summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:24:23 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:24:23 -0300
commit0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43 (patch)
tree43261e815529cb9518ed7be37af13b846af8b26b /po/ro.po
downloadcaja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.bz2
caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po7815
1 files changed, 7815 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 00000000..c58309f1
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,7815 @@
+# caja RO translation
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002, 2003.
+# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2003-2004, 2005, 2006, 2007.
+# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: caja.HEAD.ro\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil"
+"us&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-11 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:06+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Romanian Mate Team <[email protected]>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versiune fișier desktop nerecunoscută „%s”"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Se pornește %s"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Nu se poate trimite URI-uri de documente unui intrări desktop „Type=Link”"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nu este un element lansabil"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifică fișierul conținând configurația salvată"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIȘIER"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opțiuni administrare sesiune:"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afișează opțiuni administrare sesiune"
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Umbrit"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "Azur"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Negru"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Striații albastre"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Rugozități albastre"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Model albastru"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Metal lustruit"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Gumă de mestecat"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "Pânză de sac"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "Cul_ori"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuflaj"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "Cretă"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Cărbune"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "Beton"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "Plută"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "Forme rotunde"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Dunăre"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Plută umbrită"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark MATE"
+msgstr "MATE umbrit"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Turcoaz umbrit"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Picături"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr ""
+"Pentru modificarea culorii unui obiect trageți una dintre acestea deasupra "
+"obiectului"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr ""
+"Pentru modificarea modelului de fundal trageți unul dintre acestea deasupra "
+"unui obiect"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr ""
+"Pentru atașarea unei embleme trageți una dintre acestea deasupra unui obiect"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipsă"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "Invidie"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933
+#: ../src/caja-property-browser.c:1829
+msgid "Erase"
+msgstr "De șters"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "Fibre"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Tulumbă"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Crin"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "Floral"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fosile"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Granit"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Grapefruit"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Pânză verzuie"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Gheață"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Indigo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "Frunză"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Lămâie"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Ambalaj"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Striații de mușchi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "Noroi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numere"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Striații maritime"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "Onix"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "Portocaliu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Albastru pal"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Marmură violetă"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Hârtie cu striații"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Hârtie rugoasă"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "Rubiniu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Spuma mării"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "Șisturi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "Argintiu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "Cer"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Striații pe cer"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Striații în zăpadă"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "Stuc"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Mandarină"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Teracotă"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "Violet"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Alb ondulat"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Alb"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Nervuri albe"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_Embleme"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Modele"
+
+#: ../data/caja.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Căutare salvată"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Margine imagine/text"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Lățimea marginii din jurul unui text sau a unei imagini în dialogul de alertă"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Tip alertă"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Tipul alertei"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Butoane alertă"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Butoanele afișate în dialogul de alertă"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Arată mai multe _detalii"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Textul conținut."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "Aliniere"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Alinierea liniilor din text, relativ la ele. Aceasta nu afectează amplasarea "
+"textului la locul lui. Vezi GtkMisc::xalign."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Încadrare linie"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr ""
+"Dacă este definit, liniile sunt încadrate în cazul în care textul devine "
+"prea lat"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Poziție cursor"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Poziția curentă a cursorului de inserție, în caractere."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Margine selecție"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "Poziția capătului opusă pentru selecție de la curson, în caractere."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
+msgid "Select All"
+msgstr "Selectare tot"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Metode intrare"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Eroare MateConf:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "MateConf error: %s"
+msgstr "Eroare MateConf: %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Toate erorile viitoare afișate doar în terminal."
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Puteți opri acestă operație prin apăsarea pe „Anulează”."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode nevalid)"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"O listă de câmpuri explicative afișate sub iconițe în modul de vizualizare "
+"ca iconițe sau pe desktop. Numărul efectiv de câmpuri afișate depinde de "
+"nivelul de mărire. Valorile admise sunt: „size” (dimensiunea), "
+"„type” (tipul), „date_modified” (data ultimei modificări a conținutului), "
+"„date_changed” (data ultimei modificări), „date_accessed” (data ultimului "
+"acces), „owner” (proprietar), „group” (grup), „permissions” (permisiuni), "
+"„octal_permissions” (permisiuni exprimate octal) și „mime_type” (tip mime)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"Un șir de caractere ce specifică cum să fie înlocuite prin puncte de "
+"suspensie, părți din nume prea lungi de fișiere. Fiecare element al liste "
+"este de forma „Zoom Level:Întreg”. Pentru fiecare nivel de scalare "
+"specificat, dacă valoarea dată este mai mare decât 0, numele fișierului nu "
+"va depăzi lungimea valorii date. Dacă valoare este 0 sau mai mică, nu se "
+"impune nici o limită pentru nivelul de scalare specificat. Nu este permisă o "
+"valoare implicită, fără specificarea nivelului de scalare. O astfel de "
+"valoare definește numărul maxim de linii a tuturor celorlate nivele. "
+"Exemple: 0 - afișează întotdeanua numele lungi; 3 - scurtează numele "
+"fișierelor dacă depășesc 3 linii; „smallest:5,smaller:4,0” - scurtează "
+"numele fișierelor dacă depășesc 5 linii pentru nivelul de scalare "
+"„smallest”. Nu scurtează numele fișierelor pentru alte nivele. Nivele "
+"disponibile: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), "
+"large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Toate coloanele au aceeași lățime"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr ""
+"Pentru afișarea locului se utilizează întotdeauna un câmp text, nu o bară de "
+"butoane"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Un număr întreg specificând cum părți din nume de fișiere prea lungi ar "
+"trebui înlocuite de elipse pe suprafața de lucru. Dacă numărul este mai mare "
+"ca 0, numele fișierului nu va depăși numărul de linii specificat. Dacă "
+"numărul este 0 sau mai mic, nicio limită nu este impusă asupra numărului de "
+"linii afișate."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Culoarea implicită de fundal pentru directoare. Este utilizată doar dacă "
+"opțiunea background_set este activată."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Iconița Calculator vizibilă pe desktop"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Criteriu pentru căutări în bara de căutare"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Criteriu pentru căutările de fișiere din bara de căutare. Dacă valoarea sa "
+"este „search_by_text”, Caja va efectua căutarea doar după numele "
+"fișierelor. Dacă valoarea criteriului este „search_by_text_and_properties”, "
+"Caja va efectua căutarea fișierelor după numele și după proprietățile "
+"acestora."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Current Caja theme (deprecated)"
+msgstr "Tema curentă Caja (ieșită din uz)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Fundal personalizat"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Activare fundal personalizat pentru panoul lateral"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Date Format"
+msgstr "Format dată"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Culoarea de fundal implicită"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Fișierul de fundal implicit"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Culoarea implicită pentru fundalul panoului lateral"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Fișierul implicit pentru fundalul panoului lateral"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Dimensiunea implicită pentru iconițe"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Ordinea implicită a coloanelor în modul de vizualizare „listă”"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Ordinea implicită a coloanelor în modul de vizualizare „listă”"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Nivel scalare implicit în vizualizarea compactă"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Modul implicit de vizualizare pentru directoare"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Nivelul implicit de mărire pentru iconițe"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Lista implicită de coloane vizibile în modul de vizualizare „listă”"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Lista implicită de coloane vizibile în modul de vizualizare „listă”"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Nivelul implicit de mărire pentru modul de vizualizare „listă”"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Ordinea implicită de sortare"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Nivelul de scalare implicit folosit în vizualizarea compactă."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Nivelul implicit de mărire pentru modul de vizualizare „iconițe”."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Nivelul implicit de mărire utilizat în modul de vizualizare „listă”."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Nume alternativ pentru iconița Calculator"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Font pentru desktop"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Nume alternativ pentru iconița Dosar personal"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Nume alternativ pentru iconița Coș de gunoi"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
+msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+"Activează comportamenul tradițional Caja; toate ferestrele sunt "
+"navigatoare"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Fișierul de fundal implicit pentru directoare. Este utilizat doar dacă "
+"opțiunea background_set este activată."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Fișierul de fundal implicit pentru panoul lateral. Este utilizat doar dacă "
+"opțiunea side_pane_background_set este activată."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Directoarele care conțin mai multe intrări decât această valoare vor fi "
+"trunchiate aproximativ la dimensiunea limită. Scopul acestei opțiuni este "
+"evitarea depășirii accidentale a memoriei heap și a terminării forțate "
+"pentru Caja la examinarea unor directoare foarte mari. O valoare "
+"negativă suprimă această limită. Limita este aproximativă deoarece "
+"examinarea conținutului directoarelor se efectuează în blocuri."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Caja when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Pentru utilizatorii a căror maus are butoanele „Înainte” și „Înapoi”, "
+"această cheie determină dacă Caja va răspunde la apăsarea unuia dintre "
+"ele."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Pentru utilizatorii a căror maus are butoanele „Înainte” și „Înapoi”, "
+"această cheie determină care buton activează comanda „Înapoi” în ferastra de "
+"navigare. Rază de valori posibile între 6 și 14."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Pentru utilizatorii a căror maus are butoanele „Înainte” și „Înapoi”, "
+"această cheie determină care buton activează comanda „Înainte” în ferastra "
+"de navigare. Rază de valori posibile între 6 și 14."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Iconița „Dosar personal” vizibilă pe desktop"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Dacă este stabilit la „after_current_tab”, atunci filele noi sunt inserate "
+"după fila curentă. Dacă este setat la „end”, atunci filele noi sunt atașate "
+"la sfârșitul listei de file."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, Caja va afișa doar directoare în panoul "
+"lateral în modul arbore. În caz contrar, va afișa atât directoare cât și "
+"fișiere."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea bara de locuri vizibilă."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea panoul lateral vizibil."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea bara de stare vizibilă."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea barele de instrumente "
+"vizibile."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, ferestrele de navigare Caja vor utiliza "
+"întotdeauna un câmp text în locul barei de butoane pentru bara de locuri."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, Caja permite examinarea și modificarea "
+"permisiunilor fișierelor în mod tradițional unix și, de asemenea, oferă "
+"acces la unele opțiuni ascunse."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, directoarele vor fi afișate înaintea fișierelor "
+"în modurile de vizualizare „listă” sau „iconițe”."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, Caja va solicita confirmare la ștergerea de "
+"fișiere sau la golirea Coșului de gunoi."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"Dacă este stabilit la adevărat, atunci Caja va monta automat medii de "
+"stocare ca discurile fixe vizibile utilizatorului și medii detașabile la "
+"pornire și la introducerea acestor medii."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, Caja va deschide o fereastră cu conținutul "
+"dosarului după montarea automată a unui mediu de stocare. Aceasta este "
+"acțiunea implicită pentru suporturile de date pentru care tipul x-content/* "
+"este necunoscut; în cazul suporturilor de date al căror tip x-content este "
+"recunoscut se execută acțiunea asociată, configurabilă de utilizator."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Dacă opțiunea este activată, Caja va afișa iconițe pe desktop."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Dacă este activat, Caja va ieși atunci când toate ferestrele sunt "
+"închise. Aceasta este configurarea implicită. Dacă nu este activat, poate fi "
+"pornit fără nici o fereastră, în acest caz putând servi ca un serviciu de "
+"monitorizare a montării automate de medii de stocare sau sarcini similare."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, Caja va activa o facilitate care permite "
+"ștergerea imediată, pe loc, a fișierelor, în locul mutării acestora în Coșul "
+"de gunoi. Această facilitate poate fi periculoasă, așa că trebuie utilizată "
+"cu atenție."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Dacă este stabilit la adevărat, atunci Caja nu va întreba și nici nu va "
+"porni automat programe când un mediu este introdus."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, Caja va utiliza dosarul personal al "
+"utilizatorului ca desktop. Dacă este dezactivată, va utiliza dosarul ~/"
+"Desktop."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
+"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, toate ferestrele Caja vor fi navigatoare. "
+"Acesta este comportamentul implicit pentru versiunile de Caja mai vechi "
+"de 2.6 și este preferat de unii utilizatori."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, copiile de siguranță, cum ar fi cele create de "
+"Emacs, vor fi afișate. Deocamdată, doar fișierele ce se termină cu tilda "
+"(~) sunt considerate copii de siguranță."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, fișierele ascunse sunt afișate. Fișierele "
+"ascunse sunt fișiere care fie au un nume care începe cu punct, fie sunt "
+"menționate în fișierul .hidden din dosarul respectiv."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, pe desktop va fi afișată o iconiță care permite "
+"afișarea locației Servere."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, pe desktop va fi afișată o iconiță care permite "
+"afișarea locației Calculator."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, pe desktop va fi afișată o iconiță care permite "
+"afișarea Dosarului personal."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, pe desktop va fi afișată o iconiță care permite "
+"accesarea Coșului de gunoi."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, pe desktop vor fi afișate iconițe care permit "
+"accesarea volumelor montate."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Dacă această preferință este stabilită, toate coloanele în modul de afișare "
+"compact vor avea aceeași lățime. Altfel, lățimea fiecărei coloane este "
+"determinată separat."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, fișierele din noile ferestre vor fi sortate în "
+"ordine inversă. Spre exemplu, în cazul sortării după nume, în loc ca "
+"sortarea să se facă de la „a” la „z”, se va face de la „z” la „a”."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, fișierele din noile ferestre vor fi sortate în "
+"ordine inversă. Spre exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să "
+"se facă de la „a” la „z”, se va face de la „z” la „a”; la sortarea după "
+"mărime, vor fi sortate de la mai mare către mai mic."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, aranjarea implicită a iconițelor va fi mai "
+"compactă în ferestrele noi."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, etichetele vor fi plasate în dreptul "
+"iconițelor, și nu sub acestea."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, noile ferestre vor utiliza implicit modul de "
+"aranjare manual."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Imaginile peste această mărime (în octeți) nu vor fi miniaturizate. Scopul "
+"acestei opțiuni de configurare este evitarea miniaturizării imaginilor "
+"foarte mari, proces ce ar putea dura foarte mult sau folosi foarte multă "
+"memorie."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr ""
+"Lista câmpurilor care pot fi afișate în legenda explicativă pentru iconițe"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales „Nu fă nimic” în "
+"cappletul de preferințe. Nicio solicitare nu va fi afișată și nicio "
+"aplicație potrivită nu va fi rulată la introducerea unor medii de stocare de "
+"aceste tipuri."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales ”Deschide "
+"dosarul” în cappletul de preferințe. O fereastră dosar va fi deschisă la "
+"introducerea unor medii de stocare de aceste tipuri."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales să ruleze o "
+"aplicație în cappletul de preferințe. Aplicația preferată pentru tipul "
+"fișierului respectiv va fi rulată la introducerea mediului de stocare care "
+"se potrivește acestor tipuri."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "Lista tipurilor x-content/* definite la „Nu fă nimic”"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "Lista tipurilor x-content/* definite la „Deschide dosar”"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "Lista tipurilor x-content/* unde aplicația preferată va fi rulată"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Numărul maxim de fișiere gestionate într-un dosar"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Dimensiunea maximă a fișierelor pentru care se produc miniaturi"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Buton maus pentru a activa comanda „Înapoi” din fereastra de navigare"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Buton maus pentru a activa comanda „Înainte” din fereastra de navigare"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Numele temei Caja. Opțiunea este ieșită din uz începând cu Caja 2.2. "
+"Utilizați teme pentru iconițe în locul acesteia."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "Caja administrează aspectul desktopului"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Caja utilizează dosarul personal al utilizatorului ca desktop"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr "Caja va ieși la închiderea ultimei ferestre."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Iconița Servere de rețea vizibilă pe desktop"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Nume alternativ pentru iconița Servere"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+"Nu întreba și nu rula automat programe niciodată când sunt introduse medii "
+"de stocare"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Afișează doar directoare în panoul lateral în modul arbore"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Valorile posibile sunt „single” pentru lansarea fișierelor cu un singur "
+"clic, sau „double” pentru lansarea acestora cu dublu clic."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Etichete în dreptul iconițelor"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Ordine inversă de sortare în noile ferestre"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr ""
+"Afișează permisiuni avansate în dialogul pentru proprietățile fișierului"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Afișează mai întâi dosarele"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Afișează bara de locație în ferestre noi"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Afișează pe desktop volumele montate"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Afișează panoul lateral în ferestre noi"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Afișează bara de stare în ferestre noi"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Afișează instalatorul de pachete pentru tipuri mime necunoscute"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Afișează bara de instrumente în ferestre noi"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Tip de informații prezentat în panoul lateral"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Compromisul de viteză referitor la cazurile în care se realizează "
+"previzualizarea fișierelor de sunet la deplasarea mouse-ului peste iconiță. "
+"Dacă valoarea este „always”, redarea audio se va efectua de fiecare dată, "
+"chiar dacă fișierul este situat pe un server la distanță; pentru "
+"„local_only”, vor fi previzualizate doar fișierele locale, iar valoarea "
+"„never” va suprima complet previzualizarea fișierelor audio."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Compromisul de viteză pentru previzualizarea fișierelor text în cadrul "
+"iconițelor. Dacă valoarea este „always”, fișierul va fi previzualizat "
+"întotdeauna, chiar dacă este situat pe un server la distanță; pentru "
+"„local_only”, vor fi previzualizate doar fișierele locale, iar valoarea "
+"„never” va suprima complet previzualizarea."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Compromisul de viteză pentru previzualizarea fișierelor imagine ca "
+"miniaturi. Dacă valoarea este „always”, fișierul va fi previzualizat "
+"întotdeauna, chiar dacă este situat pe un server la distanță; pentru "
+"„local_only”, vor fi previzualizate doar fișierele locale, iar valoarea "
+"„never” va suprima complet previzualizarea (se vor utiliza iconițe generice)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Compromisul de viteză pentru afișarea numărului de elemente dintr-un dosar. "
+"Dacă valoarea este „always”, numărul de elemente va fi afișat întotdeauna, "
+"chiar dacă dosarul este situat pe un server la distanță; pentru "
+"„local_only”, totalurile vor fi afișate doar pentru directoarele locale, iar "
+"valoarea „never” va suprima complet afișarea statisticilor."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Limită omisie text"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr ""
+"Dimensiunea implicită a miniaturilor în modul de vizualizare „iconițe”."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca iconițe. "
+"Valori posibile sunt „name”, „size”, „type”, „modification_date”, „emblems”."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listă. "
+"Valori posibile sunt „name”, „size”, „type”, și „modification_date”."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Lățimea implicită a panoului lateral în noile ferestre."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Descrierea fontului folosit pentru iconițele de pe desktop."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"Formatul datei fișierelor. Valori posibile sunt „locale”, „iso” și "
+"„informal”."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
+#| msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Șirul care descrie geometria unei ferestre de navigare."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Panoul lateral folosit în noile ferestre deschise."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Acest nume poate fi setat dacă doriți un nume personalizat pentru iconița "
+"Computer de pe desktop."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Acest nume poate fi setat dacă doriți un nume personalizat pentru iconița "
+"Acasă de pe de desktop."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Acest nume poate fi definit dacă doriți un nume personalizat pentru iconița "
+"serverelor de rețea de pe desktop."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Acest nume poate fi definit dacă doriți un nume personalizat pentru iconița "
+"„Coș de gunoi” de pe de desktop."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Iconița Coș de gunoi vizibilă pe desktop"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Tipul de clic folosit pentru a lansa/deschide fișiere"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
+msgstr ""
+"Folosește evenimente adiționale ale butoanelor de maus în ferestra de "
+"navigare Caja"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Folosește aranjare manuală pentru noile ferestre"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Folosește aranjare strânsă pentru noile ferestre"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Comportarea fișierelor text executabile la activare"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Comportarea fișierelor text executabile la activare (clic sau dublu clic). "
+"Valori posibile sunt „launch” pentru a le lansa în execuție, „ask” pentru a "
+"întreba ce urmează să facă printr-un dialog, și „display” pentru a le afișa "
+"ca fișiere text."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"Când un dosar este vizitat este folosit acest mod de afișare, dacă nu ați "
+"selectat un alt mod de afișare pentru acel dosar în particular. Valori "
+"posibile sunt „list_view”, „icon_view” și „compact_view”"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Când să afișeze numărul de elemente în dosare"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Când să afișeze text în iconițe"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Când să afișeze miniaturi pentru fișiere imagine"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Unde se poziționează taburile noi deschise în ferestrele de navigare."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Dacă a fost definit un fundal implicit pentru dosar."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Dacă a fost definit un fundal implicit pentru panoul lateral."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "Dacă fereastra de navigare să fie implicit maximizată."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Dacă fereastra de navigare să fie maximizată."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+"Dacă să ceară confirmarea la ștergerea fișierelor, sau la golirea Coșului de "
+"gunoi."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Dacă mediile de stocare să fie montate automat"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr ""
+"Dacă să fie deschis automat dosarul pentru mediile de stocare montate automat"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Dacă să activeze ștergerea fără avertizare"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Dacă să previzualizeze sunetele la deplasarea mausului peste iconiță"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Dacă să afișeze fișierele copii de siguranță"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Dacă să afișeze fișierele ascunse"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Dacă să fie pornit dialogul de instalare pachete în cazul în care sunt "
+"deshise fișier cu mime necunoscut, pentru a căuta aplicația care le poate "
+"gestiona."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Lățimea panoului lateral"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:488
+msgid "No applications found"
+msgstr "Nu s-a găsit nici o aplicație"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:504
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Întreabă ce acțiune"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:520
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nu fă nimic"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:535
+#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Deschide dosar"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Deschide %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:606
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "Deschide cu o altă aplicație..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:940
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Tocmai ați introdus un CD Audio."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:942
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Tocmai ați introdus un DVD Audio."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:944
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Tocmai ați introdus un DVD Video."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:946
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Tocmai ați introdus un CD Video."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:948
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "Tocmai ați introdus un CD Super Video."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Tocmai ați introdus un CD gol."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Tocmai ați introdus un DVD gol."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Tocmai ați introdus un disc Blu-Ray."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "Tocmai ați introdus un HD DVD gol."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "Tocmai ați introdus un CD Foto."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "Tocmai ați introdus un CD cu fotografii."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Tocmai ați introdus un mediu cu fotografii digitale."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Tocmai ați introdus un audio player digital."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr "Tocmai ați introdus un mediu cu aplicații ce vor fi rulate automat."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:969
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Tocmai ați introdus un mediu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:971
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Alegeți ce aplicația să porniți"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Alegeți cum să fie deschis „%s” și dacă această acțiune să fie efectuată în "
+"viitor pentru medii de stocare de tipul „%s”."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1002
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "Efectuează întotdeauna această _acțiune"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280
+msgid "_Eject"
+msgstr "Scoat_e"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273
+msgid "_Unmount"
+msgstr "De_montează"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Taie în memorie textul selectat"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copiază în memorie textul selectat"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Lipește textul stocat în memorie"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selectează t_ot"
+
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Selectează tot textul într-un câmp text"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Mută s_us"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Mută _jos"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "_Folosește valorile implicite"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1577
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Numele și iconița fișierului."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Mărime"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Mărimea fișierului."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Tipul fișierului."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:275
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data modificării"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Data la care fișierul a fost modificat."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Data accesării"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Data la care fișierul a fost accesat."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Deținător"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Deținătorul fișierului"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Gupul de care aparține fișierul."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisiuni"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Permisiunile fișierului."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Permisiuni octale"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Permisiunile fișierului, în notație octală."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tip MIME"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Tipul mime al fișierului."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "Context SELinux"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "Contextul de securitate SELinux al fișierului."
+
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:351
+#: ../src/caja-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Locație"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Trimis la coșul de gunoi în data de"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "Data când fișierul a fost mutat la coșul de gunoi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177
+#| msgid "Open Location"
+msgid "Original Location"
+msgstr "Locația originală"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Locația originală a fișierului înainte de a fi mutat la coșul de gunoi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/caja-property-browser.c:1873
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetează"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150
+msgid "on the desktop"
+msgstr "pe desktop"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Nu puteți muta volumul „%s” la coșul de gunoi."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Dacă doriți să scoateți volumul, vă rugăm selectați „Scoate” din meniul la "
+"clic dreapta pe volum."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Dacă doriți să demontați volumul, vă rugăm selectați „Demontează volumul” "
+"din meniul la clic dreapta pe volum."
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Mută aici"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Copiază aici"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786
+msgid "_Link Here"
+msgstr "_Leagă aici"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Definește ca _fundal"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852
+msgid "Cancel"
+msgstr "Renunță"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "Definește ca fundal pentru to_ate dosarele"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "Folosește ca fundal pentru aces_t dosar"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Emblema nu a putut fi instalată."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificați un nume cheie."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Ne pare rău, dar cuvintele cheie ale emblemelor nu pot conține decât litere, "
+"spații și numere."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Ne pare rău, dar există deja o emblemă numită „%s”."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Alegeți un nume diferit pentru emblemă."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Ne pare rău, nu s-a putut salva emblema personalizată."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Ne pare rău, nu s-a putut salva numele personalizat al emblemei."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:82
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "An older"
+msgstr "Un mai vechi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:85
+msgid "A newer"
+msgstr "Un mai nou"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:87
+#| msgid "Others"
+msgid "Another"
+msgstr "Un alt"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159
+#, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "Concatenați dosarul „%s”?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#| "the files being copied."
+msgid ""
+"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"%s dosar cu același nume există deja în „%s”.\n"
+"Veți fi întrebat pentru confirmare înainte de înlocuirea oricărui fișier ce "
+"intră în conflict cu fișierele copiate."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
+#, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "Înlocuiți dosarul „%s”?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files "
+#| "in the folder."
+msgid ""
+"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr ""
+"Un dosar cu același nume există deja în „%s”.\n"
+"Înlocuirea lui va șterge toate fișierele din el."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Înlocuiți fișierul „%s”?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:188
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its "
+#| "content."
+msgid ""
+"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+"%s fișier cu același nume există deja în „%s”.\n"
+"Înlocuirea lui îi va suprascrie conținutul."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:252
+msgid "Original file"
+msgstr "Fișierul original"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
+msgid "Size:"
+msgstr "Mărime:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290
+#| msgid "Date Modified"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Data ultimei modificări:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Înlocuiește cu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312
+#| msgid "_Merge"
+msgid "Merge"
+msgstr "Combină"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:505
+#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "Alegeți un nou nume pentru de_stinație"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:531
+#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Aplică această acțiune tuturor fișierelor"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omite"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:547
+#| msgid "Rename"
+msgid "Re_name"
+msgstr "Rede_numește"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:553
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Înlocuiește"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:626
+msgid "File conflict"
+msgstr "Conflict de fișiere"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
+msgid "S_kip All"
+msgstr "O_mite tot"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Reîncearcă"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Șterge _tot"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
+msgid "_Replace"
+msgstr "Î_nlocuiește"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Înlocuiește _tot"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
+msgid "_Merge"
+msgstr "Co_mbină"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Combină _tot"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "Copi_ază oricum"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d secundă"
+msgstr[1] "%'d secunde"
+msgstr[2] "%'d de secunde"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d minut"
+msgstr[1] "%'d minute"
+msgstr[2] "%'d de minute"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d oră"
+msgstr[1] "%'d ore"
+msgstr[2] "%'d de ore"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "aproximativ %'d oră"
+msgstr[1] "aproximativ %'d ore"
+msgstr[2] "aproximativ %'d de ore"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10300
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Legătură la %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "O altă legătură la %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d legătura la %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d legătura la %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d legătura la %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d legătura la %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (altă copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469
+msgid "th copy)"
+msgstr "-a copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462
+msgid "st copy)"
+msgstr "-a copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464
+msgid "nd copy)"
+msgstr "-a copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466
+msgid "rd copy)"
+msgstr "-a copie)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copie)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (altă copie)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d copie)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'d copie)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d copie)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d copie)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "Doriți să ștergeți ireversibil „%B” din coșul de gunoi?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Doriți să ștergeți ireversibil %'d element selectat din coșul de gunoi?"
+msgstr[1] ""
+"Doriți să ștergeți ireversibil %'d elemente selectate din coșul de gunoi?"
+msgstr[2] ""
+"Doriți să ștergeți ireversibil %'d de elemente selectate din coșul de gunoi?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1380
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Dacă ștergeți un element, nu îl veți mai putea recupera."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Ștergeți toate elementele din coșul de gunoi?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Dacă alegeți să goliți coșul de gunoi, toate elementele din el vor fi "
+"pierdute permanent. Nu uitați faptul ca puteți să ștergeți aceste elemente "
+"și separat."
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1341
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2193
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2317 ../src/caja-trash-bar.c:190
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Goleș_te coșul de gunoi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1368
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "Doriți să ștergeți ireversibil „%B” ?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1371
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Doriți să ștergeți ireversibil %'d element selectat?"
+msgstr[1] "Doriți să ștergeți ireversibil %'d elemente selectate?"
+msgstr[2] "Doriți să ștergeți ireversibil %'d de elemente selectate?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1414
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "%'d fișier rămas pentru ștergere"
+msgstr[1] "%'d fișiere rămase pentru ștergere"
+msgstr[2] "%'d de fișiere rămase pentru ștergere"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1420
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Se șterg fișierele"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T rămas"
+msgstr[1] "%T rămase"
+msgstr[2] "%T rămase"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1501
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1535
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1574
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1651
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Eroare la ștergere."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1505
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Fișiere din dosarul „%B” nu pot fi șterse deoarece nu aveți suficiente "
+"permisiuni."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1508
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2497
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3463
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr ""
+"S-a produs o eroare la obținerea informațiilor despre fișierele din dosarul "
+"„%B”."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1517
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3472
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Omite fișiere"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1538
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Dosarul „%B” nu a putu fi șters deoarece nu aveți suficiente permisiuni "
+"pentru citirea lui."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1541
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2536
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3508
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "S-a produs o eroare la citirea dosarului „%B”."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1575
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "Dosarul %B nu se poate șterge."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1652
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Se mută fișiere la coșul de gunoi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1734
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "%'d fișier rămas de trimis la coșul de gunoi"
+msgstr[1] "%'d fișiere rămase de trimis la coșul de gunoi"
+msgstr[2] "%'d de fișiere rămase de trimis la coșul de gunoi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1784
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr ""
+"Fișierul nu poate fi mutat la coșul de gunoi. Doriți să-l ștergeți imediat?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1785
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Fișierul „%B” nu poate fi mutat la coșul de gunoi."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Se mută fișiere la coșul de gunoi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1962
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Se șterg fișiere"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Nu s-a putut scoate %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2028
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "Nu s-a putut demonta %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Doriți să goliți coșul de gunoi înainte de a-l demonta?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2185
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Pentru a recâștiga spațiu liber pe acest volum trebuie golit coșul de gunoi. "
+"Toate fișierele din coș vor fi șterse ireversibil."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_Nu goli coșul de gunoi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2307
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Nu s-a putut monta %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2385
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Se pregătește pentru copiere %'d fișier (%S)"
+msgstr[1] "Se pregătesc pentru copiere %'d fișiere (%S)"
+msgstr[2] "Se pregătesc pentru copiere %'d de fișiere (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2391
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Se pregătește pentru mutare %'d fișier (%S)"
+msgstr[1] "Se pregătesc pentru mutare %'d fișiere (%S)"
+msgstr[2] "Se pregătesc pentru mutare %'d de fișiere (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2397
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Se pregătește pentru ștergere %'d fișier (%S)"
+msgstr[1] "Se pregătesc pentru ștergere %'d fișiere (%S)"
+msgstr[2] "Se pregătesc pentru ștergere %'d de fișiere (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2403
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Se pregătește pentru mutare la coșul de gunoi %'d fișier"
+msgstr[1] "Se pregătesc pentru mutare la coșul de gunoi %'d fișiere"
+msgstr[2] "Se pregătesc pentru mutare la coșul de gunoi %'d de fișiere"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3329
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3455
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3500
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Eroare la copiere."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Eroare la mutare."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2440
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Eroare la mutarea fișierelor la coșul de gunoi."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2494
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Fișiere din dosarul „%B” nu pot fi accesate deoarece nu aveți suficiente "
+"permisiuni."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2533
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Dosarul „%B” nu poate fi accesat deoarece nu aveți permisiuni de citire."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2610
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Fișierul „%B” nu poate fi accesat deoarece nu aveți permisiuni de citire."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2613
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "S-a produs o eroare la obținerea informațiilor despre „%B”."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2713
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2755
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2788
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "S-a produs o eroare la copierea în „%B”."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Nu aveți permisiuni pentru a accesa dosarul destinație."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2719
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "S-a produs o eroare la obținerea informațiilor despre destinație."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2756
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Destinația nu este un dosar."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"Destinația nu are suficient spațiu liber. Pentru a obține spațiu încercați "
+"să ștergeți fișiere."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2791
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "Există %S disponibili, dar sunt necesari %S."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Destinația este doar pentru citire."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2878
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Se mută „%B” în „%B”"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2879
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Se copiază „%B” în „%B”"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2884
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "Se duplică „%B”"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2892
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Se mută %'d fișier (din „%B”) în „%B”"
+msgstr[1] "Se mută %'d fișiere (din „%B”) în „%B”"
+msgstr[2] "Se mută %'d de fișiere (din „%B”) în „%B”"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2896
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Se copiază %'d fișier (în „%B”) în „%B”"
+msgstr[1] "Se copiază %'d fișiere (în „%B”) în „%B”"
+msgstr[2] "Se copiază %'d de fișiere (în „%B”) în „%B”"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2904
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "Se duplică %'d fișier (în „%B”)"
+msgstr[1] "Se duplică %'d fișiere (în „%B”)"
+msgstr[2] "Se duplică %'d de fișiere (în „%B”)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Se mută %'d fișier în „%B”"
+msgstr[1] "Se mută %'d fișiere în „%B”"
+msgstr[2] "Se mută %'d de fișiere în „%B”"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2918
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Se copiază %'d fișier în „%B”"
+msgstr[1] "Se copiază %'d fișiere în „%B”"
+msgstr[2] "Se copiază %'d de fișiere în „%B”"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2924
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "Se duplică %'d fișier"
+msgstr[1] "Se duplică %'d fișiere"
+msgstr[2] "Se duplică %'d de fișiere"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2944
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S din %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2955
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S din %S — %T rămas (%S/sec)"
+msgstr[1] "%S din %S — %T rămase (%S/sec)"
+msgstr[2] "%S din %S — %T rămase (%S/sec)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3333
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"Dosarul „%B” nu a putut fi copiat deoarece nu aveți permisiuni de creare în "
+"destinație."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3336
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "S-a produs o eroare la crearea dosarului „%B”."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3460
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Fișiere din dosarul „%B” nu pot fi copiate deoarece nu aveți permisiuni de "
+"citire."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3505
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Dosarul „%B” nu poate fi copiat deoarece nu aveți permisiuni de citire."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3550
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4796
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "Eroare la mutarea „%B”."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3551
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Dosarul sursă nu se poate șterge."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3636
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3677
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4307
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "Eroare la copierea „%B”."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3637
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "Nu s-au putut șterge fișiere din dosarul existent %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3678
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul existent %F."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Nu puteți muta un dosar în el însuși."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3995
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4641
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Nu puteți copia un dosar în el însuși."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3996
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4642
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Dosarul destinație este în interiorul dosarului sursă."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Nu puteți muta un fișier peste el însuși."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4028
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Nu puteți copia un fișier în el însuși."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Fișierul sursă ar fi suprascris de destinație."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4238
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul existent cu același nume din %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4308
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "S-a produs o eroare la copierea fișierului în %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4532
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Se copiază fișiere"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4549
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "Se pregătește mutarea în „%B”"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4553
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Se pregătește mutarea a %'d fișier"
+msgstr[1] "Se pregătește mutarea a %'d fișiere"
+msgstr[2] "Se pregătește mutarea a %'d de fișiere"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4797
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "S-a produs o eroare la mutarea fișierului în %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5057
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Se mută fișiere"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5074
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "Se crează legături în „%B”"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5078
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Se face legătura la %'d fișier"
+msgstr[1] "Se fac legături la %'d fișiere"
+msgstr[2] "Se fac legături la %'d de fișiere"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Eroare la efectuarea legături către %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5209
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Legăturile simbolice sunt suportate doar pentru fișiere locale"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5212
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Destinația nu suportă legături simbolice."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5215
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "S-a produs o eroare la efectuarea legăturii simbolice în %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5509
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Se definesc permisiuni"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5759
+msgid "untitled folder"
+msgstr "dosar fără nume"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5767
+msgid "new file"
+msgstr "fișier nou"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Eroare la crearea dosarului %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Eroare la crearea fișierului %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5921
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "S-a produs o eroare la crearea dosarului în %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6179
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Se golește coșul de gunoi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6226
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6267
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6302
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6337
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Nu s-a putut marca lansatorul ca fiind de încredere (executabil)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Nu s-a putut determina locația originală pentru „%s” "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Elementul nu a putut fi restaurat din coșul de gunoi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Fișierul nu poate fi montat"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Fișierul nu poate fi demontat"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Fișierul nu poate fi scos"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Fișierul nu poate fi pornit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Fișierul nu poate fi oprit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Bara oblică nu este permisă în numele fișierelor"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Fișier negăsit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Fișierele din rădăcină nu pot fi redenumite"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi iconița"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Caja version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "azi la 00:00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:472
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "azi la %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "azi la 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "azi la %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "azi, 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "azi, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456
+msgid "today"
+msgstr "azi"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "ieri la at 00:00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "ieri la 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ieri la %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "ieri, 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "ieri, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475
+msgid "yesterday"
+msgstr "ieri"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Miercuri, Septembrie 00 0000 la 00:00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Oct 00 0000 la 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y la %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%d.%m.%y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Nu este permisă definirea permisiunilor"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Nu este permisă definirea proprietarului"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Nu există proprietarul specificat „%s”"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Nu este permisă definirea grupului"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Nu există grupul specificat „%s”"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u element"
+msgstr[1] "%'u elemente"
+msgstr[2] "%'u de elemente"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u dosar"
+msgstr[1] "%'u dosare"
+msgstr[2] "%'u de dosare"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u fișier"
+msgstr[1] "%'u fișiere"
+msgstr[2] "%'u de fișiere"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s octeți)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267
+msgid "? items"
+msgstr "? elemente"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257
+msgid "? bytes"
+msgstr "? octeți"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272
+msgid "unknown type"
+msgstr "tip necunoscut"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "tip MIME necunoscut"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscut"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359
+msgid "link"
+msgstr "legătură"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381
+msgid "link (broken)"
+msgstr "legătură (nevalidă)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69
+msgid "_Always"
+msgstr "Întotdeaun_a"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "Doar fișiere _locale"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
+msgid "_Never"
+msgstr "_Niciodată"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
+msgid "100 K"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93
+msgid "500 K"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MO"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MO"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MO"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MO"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MO"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GO"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GO"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GO"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Activează elementele cu un _singur clic"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Activează elementele cu un _dublu clic"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "E_xecută fișierele când se face clic"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "Arată _fișierele când se face clic"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "Între_abă de fiecare dată"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Caută fișiere doar după nume"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Caută fișiere după nume și proprietăți"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3168
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vizualizare iconițe"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3182
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "Compact View"
+msgstr "Mod afișare compact"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1631
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3154
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "List View"
+msgstr "Vizualizare listă"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
+msgid "Manually"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Name"
+msgstr "După nume"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Size"
+msgstr "După mărime"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Type"
+msgstr "După tip"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "După data modificării"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Emblems"
+msgstr "După embleme"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "Acasă %.0s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Calculator"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186
+msgid "Trash"
+msgstr "Coș de gunoi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Servere rețea"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Dreptunghiul de selecție"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Schimbă la aranjare manuală?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:698
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Legătura „%s” nu este validă."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:700
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Legătura „%s” nu este validă. Doriți să o mutați la coșul de gunoi?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:706
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr ""
+"Această legătură nu poate fi folosită, deoarece nu are nici o destinație."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:708
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+"Această legătură nu se poate folosi deoarece destinația ei „%s” nu există."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8697
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mută la coșul de _gunoi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:778
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Doriți să rulați „%s” sau să-l vizualizați?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:780
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "„%s” este un fișier text executabil."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Execută în _terminal"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:787
+msgid "_Display"
+msgstr "_Afișează"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:790
+#: ../src/caja-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "_Execută"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1114
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1848
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Sigur doriți să deschideți toate fișierele?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1116
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Aceasta va deschide %d filă separată."
+msgstr[1] "Aceasta va deschide %d file separate."
+msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de file separate."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1119
+#: ../src/caja-location-bar.c:149
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Aceasta va deschide %d fereastră separată."
+msgstr[1] "Aceasta va deschide %d ferestre separate."
+msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de ferestre separate."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1186
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "„%s” nu se poate afișa."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1270
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Fișierul este de un tip necunoscut"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "Nu există nici o aplicație instalată pentru fișierele %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1285
+msgid "_Select Application"
+msgstr "A_legeți o aplicație"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1321
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "S-a produs o eroare internă în încercarea de a căuta aplicații:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1323
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Nu s-a putut căuta aplicația"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1444
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"Nu există nici o aplicație instalată pentru fișierele %s.\n"
+"Doriți să căutați o aplicație pentru deschiderea acestui fișier?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1600
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Lansator aplicație fără încredere"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Lansatorul de aplicație „%s” nu a fost marcat ca fiind de încredere. În "
+"cazul în care nu cunoașteți sursa acestui fișier, pornirea aplicației poate "
+"fi nesigură."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1615
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Pornește oricum"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "Marchează ca _De încredere"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1849
+#, c-format
+#| msgid "This will open %d separate tab."
+#| msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Aceasta va deschide %d aplicație separată."
+msgstr[1] "Aceasta va deschide %d aplicații separate."
+msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de aplicații separate."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1927
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Nu s-a putut monta locația"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Nu s-a putut porni locația"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2368
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Se deschide „%s”."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2371
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Se deschide un element."
+msgstr[1] "Se deschid %d elemente."
+msgstr[2] "Se deschid %d de elemente."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "Nu s-a putut definii aplicația ca implicită: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "Nu s-a putut definii aplicația ca implicită"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "Implicit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265
+msgid "Icon"
+msgstr "Iconiță"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "Nu s-a putut șterge aplicația"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "Nu a fost selectată nici o aplicație"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "document %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "Alegeți o aplicație pentru a deschide %s și alte fișiere de tipul „%s”"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Nu s-a putut porni aplicația"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Nu s-a găsit „%s”"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Nu s-a găsit aplicația"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "Nu s-a putut adăuga aplicația în baza de date pentru aplicații: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Nu s-a putut adăuga aplicația"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Alegeți o aplicație"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130
+msgid "Open With"
+msgstr "Deschide cu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Alegeți o aplicație pentru a-i vedea descrierea."
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "_Folosește o comandă personalizată"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Răsfoiește..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8566
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2222
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
+
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975
+#, c-format
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Deschide %s și alte fișiere cu extensia „%s” cu:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010
+#, c-format
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Deschide %s cu:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_Reține această aplicație pentru documente de tip %s"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989
+#, c-format
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006
+#, c-format
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "Deschide %s și alte fișiere de tipul „%s” cu:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_Reține această aplicație pentru documente de tip „%s”"
+
+#. Only in add mode
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021
+#, c-format
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adaugă"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033
+msgid "Add Application"
+msgstr "Adaugă aplicație"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "Deschiderea a eșuat, doriți să alegeți altă aplicație?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"„%s” nu poate deschide „%s” deoarece „%s” nu poate accesa fișiere din "
+"locația „%s”."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "Deschiderea a eșuat, doriți să alegeți o altă acțiune?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"Acțiunea implicită nu poate deschide „%s” deoarece nu poate accesa fișiere "
+"din locația „%s”."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Nu sunt alte aplicații disponibile pentru a vizualiza acest fișier. Dacă îl "
+"copiați pe calculatorul dumneavostră, s-ar putea să poată fi deschis."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Nu sunt alte acțiuni disponibile pentru a vizualiza acest fișier. Dacă îl "
+"copiați pe calculatorul dumneavostră, s-ar putea să poată fi deschis."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Ne pare rău, nu puteți executa comenzi de pe un loc de la distanță."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Aceasta este dezactivată din motive de securitate."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "A intervenit o eroare la lansarea aplicației."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Această destinație suportă doar sisteme de fișiere locale."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Pentru a deschide fișiere nonlocale copiați-le mai întâi într-un dosar local "
+"și încercați să le lăsați din nou."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Pentru a deschide fișierele nonlocale, copiați-le într-un dosar local și "
+"încercați din nou. Fișierele locale pe care le-ați lăsat au fost deja "
+"deschise."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "Detalii: "
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "Operații fișier"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d operație de fișier activă"
+msgstr[1] "%'d operații de fișiere active"
+msgstr[2] "%'d de operații de fișiere active"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "Se pregătește"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "Caută"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "Caută după „%s”"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/caja-query-editor.c:983
+msgid "Edit"
+msgstr "Editare"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Refă editarea"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Refă editarea"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Repetă editarea"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Repetă editarea"
+
+#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Solicitare pornire automată"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Navigați sistemul de fișiere folosind managerul de fișiere"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Navigator fișiere"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/caja-window-menus.c:859
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Navigează toate discurile locale și la distanță și dosarele accesibile de pe "
+"acest calculator"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr ""
+"Modifică comportamentul și aspectul ferestrelor administratorului de fișiere"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Administrare fișiere"
+
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Dosar Acasă"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Deschide dosarul personal"
+
+#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Administrator fișiere"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8763
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "_Golește coșul de gunoi"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Creează l_ansator..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Creează un nou lansator"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Schim_bă fundalul desktopului"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "Arată o fereastră care vă lasă să definiți fundalul desktopului"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Golește coșul de gunoi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+#: ../src/caja-trash-bar.c:197
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Șterge toate elementele din coșul de gunoi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare la pornire."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Aceasta va deschide %'d tab separat."
+msgstr[1] "Aceasta va deschide %'d taburi separate."
+msgstr[2] "Aceasta va deschide %'d de taburi separate."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Se va deschide %'d ferestră separată."
+msgstr[1] "Se vor deschide %'d ferestre separate."
+msgstr[2] "Se vor deschide %'d de ferestre separate."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349
+#: ../src/caja-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "A fost o eroare la afișarea ajutorului."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Alegeți elemente care potrivesc"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Model:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+#| msgid "Emblems:"
+msgid "Examples: "
+msgstr "Exemple: "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Salvează căutarea ca"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+msgid "Search _name:"
+msgstr "_Nume căutare:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Dosar:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Selectați dosarul pentru a salva căutarea"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2250
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "„%s” selectat"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d dosar selectat"
+msgstr[1] "%'d dosare selectate"
+msgstr[2] "%'d de dosare selectate"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (conținând %'d element)"
+msgstr[1] " (conținând %'d elemente)"
+msgstr[2] " (conținând %'d de elemente)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (conținând în total %'d element)"
+msgstr[1] " (conținând în total %'d elemente)"
+msgstr[2] " (conținând în total %'d de elemente)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d element selectat"
+msgstr[1] "%'d elemente selectate"
+msgstr[2] "%'d de elemente selectate"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2260
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%'d alt element selectat"
+msgstr[1] "%'d alte elemente selectate"
+msgstr[2] "%'d de alte elemente selectate"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2275
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, Spațiu liber: %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2404
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
+msgstr "Dosarul „%s” conține mai multe fișiere decât poate Caja gestiona."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2410
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "Unele fișiere nu vor fi afișate."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4382
+#: ../src/caja-information-panel.c:833
+#, c-format
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Deschide cu %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Folosește „%s” pentru a deschide elementul selectat"
+msgstr[1] "Folosește „%s” pentru a deschide elementele selectate"
+msgstr[2] "Folosește „%s” pentru a deschide elementele selectate"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Execută „%s” pe orice elemente selectate"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5475
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Creați document folosind șablonul „%s”"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5725
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Toate fișierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5727
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca "
+"parametru."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5729
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"Toate fișierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. "
+"Alegând un script din meniu va rula acel script.\n"
+"\n"
+"Când sunt executate dintr-un dosar local, scripturilor le vor fi pasate "
+"numele elementelor selectate. Când sunt executate dintr-un dosar la distanță "
+"(de exemplu prin ftp), scripturile nu vor avea parametri.\n"
+"\n"
+"În toate cazurile, următoarele variabile de mediu care pot fi folosite de "
+"scripturi vor fi setate de Caja:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: căi separate printr-o linie nouă pentru "
+"fișierele selectate (doar local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI-uri separate printr-o linie nouă pentru "
+"fișierele selectate\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI pentru locația curentă\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziția și mărimea ferestrei curente\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: căi separate printr-o linie "
+"nouă pentru fișierele selectate în panoul inactiv într-o vizualizare "
+"împărțită a ferestrei (doar local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI-uri separate printr-o linie "
+"nouă pentru fișierele selectate în panoul inactiv într-o vizualizare "
+"împărțită a ferestrei\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI pentru locația curentă în panoul "
+"inactiv într-o vizualizare împărțită a ferestrei"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "„%s” va fi mutat dacă selectați comanda Lipește"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "„%s” va fi copiat dacă selectați comanda Lipește"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%'d element selectat va fi mutat prin efectuarea comenzii de lipire"
+msgstr[1] ""
+"Cele %'d elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de lipire"
+msgstr[2] ""
+"Cele %'d de elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de "
+"lipire"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d element selectat va fi copiat prin efectuarea comenzii de lipire"
+msgstr[1] ""
+"Cele %'d elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de lipire"
+msgstr[2] ""
+"Cele %'d de elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de "
+"lipire"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Nu s-a putut demonta locația"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Nu s-a putut scoate locația"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Nu s-a putut opri dispozitivul"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Conectare la server %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Conectare"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_Nume legătură:"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Creează _document"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Deschide _cu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Alegeți un program cu care să deschideți elementul selectat"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietăți"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Vizualizează sau modifică proprietățile fiecărui element selectat"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Vizualizează sau modifică proprietățile dosarului deschis"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_Dosar nou"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Creează un dosar gol în dosarul curent"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Nici un șablon instalat"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+msgid "_Empty File"
+msgstr "Fiși_er gol"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Creează un fișier gol în acest dosar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Deschide elementele selectate în această fereastră"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Deschide într-o fereastră de navigare"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Deschide fiecare element selectat într-o fereastră nouă"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8643
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2230
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Deschide în _tab nou"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Deschide fiecare element selectat într-un nou tab"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Deschide într-o fereastră tip _dosar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Deschide fiecare element selectată într-o fereastră"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "_Altă aplicație..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Alegeți altă aplicație cu care să deschideți elementul selectat"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Deschide cu altă _aplicație..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "Deschide dosarul cu _scripturi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Arată dosarul care conține scripturile ce apar în acest meniu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu o comandă Lipește"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr ""
+"Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu o comandă Lipește"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Mută sau copiază fișierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau "
+"Lipește"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "Li_pește în dosar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Mută sau copiază fișierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau "
+"Lipește în dosarul selectat"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#| msgid "Copy to"
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "Copia_ză în"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
+#| msgid "Move to"
+msgid "M_ove to"
+msgstr "M_ută în"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Selectează toate elementele din această fereastră"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Selec_tare elemente după..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr ""
+"Selectează elementele din această ferestră ce se potrivesc unui anumit model"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "Inversează _selecția"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Selectează tot și doar elementele ce nu sunt deja alese"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplică"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Duplică elementele selectate"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8737
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Creea_ză legătură"
+msgstr[1] "Creea_ză legături"
+msgstr[2] "Creea_ză legături"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Creează o legătură simbolică pentru fiecare element selectat"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Redenumește..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Redenumește elementul selectat"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8698
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Mută elementele selectate la coșul de gunoi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8718
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ș_terge"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Șterge elementele selectate, fără a le muta la coșul de gunoi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Restaurează"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Resetează _vizualizarea"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Resetează ordinea sortării și nivelul de mărire pentru a se potrivi cu "
+"preferințele"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Conectare la acest server"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Creează o conexiune permanentă la acest server"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montează"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Montează volumul selectat"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Demontează volumul selectat"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Scoate volumul selectat"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2294
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatează"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatează volumul selectat"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 ../src/caja-places-sidebar.c:2301
+msgid "_Start"
+msgstr "_Pornește:"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Pornește volumul selectat"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1445 ../src/caja-places-sidebar.c:2308
+#: ../src/caja-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Oprește volumul selectat"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2287
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Detectează mediul de stocare"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Detectează mediul de stocare din dispozitivul selectat"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Montează volumul asociat dosarului deschis"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Demontează volumul asociat dosarului deschis"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Scoate volumul asociat dosarului deschis"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "Formatează volumul asociat dosarului deschis"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Pornește volumul asociat dosarului deschis"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Oprește volumul asociat dosarului deschis"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Deschide fișierul și închide fereastra"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "Sal_vează căutarea"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Salvează căutarea editată"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "Sal_vează căutarea ca..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Salvează căutarea curentă ca un fișier"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastră de navigare"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Deschide acest dosar într-un tab de navigare"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastră"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Pregătește acest dosar pentru a fi mutat cu o comandă Lipește"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Pregătește acest dosar pentru a fi copiat cu o comandă Lipește"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Mută sau copiază fișierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau "
+"Lipește în acest dosar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Mută acest dosar la coșul de gunoi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Șterge acest dosar, fără a-l muta la coșul de gunoi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Montează volumul asociat cu acest dosar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Demontează volumul asociat cu acest dosar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Scoate volumul asociat cu acest dosar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "Formatează volumul asociat cu acest dosar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Pornește volumul asociat cu acest dosar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Oprește volumul asociat cu acest dosar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Vizualizează sau modifică proprietățile acestui dosar"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+msgid "_Other pane"
+msgstr "A_lt panou"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Copiază selecția curentă în celălalt panou din fereastră"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Mută selecția curentă în celălalt panou din fereastră"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/caja-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "Dosar _Acasă"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Copiază selecția curentă în dosarul personal"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Mută selecția curentă în dosarul personal"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Desktop"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Copiază selecția curentă pe desktop"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Mută selecția curentă pe desktop"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Execută sau administrează scripturi din %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Scripturi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Mută dosarul deschis afară din coșul de gunoi la „%s”"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Mută dosarul selectat afară din coșul de gunoi la „%s”"
+msgstr[1] "Mută dosarele selectate afară din coșul de gunoi la „%s”"
+msgstr[2] "Mută dosarele selectate afară din coșul de gunoi la „%s”"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Mută dosarul selectat afară din coșul de gunoi"
+msgstr[1] "Mută dosarele selectate afară din coșul de gunoi"
+msgstr[2] "Mută dosarele selectate afară din coșul de gunoi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Mută fișierul selectat afară din coșul de gunoi la „%s”"
+msgstr[1] "Mută fișierele selectate afară din coșul de gunoi la „%s”"
+msgstr[2] "Mută fișierele selectate afară din coșul de gunoi la „%s”"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Mută fișierul selectat afară din coșul de gunoi"
+msgstr[1] "Mută fișierele selectate afară din coșul de gunoi"
+msgstr[2] "Mută fișierele selectate afară din coșul de gunoi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7849
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Mută elementul selectat afară din coșul de gunoi la „%s”"
+msgstr[1] "Mută elementele selectate afară din coșul de gunoi la „%s”"
+msgstr[2] "Mută elementele selectate afară din coșul de gunoi la „%s”"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Mută elementul selectat afară din coșul de gunoi"
+msgstr[1] "Mută elementele selectate afară din coșul de gunoi"
+msgstr[2] "Mută elementele selectate afară din coșul de gunoi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Pornește volumul selectat"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Conectează dispozitivul selectat"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "Pornește dispozitiv multi-_disc"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Pornește dispozitivul multi-disc selectat"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "Deblochea_ză dispozitiv"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Deblochează dispozitivul selectat"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Oprește dispozitivul selectat"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1451
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Scoate în siguranță dispozitivul"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Scoate în siguranță dispozitivul selectat"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Deconectează"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Deconectează dispozitivul selectat"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "Oprește dispozitiv multi-_disc"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Oprește dispozitivul multi-disc selectat"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1464
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "B_lochează dispozitiv"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Blochează dispozitivul selectat"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Pornește dispozitivul asociat dosarului deschis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Conectează dispozitivul asociat dosarului deschis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Pornește dispozitivul multi-disc asociat dosarului deschis"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1463
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "Debloc_hează dispozitiv"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Deblochează dispozitivul asociat dosarului deschis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "Oprește dispozitivul multi-di_sc asociat dosarului deschis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Scoate în siguranță dispozitivul asociat dosarului deschis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Deconectează dispozitivul asociat dosarului deschis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8112
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Oprește dispozitivul multi-disc asociat dosarului deschis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Blochează dispozitivul asociat dosarului deschis"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Deschide în _fereastră nouă"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8613
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "Navigare în _fereastră nouă"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8623
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_Navigare dosar"
+msgstr[1] "_Navigare dosare"
+msgstr[2] "_Navigare dosare"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8652
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Navighează în _tab nou"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8693
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "Ș_terge permanent"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Șterge permanent dosarul deschis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Mută dosarul deschis la coșul de gunoi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553
+#, c-format
+#| msgid "_Open with %s"
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "_Deschide cu %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8606
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Deschide în %d _fereastră nouă"
+msgstr[1] "Deschide în %d _ferestre noi"
+msgstr[2] "Deschide în %d de _ferestre noi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8615
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Navigare în %d _fereastră nouă"
+msgstr[1] "Navigare în %d _ferestre noi"
+msgstr[2] "Navigare în %d de _ferestre noi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8645
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Deschide %d _tab nou"
+msgstr[1] "Deschide în %d _taburi noi"
+msgstr[2] "Deschide în %d de _taburi noi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8654
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Navigare în %d _tab nou"
+msgstr[1] "Navigare în %d _taburi noi"
+msgstr[2] "Navigare în %d de _taburi noi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8694
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Șterge permanent toate elementele selectate"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10052
+msgid "Download location?"
+msgstr "Descărcare locație?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10055
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Puteți descărcă sau puteți crea o legătura."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10058
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "Creează o _legătură"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10062
+msgid "_Download"
+msgstr "_Descarcă"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10386
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Tragerea și plasarea nu este suportată."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10224
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr ""
+"Tragerea și plasarea este suportată doar pe sistemele de fișiere locale."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10387
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10464
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "text_lăsat.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10509
+msgid "dropped data"
+msgstr "date lăsate"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:352
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+msgid "Command"
+msgstr "Comandă"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a vizualiza conținutul lui „%s”."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "„%s” nu se poate găsi. Probabil a fost șters de curând."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Ne pare rău, nu se poate afișa întregul conținut al „%s”: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Conținutul dosarului nu a putut fi afișat."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Numele „%s” este deja folosit în acest dosar. Vă rog să alegeți alt nume."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "„%s” nu există în acest dosar. Poate a fost șters sau mutat recent?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a renumi „%s”."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Numele „%s” nu este valid deoarece conține caracterul „/”. Alegeți alt nume."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Numele „%s” nu este valid. Vă rog alegeți alt nume."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Ne pare rău, nu se poate redenumi „%s” la „%s”: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Elementul nu a putut fi redenumit."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a schimba grupul lui „%s”."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Ne pare rău, nu se poate schimba grupul lui „%s”: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Grupul nu a putut fi schimbat."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Ne pare rău, nu se poate schimba deținătorul lui „%s”: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Proprietarul nu a putut fi schimbat."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Ne pare rău, nu se pot schimba permisiunile lui „%s”: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Permisiunile nu au putut fi schimbate."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Redenumire „%s” la „%s”."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
+msgid "by _Name"
+msgstr "după _nume"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1618
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Păstrează iconițele sortate după nume"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+msgid "by _Size"
+msgstr "după mă_rime"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1622
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Păstrează iconițele sortate după mărime"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+msgid "by _Type"
+msgstr "după _tip"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1626
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Păstrează iconițele sortate după tip"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "după _data modificării"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1630
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Păstrează iconițele sortate după data modificării"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "după _embleme"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Păstrează iconițele sortate după embleme"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#| msgid "by _Name"
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "după timpul t_rimiterii la coșul de gunoi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638
+#| msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr ""
+"Păstrează iconițele sortate în rânduri după timpul trimiterii la coșul de "
+"gunoi"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Aranjează _elementele"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1580
+#| msgid "Stretc_h Icon..."
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "Redimensionează iconița..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1581
+#| msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "Permite redimensionarea iconiței selectate"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1584
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Restaurea_ză mărimile inițiale ale iconițelor"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1585
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Restaurează fiecare iconiță selectată la mărimea inițială"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1588
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "_Organizează desktopul după nume"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Repoziționează iconițele pentru a încăpea mai bine în fereastră și a evita "
+"suprapunerile"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "Aranjare mai _strânsă"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1596
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Comută folosirea unei scheme de aranjare mai strânsă"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Ordine in_versă"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Afișează iconițele în ordine inversă"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Păstrează alinierea"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Păstrează iconițele aliniate după grilă"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Manual"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1614
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Lasă iconițele unde sunt puse"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
+msgid "By _Name"
+msgstr "după _nume"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1621
+msgid "By _Size"
+msgstr "după mă_rime"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625
+msgid "By _Type"
+msgstr "după _tip"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "după _data modificării"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "după _embleme"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637
+#| msgid "By _Name"
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "După timpul t_rimiterii la coșul de gunoi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Restaurea_ză mărimea originală a iconiței"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2180
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "ducă către „%s”"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3170
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Iconițe"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3171
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Vizualizarea ca iconițe a avut o eroare la pornire."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3172
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Vizualizarea ca iconițe a avut o eroare la pornire."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3173
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Afișează această locație cu vizualizarea ca iconițe."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3184
+msgid "_Compact"
+msgstr "_Compact"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3185
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "Modul de afișare compact a întâmpinat o eroare."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "Modul de afișare compact a întâmpinat o eroare în timpul pornirii."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3187
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Afișează locația cu modul de afișare compact."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Gol)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:205
+msgid "Loading..."
+msgstr "Se încarcă..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2290
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s coloane vizibile"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Alegeți ordinea în care apare informația în acest dosar:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2363
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "_Coloane vizibile..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2364
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Selectați coloanele vizibile în acest dosar"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3156
+msgid "_List"
+msgstr "_Listă"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3157
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Vizualizarea ca listă a avut o eroare la pornire."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3158
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Vizualizarea ca listă a avut o eroare la pornire."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3159
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Afișează această locație cu vizualizare ca listă."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Nu puteți atribui mai mult de o iconiță personalizată în același timp!"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/caja-information-panel.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"Vă rugăm trageți doar o singură imagine pentru a definii o iconiță "
+"personalizată."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/caja-information-panel.c:514
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Fișierul tras nu este local."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/caja-information-panel.c:515
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Puteți folosi doar fișiere locale pentru iconițe personalizate."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/caja-information-panel.c:520
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Fișierul tras nu este o imagine."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Nume:"
+msgstr[1] "_Nume:"
+msgstr[2] "_Nume:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietăți"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Proprietăți %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Renunțați la schimbarea grupului?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Renunțați la schimbarea deținătorului?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+msgid "nothing"
+msgstr "nimic"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+msgid "unreadable"
+msgstr "necitibil"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d element, cu mărimea %s"
+msgstr[1] "%'d elemente, totalizând %s"
+msgstr[2] "%'d de elemente, totalizând %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(o parte din conținut necitibil)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+msgid "Contents:"
+msgstr "Conținut:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+msgid "used"
+msgstr "folosit"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+msgid "free"
+msgstr "liber"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Capacitate totală:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Tip sistem fișiere:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233
+msgid "Basic"
+msgstr "Simplu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+msgid "Link target:"
+msgstr "Destinație legătură:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
+#: ../src/caja-location-bar.c:56
+msgid "Location:"
+msgstr "Locație:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volum:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Accesat:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificat:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+msgid "Free space:"
+msgstr "Spațiu liber:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037
+msgid "Emblems"
+msgstr "Embleme"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
+msgid "_Read"
+msgstr "Citi_re"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+msgid "_Write"
+msgstr "_Scriere"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_xecuție"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+msgid "no "
+msgstr "fără "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+msgid "list"
+msgstr "listă"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
+msgid "read"
+msgstr "citire"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
+msgid "create/delete"
+msgstr "creare/ștergere"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+msgid "write"
+msgstr "scriere"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
+msgid "access"
+msgstr "acces"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+msgid "Access:"
+msgstr "Acces:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Acces dosar:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
+msgid "File access:"
+msgstr "Acces fișier:"
+
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:292
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
+msgid "List files only"
+msgstr "Doar enumerare fișiere"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
+msgid "Access files"
+msgstr "Acces fișiere"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Creare și ștergere fișiere"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
+msgid "Read-only"
+msgstr "Doar citire"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
+msgid "Read and write"
+msgstr "Citire și scriere"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Definește ID _utilizator"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Marcaje speciale:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Definire ID _grup"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315
+msgid "_Sticky"
+msgstr "Lipicio_s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Deținător:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
+msgid "Owner:"
+msgstr "Deținător:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grup:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+msgid "Others"
+msgstr "Alții"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480
+msgid "Execute:"
+msgstr "Execuție:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Permite _execuția fișierului drept program"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
+msgid "Others:"
+msgstr "Alții:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Drepturi dosar:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Drepturi fișier:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677
+msgid "Text view:"
+msgstr "Vizualizare text:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr ""
+"Nu sunteți proprietarul, de aceea nu puteți modifica aceste permisiuni."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "Context SELinux:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Ultima schimbare:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Aplică permisiunile pentru fișierele conținute"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Drepturile lui „%s” nu au putut fi determinate."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Drepturile asupra fișierului selectat nu au putut fi determinate."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Creare fereastra cu proprietăți."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Selectează iconiță personalizată"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:369
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem de fișiere"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Vecini de rețea"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
+msgid "Tree"
+msgstr "Arbore"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Arată arborele"
+
+#: ../src/caja-application.c:329
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Caja nu a putut crea dosarul „%s”."
+
+#: ../src/caja-application.c:331
+msgid ""
+"Before running Caja, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Caja can create it."
+msgstr ""
+"Înainte de a rula Caja, vă rugăm creați acest dosar, sau definiți "
+"permisiunile astfel încât Caja să îl poată crea."
+
+#: ../src/caja-application.c:334
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Caja nu a putut crea următoarele dosare: %s."
+
+#: ../src/caja-application.c:336
+msgid ""
+"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
+"such that Caja can create them."
+msgstr ""
+"Înainte de a rula Caja, vă rugăm creați aceste dosare, sau definiți "
+"permisiunile astfel încât Caja să le poată crea."
+
+#: ../src/caja-application.c:621
+msgid ""
+"Caja 2.32 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/caja"
+msgstr ""
+"Caja 2.32 consideră acest dosar învechit și a încercat să migreze "
+"configurațiile în ~/.config/caja"
+
+#: ../src/caja-application.c:1560 ../src/caja-places-sidebar.c:1822
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1851 ../src/caja-places-sidebar.c:1880
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Nu s-a putut scoate %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:143
+#: ../src/caja-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Eroare la pornirea automată a programului: %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Nu s-a putut găsi programul pentru pornire automată"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>Eroare la pornirea automată a softwareului</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Acest mediu conține aplicații care rulează automat la pornire. "
+"Doriți să le rulați?</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"Această aplicație va rula direct de pe mediul „%s”. Nu trebuie să rulați "
+"niciodată aplicații în care nu aveți încredere.\n"
+"\n"
+"Dacă aveți dubii apăsați Anulează."
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:209
+#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A fost o eroare la afișarea ajutorului: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Nici un favorit definit"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Favo_rite</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Locație</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Nume</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Editare favorite"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "Nu se poate afișa locația „%s”"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Adaugă conectarea la montarea unui server"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Altă locație"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP Public"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (cu autentificare)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124
+msgid "Windows share"
+msgstr "Rețea Windows"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV securizat (HTTPS)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"Conexiunea cu serverul nu poate fi stabilită. Trebuie să introduceți un nume "
+"pentru server."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Introduceți un nume și încercați din nou."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Locație (URI):"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Informație opțională:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485
+msgid "_Share:"
+msgstr "Do_sar partajat:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Nume _utilizator:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nume _domeniu:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Nume favorit:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectare la server"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tip serviciu:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "Adaugă _favorit"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onectare"
+
+#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249
+#: ../src/caja-pathbar.c:1259 ../src/caja-places-sidebar.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Nu se poate elimina emblema cu numele „%s”."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"Acest lucru se întâmplă probabil din cauză că emblema este permanentă și nu "
+"a fost adăugată de dumneavoastră."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257
+#, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Nu se poate redenumi emblema cu numele „%s”."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Redenumește emblema"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Introduceți un nume pentru emblema afișată:"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "Redenumește"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Adaugă embleme..."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Introduceți un nume descriptiv lângă fiecare emblemă. Acest nume va fi "
+"folosit în alte locuri pentru a identifica emblema."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Introduceți un nume descriptiv lângă emblemă. Acest nume va fi folosit în "
+"alte locuri pentru a identifica emblema."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Unele dintre fișiere nu au putut fi adăugate ca embleme."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Emblemele nu par a fi imagini valide."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Niciunul dintre fișiere nu au putut fi adăugate ca embleme."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "Fișierul „%s” nu pare a fi o imagine validă."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "Fișierul tras nu pare a fi o imagine validă."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Emblema nu a putut fi adăugată."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Arată embleme"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KO"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KO"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportament</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Valori implicite vizualizare compactă</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Dată</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Vizualizare implicită</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>Fișier text executabil</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Dosare</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>Etichetă iconiță</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Valori implicite vizualizare iconițe</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Coloane listă</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Valori implicite vizualizare listă</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>Gestionare medii de stocare</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>Alte medii de stocare</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Alte fișiere ce pot fi previzualizate</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>Fișiere sunet</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Fișiere text</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Coș de gunoi</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Valori implicite vizualizare arboreșcentă</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "Toate co_loanele au aceeași lățime"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "Acți_une:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "Always"
+msgstr "Întotdeauna"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Într_eabă înainte de a goli coșul de gunoi sau de a șterge fișiere"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "_Răsfoiește mediul de stocare la introducere"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "CD _Audio:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Alegeți ordinea în care apar informațiile sub iconițe.\n"
+"Mai multă informații vor fi disponibile pe măsură ce măriți vizualizarea"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Alegeți ordinea în care apar informațiile în vizualizarea ca listă."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+"Alegeți acțiunea efectuală la introducerea mediilor sau conectarea "
+"dispozitivelor în sistem"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "_Numără elementele:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Niv_el scalare implicit:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Nivel _scalare implicit:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Display"
+msgstr "Afișare"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Preferințe administrare fișiere"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "I_nclude o comandă Șterge care ignoră Coșul de gunoi"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr ""
+"Formatele de medii de stocare mai puțin populare pot fi configurate aici"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "List Columns"
+msgstr "Coloane listă"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Doar fișiere locale"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Media"
+msgstr "Medii de stocare"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Never"
+msgstr "Niciodată"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
+#| msgid "Open each _folder its own window"
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Deschide fiecare dosar într-o _fereastră proprie"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Previzualizare fișiere _sunet:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Arată d_oar dosare"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Arată minia_turi:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Arată fișierele _ascunse și copiile de siguranță"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Arată te_xt în iconițe:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Dosarele înaintea _fișierelor"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Vizualizează dosare _noi folosind:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "Views"
+msgstr "Vizualizări"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Aranjează elementele:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "_DVD Video:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_Nivel scalare implicit:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "Clic _dublu pentru a deschide elementele"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "Player _muzică:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nu solicita sau porni aplicații la introducerea mediilor de stocare"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "D_oar pentru fișiere mai mici de:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Fotografii:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "E_xecută fișierele text executabile când acestea sunt deschise"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Clic _simplu pentru a deschide elementele"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
+msgid "_Software:"
+msgstr "_Software:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Text lângă iconițe"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tip:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "Folosește aranjament _compact"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Vizualizează fișierele text executabile când sunt deschise"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:328
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:334
+msgid "Show History"
+msgstr "Arată istoric"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:267
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Producător cameră"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:268
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Model cameră"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:271
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Data capturii"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:273
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Data digitizării"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Timp expunere"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Valoare apertură"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "Evaluarea vitezei ISO"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Folosire flash"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:283
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Metoda de măsură"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Programul de expunere"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:285
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Lungimea focală"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:353
+msgid "Keywords"
+msgstr "Cuvinte cheie"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:354
+msgid "Creator"
+msgstr "Creator"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:355
+msgid "Copyright"
+msgstr "Drept de autor"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:356
+msgid "Rating"
+msgstr "Evaluare"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:382
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Tip imagine:"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:385
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Lățime:</b> %d pixel"
+msgstr[1] "<b>Lățime:</b> %d pixeli"
+msgstr[2] "<b>Lățime:</b> %d de pixeli"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:391
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Înălțime:</b> %d pixel"
+msgstr[1] "<b>Înălțime:</b> %d pixeli"
+msgstr[2] "<b>Înălțime:</b> %d de pixeli"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:408
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Eșec la încărcarea informațiilor imaginii"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:622
+msgid "loading..."
+msgstr "se încarcă..."
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:674
+msgid "Image"
+msgstr "Imagine"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:157
+msgid "Information"
+msgstr "Informație"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:163
+msgid "Show Information"
+msgstr "Arată informații"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/caja-information-panel.c:352
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Folosește fun_dalul implicit"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr ""
+"Nu puteți atribui mai mult de o singură iconiță personalizată în același "
+"timp."
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:521
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "Puteți folosi doar imagini pentru iconițe personalizate."
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:57
+msgid "Go To:"
+msgstr "Du-te la:"
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:145
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Doriți să vizualizați %d locație?"
+msgstr[1] "Doriți să vizualizați %d locații?"
+msgstr[2] "Doriți să vizualizați %d de locații?"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:166
+msgid "Open Location"
+msgstr "Deschide locația"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:177
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Locație:"
+
+#: ../src/caja-main.c:343
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Efectuează o suită rapidă de auto-testări."
+
+#: ../src/caja-main.c:346
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Afișează versiunea programului."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Creează fereastra inițială cu geometria dată."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIE"
+
+#: ../src/caja-main.c:350
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Creează ferestre doar pentru URI-urile specificate."
+
+#: ../src/caja-main.c:352
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "Nu administra desktopul (ignoră preferința definită)."
+
+#: ../src/caja-main.c:354
+msgid "open a browser window."
+msgstr "deschide o fereastră de navigare."
+
+#: ../src/caja-main.c:356
+msgid "Quit Caja."
+msgstr "Ieși din Caja"
+
+#: ../src/caja-main.c:357
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/caja-main.c:413
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Navigare sistem de fișiere cu administratorul de fișiere"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458
+#, c-format
+msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "caja: %s nu poate fi folosit cu URI-uri.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:454
+#, c-format
+msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "caja: --check nu poate fi folosit cu alte opțiuni.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:463
+#, c-format
+msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "caja: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Sigur doriți ca Caja să uite ce locații a vizitat?"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Locația „%s” nu există."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Locația de istoric nu există."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792
+msgid "_Go"
+msgstr "_Navigare"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Favo_rite"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Taburi"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Fereastră nouă"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796
+msgid "Open another Caja window for the displayed location"
+msgstr "Deschide o nouă fereastră Caja pentru locația afișată"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Tab nou"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Deschide un nou tab Caja pentru locația afișată"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "Desch_ide fereastră dosar"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "Deschide o fereastră pentru locul afișat"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Închide _toate ferestrele"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Închide toate ferestrele de navigare"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Locație..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/caja-spatial-window.c:943
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Specificați o locație pentru deschidere"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "Ște_rge istoric"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Șterge conținutul meniului „Navigare” și listelor Înainte/Înapoi"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813
+#| msgid "Switch to other pane"
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "Comu_tă în celălalt panou"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr ""
+"Mută focalizarea în celălalt panou într-o vizualizare împărțită a ferestrei"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816
+#| msgid "Same location as other pane"
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "Aceeași locație ca în celălalt pa_nou"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Mergi în aceeași locație ca în celălalt panou"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/caja-spatial-window.c:951
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Adaugă favorit"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/caja-spatial-window.c:952
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Adaugă un favorit pentru locația curentă la acest meniu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/caja-spatial-window.c:954
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Editare favorite..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/caja-spatial-window.c:955
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Afișează o fereatră care permite editarea favoritelor în acest meniu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Tabul ur_mător"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Activează tabul precedent"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tabul p_recedent"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Activează tabul următor"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mută tabul în _stânga"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Mută tabul curent în stânga"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mută tabul în d_reapta"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Mută tabul curent în dreapta"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
+#| msgid "Show search"
+msgid "S_how Search"
+msgstr "Afișează căuta_rea"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838
+msgid "Show search"
+msgstr "Afișează cautarea"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "Bara de u_nelte principală"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Schimbă vizibilitatea principalei bare de unelte a acestei ferestre"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Panou lateral"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Schimbă vizibilitatea barei laterale a acestei ferestre"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "_Bară locație"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de locație a acestei ferestre"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Bară s_tare"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de stare a acestei ferestre"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/caja-spatial-window.c:957
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_Caută fișiere..."
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Caută documente și dosare după nume"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870
+#| msgid "Extra Pane"
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "Panou a_dițional"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Deschide o vizualizare adițională de dosare una-lângă-alta"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896
+msgid "_Back"
+msgstr "_Înapoi"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Mergi la locația vizitată precedentă"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
+msgid "Back history"
+msgstr "Istoricul pentru înapoi"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913
+msgid "_Forward"
+msgstr "În_ainte"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Mergi la locația vizitată următoare"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916
+msgid "Forward history"
+msgstr "Istoricul pentru înainte"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941
+msgid "_View As"
+msgstr "_Vizualizează ca"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975
+msgid "_Search"
+msgstr "_Căutare"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "În_chide tab"
+
+#: ../src/caja-navigation-window.c:734
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Navigator fișiere"
+
+#: ../src/caja-notebook.c:379
+msgid "Close tab"
+msgstr "Închide tab"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:388
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Arată notele"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:358
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Deschide conținutul desktopului într-un dosar"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:371
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Deschide conținutul sistemului de fișiere"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Rețea"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:382
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Navighează conținutul rețelei"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Montează și deschide %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:548
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Deschide coșul de gunoi"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Pornește"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Conectare dispozitiv"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1455
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Deconectează dispozitiv"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1458
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "Pornește di_spozitiv multi-disc"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "Oprește di_spozitiv multi-disc"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1539 ../src/caja-places-sidebar.c:2075
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Nu s-a putut porni %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2023
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Nu s-a putut interoga %s pentru modificări ale mediului de stocare"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2131
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Nu s-a putut opri %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimină"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2254
+msgid "Rename..."
+msgstr "Redenumește..."
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697
+msgid "Places"
+msgstr "Locuri"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2703
+msgid "Show Places"
+msgstr "Arată locurile"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/caja-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Fundaluri și embleme"
+
+#. create the "remove" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Elimină..."
+
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "Adaugă nou..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:934
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "Ne pare rău, dar șablonul %s nu se poate șterge."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:935
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "Verificați dacă aveți permisiunile necesare pentru a șterge modelul."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:950
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "Ne pare rău, dar emblema %s nu poate fi ștersă."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:951
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Verificați dacă aveți permisiunile necesare pentru a șterge emblema."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1018
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Alegeți un fișier imagine pentru emblema nouă"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1058
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Creează o emblemă nouă"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1080
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Cuvânt cheie:"
+
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/caja-property-browser.c:1099
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Imagine:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1130
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Creează o nouă culoare:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1144
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Nume culoare:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1160
+msgid "Color _value:"
+msgstr "_Valoare culoare:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1194
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "Ne pare rău, dar nu puteți înlocui imaginea de resetare."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1195
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "Reset este o imagine specială care nu poate fi ștearsă."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1223
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "Ne pare rău, dar șablonul %s nu fi instalat."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1251
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "Alegeți un fișier imagine pentru a fi adăugat ca șablon"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1323
+#: ../src/caja-property-browser.c:1351
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Culoarea nu a putut fi instalată."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1324
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr ""
+"Ne pare rău, dar trebuie să specificați un nume de culoare nefolosit pentru "
+"noua culoare."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1352
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Ne pare rău, dar trebuie să specificați un nume pentru culoare"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1407
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Alegeți o culoare pentru adăugare"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1448
+#: ../src/caja-property-browser.c:1465
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "Ne pare rău, dar „%s” nu este un fișier imagine folosibil."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1449
+#: ../src/caja-property-browser.c:1466
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Fișierul nu este o imagine validă."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2159
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Alegeți o categorie:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2168
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "Renunță la elimin_are"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2174
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "_Adaugă un model nou..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2177
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "Adaugă o _culoare nouă..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2180
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "Adaugă o _emblemă nouă..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2203
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Clic pe un model pentru a-l elimina"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2206
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Clic pe o culoare pentru a o elimina"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2209
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Clic pe o emblemă pentru a o elimina"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2218
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Modele:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2221
+msgid "Colors:"
+msgstr "Culori:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2224
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Embleme:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2244
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_Elimină un model..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2247
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "Elimină o _culoare..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2250
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "Elimină o _emblemă..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "Tip fișier"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Alegeți dosarele în care să se caute"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "Documente"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "Muzică"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:386
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:402
+msgid "Picture"
+msgstr "Imagine"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:422
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustrație"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:436
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Foaie de calcul"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:452
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentare"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:461
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:469
+msgid "Text File"
+msgstr "Fișier text"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:548
+msgid "Select type"
+msgstr "Alegere tip"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:632
+msgid "Any"
+msgstr "Oricare"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:647
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Alt tip..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:932
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Înlătură acest criteriu din căutare"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:977
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Caută dosar"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:991
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Editează căutarea salvată"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1022
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Adăugă un nou criteriu căutării"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1026
+msgid "Go"
+msgstr "Navigare"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1028
+msgid "Reload"
+msgstr "Reîncarcă"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1033
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Realizează sau actualizează căutarea"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1054
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Caută _după:"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1083
+msgid "Search results"
+msgstr "Rezultate căutare"
+
+#: ../src/caja-search-bar.c:169
+msgid "Search:"
+msgstr "Caută:"
+
+#: ../src/caja-side-pane.c:429
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Închide panoul lateral"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531
+#: ../src/caja-window.c:162
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:941
+msgid "_Places"
+msgstr "_Locuri"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:942
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Deschide _locație..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:945
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Închide _dosarele părinte"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:946
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Închide dosarele părinte acestui dosar"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:948
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Închid_e toate dosarele"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:949
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Închide toate ferestrele dosar"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:958
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Localizează documente și directoare din acest calculator după nume sau "
+"conținut"
+
+#: ../src/caja-trash-bar.c:204
+#| msgid "Rename selected item"
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "Restaurează elementele selectate"
+
+#: ../src/caja-trash-bar.c:210
+#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Restaurează fiecare element selectat la poziția inițială"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Doriți să eliminați favoritele cu locații non-existente din lista "
+"dumneavoastră?"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Favorit pentru locație inexistentă"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:743
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Puteți alege altă vizualizare sau să mergeți la o locație diferită."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:762
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Locația nu poate fi afișată cu acest vizualizator."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242
+msgid "Content View"
+msgstr "Vizualizare conținut"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Vizualizarea dosarului curent"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876
+msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Caja nu are instalat un vizualizator capabil să afișeze dosarul."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Locația nu este un dosar."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "„%s” nu se poate găsi."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Vă rugăm verificați ortografia și încercați din nou."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899
+#, c-format
+msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Caja nu poate gestiona locațiile „%s”."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902
+msgid "Caja cannot handle this kind of location."
+msgstr "Caja nu poate gestiona acest tip de locație."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "Nu s-a putut monta locul."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Accesul a fost interzis."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "Nu se poate afișa „%s”, deoarece gazda nu poate fi găsită."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "Vă rugăm verificați ortografia și configurările proxy."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"Eroare: %s\n"
+"Alegeți un alt vizualizator și încercați din nou."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:188
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Mergi la locația specificată de acest favorit"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:513
+msgid ""
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Caja este un program liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
+"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este "
+"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la "
+"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:517
+msgid ""
+"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Caja este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
+"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui "
+"anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:521
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Trebuie să fi primit o copie a GNU General Public License împreună cu "
+"Caja; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:533
+msgid ""
+"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"Caja vă permite să vă organizați fișierele și dosarele, atât pe "
+"calculatorul personal cât și cele aflate online."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:536
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
+msgstr "Drepturi de autor © 1999-2009 Autorii Caja"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/caja-window-menus.c:546
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
+"Mugurel Tudor <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
+" Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n"
+" Liviu Uțiu https://launchpad.net/~liviu\n"
+" Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n"
+" Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-mate\n"
+" Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:549
+msgid "Caja Web Site"
+msgstr "Pagina web Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:784
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:785
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:786
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:787
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:789
+msgid "_Close"
+msgstr "În_chide"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:790
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Închide acest dosar"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:793
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Fundaluri și embleme..."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:794
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Afișează modele, culori și embleme ce pot fi folosite pentru a personaliza "
+"aspectul"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:797
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Preferințe"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:798
+msgid "Edit Caja preferences"
+msgstr "Editează preferințele Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:800
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Refă"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:801
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Refă ultima schimbare de text"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:803
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Deschide _părinte"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:804
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Deschide dosarul părinte"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:811
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Oprește încărcarea locației curente"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:814
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Reîncarcă"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:815
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Reîncarcă locația curentă"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:818
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conținut"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:819
+msgid "Display Caja help"
+msgstr "Afișează ajutorul pentru Caja"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:822
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:823
+msgid "Display credits for the creators of Caja"
+msgstr "Afișează echipa creatorilor Caja"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:826
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Mărește"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91
+#: ../src/caja-zoom-control.c:347
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "Crește dimensiunea modului de afișare"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:838
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Micș_orează"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92
+#: ../src/caja-zoom-control.c:296
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Scade dimensiunea modului de afișare"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Mărime _normală"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93
+#: ../src/caja-zoom-control.c:309
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "Folosește dimensiunea normală a modului de afișare"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:850
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Conectare la _server..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:851
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Conectare la un calculator de la distanță sau un disc partajat"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:858
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Calculator"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:862
+msgid "_Network"
+msgstr "_Rețea"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Navighează prin locațiile favorite sau din rețeaua locală"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:866
+msgid "T_emplates"
+msgstr "Șabloan_e"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:867
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "Deschide dosarul cu șabloanele persoanale"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:870
+msgid "_Trash"
+msgstr "Coșul de _gunoi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:871
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Deschide coșul de gunoi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:877
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Arată fișierele _ascunse"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:878
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Comută afișarea fișierelor ascunse în ferestra curentă"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:908
+msgid "_Up"
+msgstr "_Sus"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:911
+msgid "_Home"
+msgstr "_Acasă"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Aceste fișiere sunt pe un CD Audio."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "Aceste fișiere sunt pe un DVD Audio."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Aceste fișiere sunt pe un Video DVD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Aceste fișiere sunt pe CD video."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "Aceste fișiere sunt pe CD Super video."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "Aceste fișiere sunt pe CD foto."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "Aceste fișiere sunt pe CD cu poze."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "Acest mediu de stocare conține fotografii digitale."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "Aceste fișiere sunt pe un player audio digital."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "Acest mediu de stocare conține fotografii."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "Mediul de stocare a fost detectat ca „%s”."
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mărește"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Micșorează"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Scalare la valoarea implicită"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:890
+msgid "Zoom"
+msgstr "Scalare"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:896
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Definește nivelul de scalare al vizualizării curente"
+
+#~ msgid "Could not use system package installer"
+#~ msgstr "Nu s-a putut folosi instalatorul de pachete al sistemului"
+
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "Aranjează d_upă nume"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea panoul adițional "
+#~ "vizibil."
+
+#~ msgid "Show extra pane in new windows"
+#~ msgstr "Afișează panoul adițional în ferestre noi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+#~ "folder?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Există deja un dosar cu numele „%B”. Doriți să combinați dosarul sursă."
+
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Există deja un dosar cu numele „%B”. Doriți să îl înlocuiți?"
+
+#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Există deja un fișier cu numele „%B”. Doriți să fie înlocuit?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#~ "the files being moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosarul sursă există deja în „%B”. Combinarea va cere confirmare înainte "
+#~ "de înlocuirea fișierelor ce întră în conflict."
+
+#~ msgid "throbber"
+#~ msgstr "throbber"
+
+#~ msgid "provides visual status"
+#~ msgstr "oferă stare vizuală"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+#~ "each in a separate tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă este stabilit la adevărat, atunci se pot deschide mai multe afișaje "
+#~ "într-o fereastră de navigare, fiecare într-o filă separată."
+
+#~ msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows"
+#~ msgstr "Dacă se activează taburile în ferestrele de navigare Caja"
+
+#~ msgid "Always open in _browser windows"
+#~ msgstr "Deschide întotdeauna în ferestre de _navigare"
+
+#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+#~ msgstr "Comută între butoane și text pentru bara de locație"
+
+#~ msgid "Start the select drive"
+#~ msgstr "Pornește dispozitivul selectat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
+#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie prezentat un dialog pentru utilizator pentru căutarea "
+#~ "folosind instalatorul de pachete după o aplicație ce poate deschide un "
+#~ "tip mime necunoscut."
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Deschide cu „%s”"
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Montează volumul"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "_Demontează volumul"
+
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "Scoat_e volum"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_Deschide cu „%s”"
+
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "_Rescanează"