summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po197
1 files changed, 106 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 215356c..b453d05 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,24 +4,28 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Dianjin Wang <[email protected]>, 2018
-# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2018
-# 775405984, 2018
-# Wylmer Wang, 2018
-# Christopher M <[email protected]>, 2018
-# liushuyu011 <[email protected]>, 2018
-# biqiu-ssw <[email protected]>, 2018
-# Mingcong Bai <[email protected]>, 2019
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
-# Baron Hou <[email protected]>, 2019
+# 775405984, 2020
+# biqiu-ssw <[email protected]>, 2020
+# e0c668032ced196bd60f2b6a070d982d_8f72ae0, 2020
+# Christopher M <[email protected]>, 2020
+# Dianjin Wang <[email protected]>, 2020
+# clefebvre <[email protected]>, 2020
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2020
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
+# Mingcong Bai <[email protected]>, 2020
+# liushuyu011 <[email protected]>, 2020
+# Baron Hou <[email protected]>, 2020
+# Mingtian Yang <[email protected]>, 2020
+# liulitchi <[email protected]>, 2020
+# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Baron Hou <[email protected]>, 2019\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:57+0000\n"
+"Last-Translator: 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -101,77 +105,77 @@ msgid ""
"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive."
-msgstr ""
+msgstr "Engrampa 是 MATE 桌面的存档管理器。可用来创建或修改存档、查看存档的内容、查看存档中包含的文件,以及从存档中提取文件。"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
"like tar and zip. The supported file types are:"
-msgstr ""
+msgstr "Engrampa 只是归档程序如 tar 和 zip 的一个前端(图形界面)。受支持的文件类型有:"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:20
msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
-msgstr ""
+msgstr "7-Zip 压缩文件 (.7z)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:21
msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
-msgstr ""
+msgstr "WinAce 压缩文件 (.ace)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:22
msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
-msgstr ""
+msgstr "ALZip 压缩文件 (.alz)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:23
msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
-msgstr ""
+msgstr "AIX 小索引归档 (.ar)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:24
msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
-msgstr ""
+msgstr "ARJ 压缩归档 (.arj)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:25
msgid "Cabinet File (.cab)"
-msgstr ""
+msgstr "Cabinet 文件 (.cab)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:26
msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX CPIO 归档 (.cpio)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:27
msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
-msgstr ""
+msgstr "Debian Linux 包 (.deb, .udeb) [只读模式]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:28
msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-9660 CD 光盘映像 (.iso) [只读模式]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:29
msgid "Java Archive (.jar)"
-msgstr ""
+msgstr "Java 归档 (.jar)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:30
msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
-msgstr ""
+msgstr "Java 企业归档 (.ear)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:31
msgid "Java Web Archive (.war)"
-msgstr ""
+msgstr "Java Web 归档 (.war)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:32
msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
-msgstr ""
+msgstr "LHA 归档 (.lzh, .lha)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:33
msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
-msgstr ""
+msgstr "WinRAR 压缩归档 (.rar)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:34
msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr ""
+msgstr "RAR 归档的漫画书 (.cbr)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:35
msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]"
-msgstr ""
+msgstr "RPM Linux 包 (.rpm) [只读模式]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:36
msgid ""
@@ -180,22 +184,26 @@ msgid ""
"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop"
" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
msgstr ""
+"未经压缩的磁带归档文件 (.tar) 或使用 gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip "
+"(.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip "
+"(.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip "
+"(.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst) 压缩的磁带归档文件。"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:39
msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
-msgstr ""
+msgstr "Stuffit 归档 (.bin, .sit)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:40
msgid "ZIP Archive (.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP 归档 (.zip)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:41
msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP 压缩的漫画书 (.cbz)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:42
msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
-msgstr ""
+msgstr "ZOO 压缩的归档文件 (.zoo)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:43
msgid ""
@@ -203,6 +211,8 @@ msgid ""
"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz "
"(.xz)."
msgstr ""
+"使用 gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip "
+"(.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz) 压缩的单个文件。"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:46
msgid ""
@@ -210,6 +220,8 @@ msgid ""
"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""
+"Engrampa 为 MATE 桌面环境的一部分,是 File Roller 的复刻。想了解更多 MATE 及 Engrampa "
+"的信息,请访问项目主页。"
#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578
msgid "Archive Manager"
@@ -224,13 +236,13 @@ msgstr "创建并修改归档文件"
#: data/engrampa.desktop.in.in:12
#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "engrampa"
-msgstr ""
+msgstr "engrampa"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
msgid "MATE;archive;manager;compression;"
-msgstr ""
+msgstr "MATE;归档;管理;压缩;"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38
msgid "How to sort files"
@@ -507,6 +519,8 @@ msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2020 The MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2001–2010 自由软件基金会\n"
+"Copyright © 2012–2020 MATE 开发者"
#: src/actions.c:902
msgid "An archive manager for MATE."
@@ -524,7 +538,8 @@ msgstr ""
"玉堂白鹤 <[email protected]>, 2015\n"
"Mingye Wang <[email protected]>, 2015-2016\n"
"白铭骢 <[email protected]>, 2015-2016\n"
-"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016"
+"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016\n"
+"Mingtian Yang <[email protected]>, 2020"
#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -641,7 +656,7 @@ msgstr ""
#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000
msgid "Create _Folder"
-msgstr "新建文件夹(_F)"
+msgstr "创建文件夹(_F)"
#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017
#, c-format
@@ -730,7 +745,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] "%d 个文件已被外部应用程序修改。如果您不更新归档中的这些文件,您所有的更改将丢失。"
+msgstr[0] "已使用外部程序修改了%d个文件。 如存档内文件未更新,将丢失所有更改项。"
#: src/dlg-update.c:193
#, c-format
@@ -832,7 +847,7 @@ msgstr "Debian 包"
#: src/fr-init.c:62
msgid "Cabinet"
-msgstr ""
+msgstr "Cabinet"
#: src/fr-init.c:63
msgid "OpenDocument Presentation"
@@ -860,35 +875,35 @@ msgstr "OpenDocument 文字处理模板"
#: src/fr-init.c:69
msgid "7-Zip"
-msgstr ""
+msgstr "7-Zip"
#: src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with 7z"
-msgstr ""
+msgstr "使用 7z 压缩的 tar"
#: src/fr-init.c:71
msgid "Ace"
-msgstr ""
+msgstr "Ace"
#: src/fr-init.c:72
msgid "ALZip archive"
-msgstr ""
+msgstr "ALZip 归档"
#: src/fr-init.c:73
msgid "Ar"
-msgstr ""
+msgstr "Ar"
#: src/fr-init.c:74
msgid "Arj"
-msgstr ""
+msgstr "Arj"
#: src/fr-init.c:75
msgid "Brotli compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "Brotli 压缩文件"
#: src/fr-init.c:76
msgid "Tar compressed with brotli"
-msgstr ""
+msgstr "使用 brotli 压缩的 tar"
#: src/fr-init.c:77
msgid "Bzip2 compressed file"
@@ -896,147 +911,147 @@ msgstr "Bzip2 压缩文件"
#: src/fr-init.c:78
msgid "Tar compressed with bzip2"
-msgstr ""
+msgstr "使用 bzip2 压缩的 tar"
#: src/fr-init.c:79
msgid "Bzip compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "bzip 压缩文件"
#: src/fr-init.c:80
msgid "Tar compressed with bzip"
-msgstr ""
+msgstr "使用 bzip 压缩的 tar"
#: src/fr-init.c:81
msgid "Rar Archived Comic Book"
-msgstr ""
+msgstr "Rar 归档的漫画书"
#: src/fr-init.c:82
msgid "Zip Archived Comic Book"
-msgstr ""
+msgstr "Zip 归档的漫画书"
#: src/fr-init.c:83
msgid "Disc Image File"
-msgstr ""
+msgstr "光盘映像文件"
#: src/fr-init.c:84
msgid "Unix Compressed Archive file"
-msgstr ""
+msgstr "Unix 压缩的归档文件"
#: src/fr-init.c:85
msgid "Tar compressed with gzip"
-msgstr ""
+msgstr "使用 gzip 压缩的 tar"
#: src/fr-init.c:86
msgid "Unix CPIO Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Unix CPIO 归档"
#: src/fr-init.c:87
msgid "Ear"
-msgstr ""
+msgstr "Ear"
#: src/fr-init.c:88
msgid "GZip compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "GZip 压缩文件"
#: src/fr-init.c:89
msgid "Jar"
-msgstr ""
+msgstr "Jar"
#: src/fr-init.c:90
msgid "Lha"
-msgstr ""
+msgstr "Lha"
#: src/fr-init.c:91
msgid "Lrzip "
-msgstr ""
+msgstr "Lrzip "
#: src/fr-init.c:92
msgid "Tar compressed with lrzip"
-msgstr ""
+msgstr "使用 lrzip 压缩的 tar"
#: src/fr-init.c:93
msgid "LZip compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "LZip 压缩文件"
#: src/fr-init.c:94
msgid "Tar compressed with lzip"
-msgstr ""
+msgstr "使用 lzip 压缩的 tar"
#: src/fr-init.c:95
msgid "LZMA compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "LZMA 压缩文件"
#: src/fr-init.c:96
msgid "Tar compressed with lzma"
-msgstr ""
+msgstr "使用 lzma 压缩的 tar"
#: src/fr-init.c:97
msgid "LZO compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "LZO 压缩文件"
#: src/fr-init.c:98
msgid "Tar compressed with lzop"
-msgstr ""
+msgstr "使用 lzop 压缩的 tar"
#: src/fr-init.c:99
msgid "Self-extracting zip"
-msgstr ""
+msgstr "自解压 zip"
#: src/fr-init.c:100
msgid "Windows Imaging Format"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 映像格式"
#: src/fr-init.c:101
msgid "Rar"
-msgstr ""
+msgstr "Rar"
#: src/fr-init.c:102
msgid "Red Hat Package Manager file"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat 包管理文件"
#: src/fr-init.c:103
msgid "RZip compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "RZip 压缩文件"
#: src/fr-init.c:104
msgid "StuffIt Archive"
-msgstr ""
+msgstr "StuffIt 归档"
#: src/fr-init.c:105
msgid "Tar uncompressed"
-msgstr ""
+msgstr "未压缩的 tar"
#: src/fr-init.c:106
msgid "Tar compressed with compress"
-msgstr ""
+msgstr "用 compress 压缩的 Tar"
#: src/fr-init.c:107
msgid "War"
-msgstr ""
+msgstr "War"
#: src/fr-init.c:108
msgid "Xz compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "zx 压缩文件"
#: src/fr-init.c:109
msgid "Tar compressed with xz"
-msgstr ""
+msgstr "用 xz 压缩的 tar"
#: src/fr-init.c:110
msgid "Zoo"
-msgstr ""
+msgstr "Zoo"
#: src/fr-init.c:111
msgid "Zstandard compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "Zstandard 压缩文件"
#: src/fr-init.c:112
msgid "Tar compressed with zstd"
-msgstr ""
+msgstr "用 zstd 压缩的 tar"
#: src/fr-init.c:113
msgid "Zip"
-msgstr ""
+msgstr "Zip"
#: src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
@@ -1177,7 +1192,7 @@ msgstr "关闭(_C)"
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
-msgstr[0] "还剩 %d 个文件"
+msgstr[0] "还剩%d文件"
#: src/fr-window.c:2840
msgid "Extraction completed successfully"
@@ -1327,7 +1342,7 @@ msgstr "跳过 (_S)"
#: src/fr-window.c:6892
msgid "_Replace"
-msgstr "替换 (_R)"
+msgstr "替换(_R)"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
@@ -1461,7 +1476,7 @@ msgstr "“--add”和“--extract”命令所使用的默认文件夹"
#: src/main.c:82
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "不请求确认就创建目的文件夹"
+msgstr "不请求确认直接创建目的文件夹"
#: src/main.c:87
msgid "Show the application's version"
@@ -1481,7 +1496,7 @@ msgstr "载入选项"
#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35
msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+msgstr "帮助(_H)"
#: src/ui/app-menu.ui:10
msgid "_About Archive Manager"
@@ -1550,7 +1565,7 @@ msgstr "解压缩"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141
msgid "Actions"
-msgstr "操作"
+msgstr "动作"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162
msgid "Re-crea_te folders"
@@ -1570,11 +1585,11 @@ msgstr "归档文件(_A)"
#: src/ui.h:33
msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+msgstr "编辑(_E)"
#: src/ui.h:34
msgid "_View"
-msgstr "视图(_V)"
+msgstr "视图(_V)"
#: src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"