Kopiatu hemen"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+msgid "Move to"
+msgstr "Eraman hona"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Hautatu leiho honetako elementu guztiak"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Hautatu _bat datozten elementuak..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Hautatu emandako ereduarekin bat datozen leiho honetako elementuak"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Hautatu guztiak eta unean hautatu gabe dauden elementuak soilik"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Bikoiztu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Hautatutako elementu guztiak bikoizten ditu"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "_Sortu esteka"
+msgstr[1] "_Sortu estekak"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Sortu esteka sinboliko bat hautatutako elementu bakoitzerako"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Aldatu _izena..."
+
+#
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Izena aldatu hautatutako elementuari"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Hautatutako elementu guztiak zakarrontzira botatzen ditu"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_zabatu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Ezabatu hautatutako elementu bakoitza, zakarrontzira bota gabe"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Berrezarri"
+
+#
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Berrezarri ikuspegia _lehenetsietara"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Ordenatzeko modua eta zoom-maila berrezartzen du ikuspegi honen hobespenekin "
+"bat etortzeko"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Konektatu zerbitzarira"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Egin konexio finkoa zerbitzarira"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2252
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Muntatu"
+
+#
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Muntatu hautatutako bolumena"
+
+#
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Desmuntatu hautatutako bolumena"
+
+#
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Egotzi hautatutako bolumena"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formateatu"
+
+#
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Eman formatua hautatutako bolumenari"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1429 ../src/caja-places-sidebar.c:2287
+msgid "_Start"
+msgstr "_Abiatu"
+
+#
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Hasi hautatutako bolumena"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1430 ../src/caja-places-sidebar.c:2294
+#: ../src/caja-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Gelditu"
+
+#
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Gelditu hautatutako bolumena"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Detektatu euskarria"
+
+#
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Detektatu euskarria hautatutako unitatean"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Muntatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Desmuntatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Egotzi bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "Eman formatu bolumenari (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Abiatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Gelditu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Ireki fitxategia eta itxi leihoa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "_Gorde bilaketa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Gorde editatutako bilaketa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "Gorde bilaketa _honela..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Gorde uneko bilaketa fitxategi gisa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Ireki karpeta nabigazio leihoan"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Ireki karpeta hau fitxa berri batean"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Ireki karpeta hau karpeta-leiho batean"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Karpeta prestatzen du 'Itsatsi' komandoaren bidez lekuz aldatzeko"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Karpeta prestatzen du 'Itsatsi' komandoaren bidez kopiatzeko"
+
+#
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Aurrez hautatutako fitxategiak 'Ebaki' edo 'Kopiatu' komandoen bidez lekuz "
+"aldatu edo kopiatu karpeta honetan"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Bota karpeta zakarrontzira"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Ezabatu karpeta, zakarrontzira bota gabe"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Muntatu bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Desmuntatu bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Egotzi bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "Eman formatu bolumenari (karpeta honekin elkartutakoa)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Abiatu bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Gelditu bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Ikusi edo aldatu karpeta honen propietateak"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Beste panela"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Kopiatu uneko hautapena leihoko beste panelean"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Eraman uneko hautapena leihoaren beste panelera"
+
+#
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
+#: ../src/caja-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_Karpeta nagusia"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Kopiatu uneko hautapena karpeta nagusian"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Eraman uneko hautapena karpeta nagusira"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Mahaigaina"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Kopiatu uneko hautapena mahaigainean"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Eraman uneko hautapena mahaigainera"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Exekutatu edo kudeatu %s direktorioko script-ak"
+
+#
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Script-ak"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Eraman irekitako karpeta zakarrontzitik hona: \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Eraman hautatutako karpeta zakarrontzitik hona: \"%s\""
+msgstr[1] "Eraman hautatutako karpeta guztiak zakarrontzitik hona: \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Atera hautatutako karpeta zakarrontzitik kanpo"
+msgstr[1] "Atera hautatutako karpetak zakarrontzitik kanpo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Eraman hautatutako fitxategia zakarrontzitik hona: \"%s\""
+msgstr[1] "Eraman hautatutako fitxategi guztiak zakarrontzitik hona: \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Atera hautatutako fitxategia zakarrontzitik kanpo"
+msgstr[1] "Atera hautatutako fitxategi guztiak zakarrontzitik kanpo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Eraman hautatutako elementua zakarrontzitik hona: \"%s\""
+msgstr[1] "Eraman hautatutako elementu guztiak zakarrontzitik hona: \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Atera hautatutako elementua zakarrontzitik kanpo"
+msgstr[1] "Atera hautatutako elementu guztiak zakarrontzitik kanpo"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Abiatu hautatutako unitatea"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Konektatu hautatutako unitatearekin"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Abiatu disko anitzeko unitatea"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Abiatu hautatutako disko anitzeko unitatea"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_Desblokeatu unitatea"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Desblokeatu hautatutako unitatea"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Gelditu hautatutako unitatea"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1436
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Kendu unitatea modu seguruan"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Kendu hautatutako unitatea modu seguruan"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Deskonektatu"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Deskonektatu hautatutako unitatea"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Gelditu disko anitzeko unitatea"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Gelditu hautatutako disko anitzeko unitatea"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1449
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Blokeatu unitatea"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Blokeatu hautatutako unitatea"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Abiatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Konektatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Abiatu disko anitzeko unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1448
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Desblokeatu unitatea"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Desblokeatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "_Gelditu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Kendu modu seguruan unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Deskonektatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Gelditu disko anitzeko unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Blokeatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2223
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ireki leiho _berrian"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "Arakatu _leiho berrian"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_Arakatu karpeta"
+msgstr[1] "_Arakatu karpetak"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Arakatu _fitxa berrian"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Ezabatu behin betiko"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Ezabatu irekitako karpeta behin betiko"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Bota irekitako karpeta zakarrontzira"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Ireki _honekin: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Ireki _leiho berri %'dean"
+msgstr[1] "Ireki %'d _leiho berritan"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Arakatu _leiho berri %'dean"
+msgstr[1] "Arakatu %'d _leiho berritan"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Ireki fitxa _berri %'dean"
+msgstr[1] "Ireki %'d fitxa _berritan"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Arakatu fitxa _berri %'dean"
+msgstr[1] "Arakatu %'d fitxa _berritan"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237
+msgid "Download location?"
+msgstr "Deskargatu helbidea?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Deskarga edo esteka bat sor dezakezu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "Sortu _esteka"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247
+msgid "_Download"
+msgstr "_Deskargatu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Arrastatu eta jaregitea ez dago onartuta."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Arrastatze mota baliogabea erabili da."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "testua.txt jareginda"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694
+msgid "dropped data"
+msgstr "datuak jareginda"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "URL"
+msgstr "URLa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:347
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+msgid "Command"
+msgstr "Komandoa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Ez duzu behar adinako baimenik \"%s\"(r)en edukia ikusteko."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" aurkitu. Baliteke duela gutxi ezabatu izana."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)en eduki osoa bistaratu: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Ezin izan dira karpetako edukiak bistaratu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Karpeta honetan lehendik ere badago \"%s\" izeneko bat. Erabili beste izen "
+"bat."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#, c-format
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Karpeta honetan ez dago \"%s\"(r)ik. Lekuz aldatu edo ezabatu egin duzu?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Ez duzu behar adina baimenik \"%s\"(r)i izena aldatzeko."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\"izena ez da baliozkoa, \"/\" karakterea duelako. Erabili beste izen "
+"bat."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\"izena ez da baliozkoa. Erabili beste izen bat."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipini: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Ezin izan da elementua berrizendatu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Ez duzu behar adinako baimenik \"%s\"(r)en taldea aldatzeko."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)en taldea aldatu: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Ezin izan da taldea aldatu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)en jabea aldatu: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Ezin izan da jabea aldatu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak aldatu: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Ezin izan dira baimenak aldatu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"izenaren ordez \"%s\" jarriko da."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+msgid "by _Name"
+msgstr "_Izenaren arabera"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu izenaren arabera antolatuta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+msgid "by _Size"
+msgstr "_Tamainaren arabera"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu tamainaren arabera antolatuta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+msgid "by _Type"
+msgstr "_Motaren arabera"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu motaren arabera antolatuta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "Aldatze-_dataren arabera"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu aldatze-dataren arabera antolatuta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "_Ikurren arabera"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu ikurren arabera antolatuta"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Antolatu _elementuak"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+msgid "Stretc_h Icon..."
+msgstr "_Luzatu ikonoa..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "Hautatutako ikonoa tiragarri egiten du"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Berrezarri ikonoen _jatorrizko tamaina"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Hautatutako ikonoak jatorrizko tamainara leheneratzen ditu"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "Antolatu ize_naren arabera"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Ikonoak antolatzen ditu leihoari hobeto egokitzeko eta elkarren gainean ez "
+"teilakatzeko"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "Diseinu t_rinkoa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Diseinu-eskema estuagoa ezarri eta kentzen du"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Al_derantzizko ordena"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Bistaratu ikonoak alderantzizko ordenan"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "Edu_ki lerrokatuta"
+
+#
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Eduki ikonoak sareta batean lerrokatuta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Eskuz"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Jaregiten zaien lekuan uzten ditu ikonoak"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+msgid "By _Name"
+msgstr "I_zenaren arabera"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+msgid "By _Size"
+msgstr "_Tamainaren arabera"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+msgid "By _Type"
+msgstr "_Motaren arabera"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Aldatze-_dataren arabera"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "_Ikurren arabera"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Berrezarri ikonoen j_atorrizko tamaina"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "\"%s\" seinalatzen"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikonoak"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Ikono-ikuspegiak errorea aurkitu du."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Ikono-ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Bistaratu helbidea ikono-ikuspegiarekin"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
+msgid "_Compact"
+msgstr "_Trinkoa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "Ikuspegi trinkoak errorea aurkitu du."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "Ikuspegi trinkoak errorea aurkitu du abiaraztean."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Bistaratu helbidea ikuspegi trinkoarekin."
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Hutsa)"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/caja-window-slot.c:196
+msgid "Loading..."
+msgstr "Kargatzen..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s zutabe ikusgaiak"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Aukeratu informazioaren ordena, karpeta honetan agertzeko:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "_Zutabe ikusgaiak..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Hautatu zutabe ikusgaiak karpeta honetan"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000
+msgid "_List"
+msgstr "_Zerrenda"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Zerrenda-ikuspegiak errorea aurkitu du."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Zerrenda-ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Bistaratu helbidea zerrenda-ikuspegiarekin."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Ezin dituzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago aldi berean esleitu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/caja-information-panel.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Arrastatu irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/caja-information-panel.c:514
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da lokala."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/caja-information-panel.c:515
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Irudi lokalak bakarrik erabil ditzakezu ikono pertsonal gisa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/caja-information-panel.c:520
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da irudia."
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Izena:"
+msgstr[1] "_Izenak:"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietateak"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s - Propietateak"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Talde-aldaketa bertan behera utzi?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Jabe-aldaketa bertan behera utzi?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+msgid "nothing"
+msgstr "ezer ere ez"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
+msgid "unreadable"
+msgstr "irakurtezina"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "Elementu %'d, %s tamainakoa"
+msgstr[1] "%'d elementu, %s tamainakoa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(eduki batzuk irakurtezinak)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+msgid "Contents:"
+msgstr "Edukia:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
+msgid "used"
+msgstr "erabilita"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Edukiera guztira:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Fitxategi-sistema mota:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
+msgid "Basic"
+msgstr "Oinarrizkoa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+msgid "Link target:"
+msgstr "Estekaren helburua:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/caja-location-bar.c:56
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
+msgid "Volume:"
+msgstr "Bolumena:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Atzitze-data:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
+msgid "Modified:"
+msgstr "Aldatze-data:"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
+msgid "Free space:"
+msgstr "Leku librea:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1032
+msgid "Emblems"
+msgstr "Ikurrak"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
+msgid "_Read"
+msgstr "_Irakurri"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
+msgid "_Write"
+msgstr "I_datzi"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_xekutatu"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+msgid "no "
+msgstr "ez "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+msgid "list"
+msgstr "zerrenda"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+msgid "read"
+msgstr "irakurri"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+msgid "create/delete"
+msgstr "sortu/ezabatu"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
+msgid "write"
+msgstr "idatzi"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
+msgid "access"
+msgstr "sarbidetu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
+msgid "Access:"
+msgstr "Sarbidetu:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Karpetaren sarbidea:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+msgid "File access:"
+msgstr "Fitxategiaren sarbidea:"
+
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:292
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+msgid "List files only"
+msgstr "Zerrendatu fitxategiak soilik"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+msgid "Access files"
+msgstr "Sarbidetu fitxategiak"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Sortu eta ezabatu fitxategiak"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+msgid "Read-only"
+msgstr "Irakurtzeko soilik"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+msgid "Read and write"
+msgstr "Irakurri eta idatzi"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Ezarri _erabiltzailearen IDa"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Bandera bereziak:"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Ezarri _taldearen IDa"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+msgid "_Sticky"
+msgstr "Itsas_korra"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Jabea:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+msgid "Owner:"
+msgstr "Jabea:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Taldea:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+msgid "Group:"
+msgstr "Taldea:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+msgid "Others"
+msgstr "Besterik"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+msgid "Execute:"
+msgstr "Exekutatu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Baimendu fitxategia programa bezala _exekutatzea"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+msgid "Others:"
+msgstr "Besterik:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Karpetaren baimenak:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Fitxategiaren baimenak:"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+msgid "Text view:"
+msgstr "Testu-ikuspegia:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "SELinux testuingurua:"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Azken aldaketa:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Aplikatu baimenak fitxategi inguratuei"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategiaren baimenak zehaztu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Propietateen leihoa sortzen."
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:331
+msgid "File System"
+msgstr "Fitxategi-sistema"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Sare-ingurunea"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
+msgid "Tree"
+msgstr "Zuhaitza"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Erakutsi zuhaitza"
+
+#: ../src/caja-application.c:413
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Caja-ek ezin izan du %s karpeta sortu."
+
+#: ../src/caja-application.c:415
+msgid ""
+"Before running Caja, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Caja can create it."
+msgstr ""
+"Caja exekutatu aurretik, sortu karpeta hori edo ezarri Caja-ek "
+"karpeta sortzeko behar dituen baimenak."
+
+#: ../src/caja-application.c:418
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Caja-ek ezin izan du hurrengo karpetarik sortu: %s."
+
+#: ../src/caja-application.c:420
+msgid ""
+"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
+"such that Caja can create them."
+msgstr ""
+"Caja exekutatu aurretik, sortu karpeta horiek edo ezarri Caja-ek "
+"karpetak sortzeko behar dituen baimenak."
+
+#: ../src/caja-application.c:1493 ../src/caja-places-sidebar.c:1807
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1836 ../src/caja-places-sidebar.c:1865
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Ezin da %s egotzi"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:143
+#: ../src/caja-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Errorea automatikoki exekutatzeko programa abiaraztean: %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Ezin da automatikoki exekutatzeko programa aurkitu"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>Errorea softwarea automatikoki exekutatzean</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Euskarri honek automatikoki abiarazi izateko softwarea du. "
+"Exekutatzea nahi duzu?</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"Softwarea zuzenean \"%s\" euskarritik exekutatuko da. Fidatzen ez zaren "
+"softwarea inoiz ez zenuke exekutatu behar.\n"
+"\n"
+"Zalantza izanez gero, sakatu 'Utzi' botoia."
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:209
+#: ../src/caja-property-browser.c:1569 ../src/caja-window-menus.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Ez da laster-markarik definitu"
+
+#
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Laster-markak</b>"
+
+#
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Kokalekua</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Izena</b>"
+
+#
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Editatu laster-markak"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "Ezin da \"%s\" kokalekua bistaratu"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:170
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URIa]"
+
+#
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:182
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Gehitu muntai-puntua zerbitzariaren konexioari"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:113
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Kokaleku pertsonalizatua"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:115
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:118
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP publikoa"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (saioarekin)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:123
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows-ek partekatua"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:125
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:127
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV segurua (HTTPS)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:185
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Zerbitzariaren izena sartu behar duzu."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Sartu izena eta saiatu berriro."
+
+#
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:427
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Helbidea (URIa):"
+
+#
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:449
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Zerbitzaria:"
+
+#
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:468
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Aukerako informazioa:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:480
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Partekatzea:"
+
+#
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:501
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ataka:"
+
+#
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:541
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+
+#
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Domeinuaren izena:"
+
+#
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:594
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Laster-markaren _izena:"
+
+#
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:790
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Konektatu zerbitzarira"
+
+#
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:807
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Zerbitzu _mota:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:903
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "Gehitu _laster-marka"
+
+#
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:941
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Konektatu"
+
+#: ../src/caja-desktop-window.c:243 ../src/caja-pathbar.c:1240
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:318
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigaina"
+
+#
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Ezin izan da '%s' izeneko ikurra kendu."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr "Agian ikur iraunkorra izango da eta ez zuk gehitutakoa."
+
+#
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257
+#, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Ezin izan zaio '%s' izena duen ikurrari izena aldatu."
+
+#
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Aldatu izena ikurrari"
+
+#
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Idatzi bistaratutako ikurraren izen berria:"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "Izena aldatu"
+
+#
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Gehitu ikurrak..."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Idatzi izen deskriptibo bat ikur bakoitzaren ondoan. Izen hori beste "
+"lekuetan erabiliko da ikurra identifikatzeko."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Idatzi izen deskriptibo bat ikurraren ondoan. Izen hori beste lekuetan "
+"erabiliko da ikurra identifikatzeko."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Fitxategi batzuk ezin dira ikur gisa gehitu."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 ../src/caja-emblem-sidebar.c:766
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Ikurrak ez dirudite baliozko irudiak."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:766
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Ezin izan da fitxategirik gehitu ikur gisa."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:858
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "'%s' fitxategiak ez dirudi baliozko irudia."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:806
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "Arrastatutako fitxategiak ez dirudi baliozko irudia."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:859
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Ezin izan da ikurra gehitu."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1038
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Erakutsi ikurrak"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "% 33"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "% 66"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Portaera</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Ikuspegi trinkoa lehenetsia</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Data</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Ikuspegi lehenetsia</b>"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>Testu-fitxategi exekutagarriak</b>"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Karpetak</b>"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>Ikonoen epigrafeak</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Ikonoen ikuspegi lehenetsia</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Zutabe-zerrendak</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Zerrendaren ikuspegi lehenetsiak</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>Euskarri-kudeaketa</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>Beste euskarria</b>"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Bestelako fitxategi aurreikusgarriak</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>Soinu-fitxategiak</b>"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Testu-fitxategiak</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Zakarrontzia</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Zuhaitzaren ikuspegi lehenetsia</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "Zutabe _guztiak zabalera berdinarekin"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "E_kintza:"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "Always"
+msgstr "Beti"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Galdetu zakarrontzia _hustu edo fitxategiak ezabatu aurretik"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "_Arakatu euskarria sartzean"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "Behavior"
+msgstr "Portaera"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "CD _Audioa:"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Aukeratu ikono-izenen azpian agertuko diren datuen ordena. Zoom "
+"handiagoarekin informazio gehiago ikusiko da."
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Aukeratu informazioaren ordena zerrendako ikuspegian agertzeko."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+"Aukeratu zer gertatuko den euskarria sartzean edo gailuak sistemarekin "
+"konektatzean."
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "_Kontatu elementu-kopurua:"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Zoom-maila _lehenetsia:"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "_Zoom-maila lehenetsia:"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratu"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Fitxategi-kudeaketaren hobespenak"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "_Sartu zakarrontzia saltatuko duen 'Ezabatu' komandoa"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "Hain arruntak ez diren euskarri formatuak hemen konfigura daitezke"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "List Columns"
+msgstr "Zutabe-zerrenda"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Fitxategi lokalak soilik"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Media"
+msgstr "Euskarria"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ez"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Open each _folder its own window"
+msgstr "Ireki _karpeta bakoitza bere leihoan"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "_Erakutsi soinu-fitxategien aurrebista:"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Erakutsi _karpetak bakarrik"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Erakutsi koadro _txikiak:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Erakutsi ezkutuko _fitxategiak eta babeskopia-fitxategiak"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Erakutsi te_stua ikonoetan:"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "A_ntolatu karpetak fitxategiak baino lehen"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Karpeta _berriak ikusteko, erabili:"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "Views"
+msgstr "Ikuspegiak"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Antolatu elementuak:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "_DVD bideoa:"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_Zoom-maila lehenetsia:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Egin klik bikoitza elementuak irekitzeko"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formatua:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "_Musika-erreproduzigailua:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Inoiz ez galdetu edo abiarazi programak euskarria sartzean"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Hau baino txikiagoak diren fitxategientzat bakarrik:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Argazkiak:"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "Exekutatu _testu-fitxategi exekutagarriak irekitzean"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Egin klik _bakarra elementuak irekitzeko"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
+msgid "_Software:"
+msgstr "_Softwarea:"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Ikono-ondoko testua"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Mota:"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "Erabili _diseinu trinkoa"
+
+#
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "Ikusi testu-fitxategi e_xekutagarriak irekitzean"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:328
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:334
+msgid "Show History"
+msgstr "Erakutsi historia"
+
+#
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:262
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera marka"
+
+#
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:263
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera modeloa"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:266
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Argazkiaren data"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:268
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Digitalizatze-data"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:274
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Esposizio denbora"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:275
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Irekiduraren balioa"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:276
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO abiaduraren tasa"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:277
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Flasha-rekin"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:278
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Neurtze modua"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Esposizio programa"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Fokuaren luzera"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
+msgid "Software"
+msgstr "Softwarea"
+
+#
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:348
+msgid "Keywords"
+msgstr "Gako-hitzak"
+
+#
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:349
+msgid "Creator"
+msgstr "Sortzailea"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:350
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright-a"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:351
+msgid "Rating"
+msgstr "Balioa"
+
+#
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:377
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Irudi mota:"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:380
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Zabalera:</b> pixel %d"
+msgstr[1] "<b>Zabalera:</b> %d pixel"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:386
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Altuera:</b> pixel %d"
+msgstr[1] "<b>Altuera:</b> %d pixel"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:403
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Ezin izan da irudiaren informazioa kargatu"
+
+#
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:617
+msgid "loading..."
+msgstr "kargatzen..."
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:669
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
+
+#
+#: ../src/caja-information-panel.c:157
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioa"
+
+#
+#: ../src/caja-information-panel.c:163
+msgid "Show Information"
+msgstr "Erakutsi informazioa"
+
+#
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/caja-information-panel.c:352
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Erabili _atzeko plano lehenetsia"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "Ezin dituzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago aldi berean esleitu."
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:521
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "Irudiak bakarrik erabil ditzakezu ikono pertsonal gisa."
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:57
+msgid "Go To:"
+msgstr "Joan:"
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:145
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Helbide %d ikusi nahi duzu?"
+msgstr[1] "%d helbide horiek ikusi nahi dituzu?"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:166
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ireki helbidea"
+
+#
+#: ../src/caja-location-dialog.c:177
+msgid "_Location:"
+msgstr "Helbidea:"
+
+#: ../src/caja-main.c:343
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Burutu auto-egiaztapen proba azkarrak."
+
+#: ../src/caja-main.c:346
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Erakutsi programaren bertsioa."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Sortu hasierako leihoa emandako geometriarekin."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/caja-main.c:350
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Zehaztutako URIentzat bakarrik sortu leihoak."
+
+#: ../src/caja-main.c:352
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Ez kudeatu mahaigaina (ez egin jaramonik hobespenen elkarrizketa-koadroan "
+"ezarritako hobespenei)."
+
+#: ../src/caja-main.c:354
+msgid "open a browser window."
+msgstr "ireki arakatze-leihoa."
+
+#: ../src/caja-main.c:356
+msgid "Quit Caja."
+msgstr "Irten Caja-etik."
+
+#: ../src/caja-main.c:357
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URIa...]"
+
+#: ../src/caja-main.c:413
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Arakatu fitxategi-sistema fitxategi-kudeatzailearekin"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458
+#, c-format
+msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "caja: %s ezin da URIekin erabili.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:454
+#, c-format
+msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "caja: --check ezin da beste aukerekin erabili.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:463
+#, c-format
+msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "caja: --geometry ezin da URI bat baino gehiagorekin erabili.\n"
+
+#
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Ziur zaude bisitatu dituzun helbideen zerrenda garbitu nahi duzula?"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:370
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:99
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "\"%s\" helbiderik ez dago."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:372
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Historiaren helbidea ez dago."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:780
+msgid "_Go"
+msgstr "_Joan"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:781
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Laster-_markak"
+
+#
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:782
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Fitxak"
+
+#
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:783
+msgid "New _Window"
+msgstr "Leiho _berria"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:784
+msgid "Open another Caja window for the displayed location"
+msgstr "Bistaratutako helbidearentzat beste Caja leiho bat irekitzen du"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:786
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Fitxa berria"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:787
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Bistaratutako helbidearentzat beste fitxa bat irekitzen du"
+
+#
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:789
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "Ireki karpeta-_leihoa"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:790
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "Ireki bistaratutako helbidearen karpeta-leihoa"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Itxi leiho _guztiak"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Itxi nabigazioko leiho guztiak"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Helbidea..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796
+#: ../src/caja-spatial-window.c:928
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Zehaztu helbidea irekitzeko"
+
+#
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "_Garbitu historia"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Joan menuaren eta Atzera/Aurrera zerrenden edukia garbitzen du"
+
+#
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801
+msgid "Switch to other pane"
+msgstr "Aldatu beste panelera"
+
+#
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Eraman fokua ikuspegi zatitutako leihoaren beste panelera."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804
+msgid "Same location as other pane"
+msgstr "Beste panelaren kokaleku berdina"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Joan panel gehigarrian dagoen kokaleku berdinera"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/caja-spatial-window.c:936
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Gehitu laster-marka"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/caja-spatial-window.c:937
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Menu honetan uneko helbidearen laster-marka gehitzen du"
+
+#
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810
+#: ../src/caja-spatial-window.c:939
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Editatu laster-markak..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/caja-spatial-window.c:940
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Menu honetako laster-markak editatzeko leihoa bistaratzen du"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Aurreko fitxa"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Aktibatu aurreko fitxa"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Hurrengo fitxa"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramaten du"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramaten du"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
+msgid "Show search"
+msgstr "Erakutsi bilaketa"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "Tresna-barra _nagusia"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Aldatu leiho honetako tresna-barra nagusiaren ikusgaitasuna"
+
+#
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Albo-_panela"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Leiho honetako albo-panela erakusten/ezkutatzen du"
+
+#
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:842
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "_Helbide-barra"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Leiho honetako helbide-barra erakusten/ezkutatzen du"
+
+#
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Egoera-ba_rra"
+
+#
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Leiho honetako egoera-barra erakusten/ezkutatzen du"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852
+#: ../src/caja-spatial-window.c:942
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_Bilatu fitxategiak..."
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Bilatu dokumentuak eta karpetak izenaren arabera"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858
+msgid "Extra Pane"
+msgstr "Panel gehigarria"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Ireki karpetaren ikuspegi gehigarria alboz albo"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atzera"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Bisitatutako aurreko helbidera joaten da"
+
+#
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:887
+msgid "Back history"
+msgstr "Atzera joan historian"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:901
+msgid "_Forward"
+msgstr "A_urrera"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:903
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Bisitatutako hurrengo helbidera joaten da"
+
+#
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904
+msgid "Forward history"
+msgstr "Aurrera joan historian"
+
+#
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:919
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zooma"
+
+#
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929
+msgid "_View As"
+msgstr "Ikusi _honela"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:963
+msgid "_Search"
+msgstr "_Bilatu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "It_xi fitxa"
+
+#
+#: ../src/caja-navigation-window.c:730
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - fitxategi-arakatzailea"
+
+#: ../src/caja-notebook.c:377
+msgid "Close tab"
+msgstr "Itxi fitxa"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484
+msgid "Notes"
+msgstr "Oharrak"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:388
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Erakutsi oharrak"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:320
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:333
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Ireki fitxategi-sistemako edukia"
+
+#
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:344
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Arakatu sareko edukia"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:392 ../src/caja-places-sidebar.c:415
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Muntatu eta ireki %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:510
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Ireki zakarrontzia"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1435
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Piztu"
+
+#
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1439
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Konektatu unitatea"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1440
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Deskonektatu unitatea"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1443
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Abiatu disko anitzeko gailua"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Gelditu disko anitzeko gailua"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:2060
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Ezin da %s abiatu"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2008
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Ezin da euskarri aldakorren %s berreskuratu"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2116
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Ezin da %s gelditu"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2231
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2240
+msgid "Rename..."
+msgstr "Izena aldatu..."
+
+#
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2653
+msgid "Places"
+msgstr "Lekuak"
+
+#
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2659
+msgid "Show Places"
+msgstr "Erakutsi lekuak"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/caja-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Atzeko planoak eta ikurrak"
+
+#
+#. create the "remove" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Kendu..."
+
+#
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "Gehitu berria..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:931
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "%s eredua ezin izan da ezabatu."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:932
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "Egiaztatu eredua ezabatzeko baimena duzula."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:947
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "%s ikurra ezin izan da ezabatu."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:948
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Egiaztatu ikurra ezabatzeko baimena duzula"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1015
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Hautatu irudi-fitxategi bat ikur berriarentzat"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1055
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Sortu ikur berria"
+
+#
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1077
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Gako-hitza:"
+
+#
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/caja-property-browser.c:1096
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Irudia:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1127
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Sortu kolore berria:"
+
+#
+#. make the name label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1141
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Kolorearen i_zena:"
+
+#
+#: ../src/caja-property-browser.c:1157
+msgid "Color _value:"
+msgstr "Ko_lore-balioa:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1191
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "Ezin duzu berrezartzeko irudia ordeztu."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1192
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "Berrezarri irudi berezi bat da, eta ezin da ezabatu."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1220
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "%s eredua ezin izan da instalatu."
+
+#
+#: ../src/caja-property-browser.c:1248
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "Hautatu irudi-fitxategia eredu gisa gehitzeko"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1320
+#: ../src/caja-property-browser.c:1348
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Ezin izan da kolorea instalatu."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1321
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "Erabili gabeko kolore-izena zehaztu behar duzu kolore berriarentzako."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1349
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Kolore berriaren izena ezin da hutsa izan."
+
+#
+#: ../src/caja-property-browser.c:1401
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Hautatu gehitu nahi duzun kolorea"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1438
+#: ../src/caja-property-browser.c:1455
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "'%s' ez da irudi-fitxategi erabilgarria."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1439
+#: ../src/caja-property-browser.c:1456
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Fitxategia ez da irudi bat."
+
+#
+#: ../src/caja-property-browser.c:2149
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Hautatu kategoria bat:"
+
+#
+#: ../src/caja-property-browser.c:2158
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "_Utzi kentzea bertan behera"
+
+#
+#: ../src/caja-property-browser.c:2164
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "_Gehitu eredu berria..."
+
+#
+#: ../src/caja-property-browser.c:2167
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "_Gehitu kolore berria..."
+
+#
+#: ../src/caja-property-browser.c:2170
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "_Gehitu ikur berria..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2193
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ereduan"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2196
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Egin klik kendu nahi duzun kolorean"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2199
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ikurrean"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2208
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Ereduak:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2211
+msgid "Colors:"
+msgstr "Koloreak:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2214
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Ikurrak:"
+
+#
+#: ../src/caja-property-browser.c:2234
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_Kendu eredu bat..."
+
+#
+#: ../src/caja-property-browser.c:2237
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "_Kendu kolore bat..."
+
+#
+#: ../src/caja-property-browser.c:2240
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_Kendu ikur bat..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "Fitxategi mota"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Hautatu karpeta bertan bilatzeko"
+
+#
+#: ../src/caja-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentuak"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "Musika"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:386
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:402
+msgid "Picture"
+msgstr "Irudia"
+
+#
+#: ../src/caja-query-editor.c:422
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustrazioa"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:436
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Kalkulu-orria"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:452
+msgid "Presentation"
+msgstr "Aurkezpena"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:461
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+#
+#: ../src/caja-query-editor.c:469
+msgid "Text File"
+msgstr "Testu-fitxategia"
+
+#
+#: ../src/caja-query-editor.c:548
+msgid "Select type"
+msgstr "Hautatu mota"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:632
+msgid "Any"
+msgstr "Edozein"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:647
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Bestelako mota..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:932
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Kendu irizpide hau bilaketatik"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:977
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Bilaketako karpeta"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:991
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Editatu gordetako bilaketa"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1022
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Gehitu irizpide berria bilaketari"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1026
+msgid "Go"
+msgstr "Joan"
+
+#
+#: ../src/caja-query-editor.c:1028
+msgid "Reload"
+msgstr "Birkargatu"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1033
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Landu edo eguneratu bilaketa"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1054
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Bilatu:"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1083
+msgid "Search results"
+msgstr "Bilaketaren emaitzak"
+
+#: ../src/caja-search-bar.c:169
+msgid "Search:"
+msgstr "Bilatu:"
+
+#
+#: ../src/caja-side-pane.c:415
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Itxi albo-panela"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/caja-spatial-window.c:395 ../src/caja-window-menus.c:531
+#: ../src/caja-window.c:168
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:926
+msgid "_Places"
+msgstr "_Lekuak"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:927
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Ireki _helbidea..."
+
+#
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:930
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Itxi karpeta g_urasoa"
+
+#
+#: ../src/caja-spatial-window.c:931
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Itxi karpeta honen gurasoak"
+
+#
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:933
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "_Itxi karpeta guztiak"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:934
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Itxi karpeta-leiho guztiak"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:943
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Lokalizatu dokumentuak eta karpetak ordenagailuan izenaren edo edukiaren "
+"arabera"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:97
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "Existitzen ez diren helbideen laster-markak kendu nahi dituzu zerrendatik?"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:102
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Laster-marka honen helbidea ez dago"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:743
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Aukeratu beste ikuspegi bat edo joan beste helbide batera."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:762
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Ikustaile honekin ezin da helbidea bistaratu."
+
+#
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1236
+msgid "Content View"
+msgstr "Eduki-ikuspegia"
+
+#
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1237
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Ikusi uneko karpeta"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1869
+msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Caja-ek ez du karpeta bistaratzeko gauza den ikustailerik instalatuta."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1875
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Helbidea ez da karpeta."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1881
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" aurkitu."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1884
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Egiaztatu ondo idatzita dagoela eta saiatu berriro."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1892
+#, c-format
+msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Caja-ek ezin du \"%s\" helbiderik kudeatu."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1895
+msgid "Caja cannot handle this kind of location."
+msgstr "Caja-ek ezin du honelako helbiderik kudeatu."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "Ezin da helbidea muntatu."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1908
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Atzipena debekatu da."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1917
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, ostalaria ez delako aurkitu."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1919
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "Egiaztatu ondo idatzita dagoela eta zure proxy-ezarpenak zuzenak direla."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1933
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"Errorea: %s\n"
+"Hautatu beste ikustaile bat eta saiatu berriro."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:188
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Laster-marka honek zehaztutako helbidera joaten da"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:513
+msgid ""
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Caja software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
+"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:517
+msgid ""
+"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Caja erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
+"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
+"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:521
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Caja programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
+"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:533
+msgid ""
+"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"Caja-ek zure fitxategi eta karpetak antolatzea uzten dizu, bai "
+"ordenagailu lokalean bai sarean."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:536
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
+msgstr "Copyright-a © 1999-2009 Caja-en egileak"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/caja-window-menus.c:546
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:549
+msgid "Caja Web Site"
+msgstr "Caja-en webgunea"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:784
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:785
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:786
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:787
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:789
+msgid "_Close"
+msgstr "_Itxi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:790
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Itxi karpeta hau"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:793
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Atzeko planoak eta ikurrak..."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:794
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Itxura pertsonalizatzeko erabil daitezkeen ereduak, koloreak eta ikurrak "
+"bistaratzen ditu"
+
+#
+#: ../src/caja-window-menus.c:797
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Hobespenak"
+
+#
+#: ../src/caja-window-menus.c:798
+msgid "Edit Caja preferences"
+msgstr "Caja-en hobespenak editatzen ditu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:800
+msgid "_Undo"
+msgstr "D_esegin"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:801
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Desegin azken testu-aldaketa"
+
+#
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:803
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Ireki g_urasoa"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:804
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Ireki karpeta gurasoa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:811
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Gelditu uneko helbidea kargatzea"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:814
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Berritu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:815
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Kargatu berriro uneko helbidea"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:818
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
+
+#
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:819
+msgid "Display Caja help"
+msgstr "Caja-en laguntza bistaratzen du"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:822
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:823
+msgid "Display credits for the creators of Caja"
+msgstr "Caja-en sortzaileen kredituak bistaratzen ditu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:826
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Zooma handiagotu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91
+#: ../src/caja-zoom-control.c:345
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "Handiagotu ikuspegiaren tamaina"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:838
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma _txikiagotu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92
+#: ../src/caja-zoom-control.c:294
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Gutxiagotu ikuspegiaren tamaina"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Tamaina _normala"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93
+#: ../src/caja-zoom-control.c:307
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "Erabili ikuspegi normalaren tamaina"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:850
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Konektatu _zerbitzarira..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:851
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Konektatu urruneko ordenagailura edo partekatutako diskora"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:858
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Ordenagailua"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:862
+msgid "_Network"
+msgstr "_Sarea"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Arakatu laster-markatutako eta sare lokaleko kokalekuak"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:866
+msgid "T_emplates"
+msgstr "_Txantiloiak"
+
+#
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:867
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "Ireki txantiloien karpeta pertsonala"
+
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:870
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Zakarrontzia"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:871
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Ireki zakarrontziaren karpeta pertsonala"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:877
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Erakutsi ezkutuko _fitxategiak"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:878
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Txandakatu fitxategi ezkutuak bistaratzea uneko leihoan"
+
+#
+#: ../src/caja-window-menus.c:908
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gora"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:911
+msgid "_Home"
+msgstr "_Karpeta nagusia"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Fitxategi hauek Audio CDan daude."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "Fitxategi hauek Audio DVDan daude."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Fitxategi hauek Bideo DVDan daude."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Fitxategi hauek Bideo CDan daude."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "Fitxategi hauek Super Bideo CDan daude."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "Fitxategi hauek 'Photo CD'an daude."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "Fitxategi hauek 'Picture CD'an daude."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "Euskarriak argazki digitalak ditu."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "Fitxategi hauek audio-digitaleko erreproduzigailuan daude."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "Euskarriak softwarea du."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "Euskarria \"%s\" gisa detektatu da."
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma handiagotu"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma txikiagotu"
+
+#
+#: ../src/caja-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Handiagotu lehenetsirarte"
+
+#
+#: ../src/caja-zoom-control.c:888
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:894
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Ezarri uneko ikuspegiaren zoom-maila"
+