summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po96
1 files changed, 47 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index dc41546..d80bcae 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -4,19 +4,19 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
# Cédric Valmary <[email protected]>, 2021
-# Quentin PAGÈS, 2021
+# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2021
+# Quentin PAGÈS, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 12:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
-"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n"
-"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:22+0000\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2023\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Percórrer e pivotar los imatges"
#: data/eom.desktop.in.in:14
msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;"
msgstr ""
-"image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;thumbnails;rotate;imatge;foto;fòto;"
+"image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;imatge;foto;fòto;"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:23
msgid "Image Properties"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "_Tampar"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:147
msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+msgstr "Nom :"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:166
msgid "Width:"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Nautor :"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:202
msgid "Type:"
-msgstr "Tipe :"
+msgstr "Tipe :"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:220
msgid "Bytes:"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Octets :"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:238
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:563
msgid "Location:"
-msgstr "Emplaçament :"
+msgstr "Emplaçament :"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:371
msgid "General"
@@ -492,9 +492,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lo multiplicador d'aplicar quand utilizatz la moleta de la mirga per far un "
"zoom. Aquesta valor definís l'encrena utilizat per cada eveniment de "
-"desfilament. Per exemple, 0,05 permet d'augmentar lo zoom de 5 % del zoom "
-"per cada eveniment de desfilament e 1,00 permet d'augmentar de 100 % lo "
-"zoom."
+"defilament. Per exemple, 0,05 permet d'aumentar lo zoom de 5 % del zoom per "
+"cada eveniment de defilament e 1,00 permet d'aumentar de 100 % lo zoom."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51
msgid "Transparency color"
@@ -546,7 +545,7 @@ msgid ""
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Una valor pus granda que 0 determina la durada d'afichatge d'un imatge a "
-"l'ecran, en segonda, abans de passar automaticament a l'imatge seguent. Zerò"
+"l'ecran, en segonda, abans de passar automaticament a l'imatge seguent. Zèro"
" desactiva la navigacion automatica."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80
@@ -577,7 +576,7 @@ msgstr "Afichar/amagar lo panèl lateral de la fenèstra."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr ""
-"Visualizar/amagar los botons de desfilament del panèl de la colleccion "
+"Visualizar/amagar los botons de defilament del panèl de la colleccion "
"d'imatges."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108
@@ -631,8 +630,8 @@ msgid ""
" to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
"Lo nom del fichièr de burèu (inclusent lo « .desktop » de l'aplicacion "
-"d'utilizar per l'edicion d'imatges (quand lo boton de la barra d'aisinas « "
-"Modificar l'imatge». Definissètz una cadena de tèxt voida per desactivar "
+"d'utilizar per l'edicion d'imatges (quand lo boton de la barra d'aisinas "
+"« Modificar l'imatge». Definissètz una cadena de tèxt voida per desactivar "
"aquesta foncionalitat."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127
@@ -666,13 +665,12 @@ msgid ""
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"Lista de las extensions activas. Conten pas l'emplaçament del las extensions"
-" activas. Legissètz lo fichièr .eom-plugin per obténer l'emplaçament d'una "
-"extension."
+"Lista dels apondons actius. Conten pas l'emplaçament dels apondons actius. "
+"Legissètz lo fichièr .eom-plugin per obténer l'emplaçament d'un apondon."
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "Ecran complet amb un clic doble"
+msgstr "Ecran complèt amb un clic doble"
#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5
@@ -712,11 +710,11 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
-"I a %d imatge amb de modificacions pas enregistradas. Volètz enregistrar las"
-" modificacions abans de tampar ?"
+"I a %d imatge modificat non enregistrat. Volètz enregistrar las "
+"modificacions abans de tampar ?"
msgstr[1] ""
-"I a %d imatges amb de modificacions pas enregistradas. Volètz enregistrar "
-"las modificacions abans de tampar ?"
+"I a %d imatges modificats non enregistrats. Volètz enregistrar las "
+"modificacions abans de tampar ?"
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:614
msgid "S_elect the images you want to save:"
@@ -814,12 +812,12 @@ msgstr "_Tornar ensajar"
#: src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Impossible de cargar l'imatge « %s »."
+msgstr "Cargament impossible de l’imatge « %s »."
#: src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "Cap d'imatge pas trobat dins « %s »."
+msgstr "Pas cap d'imatge trobat dins « %s »."
#: src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
@@ -887,7 +885,7 @@ msgstr "Sud"
#: src/eom-exif-util.c:191 src/eom-exif-util.c:193
msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%A %d %B de %Y, %X"
+msgstr "%a %e %B de %Y, %X"
#: src/eom-exif-util.c:282
#, c-format
@@ -903,8 +901,8 @@ msgstr "%.1f (filme 35 mm)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i × %i pixèl"
-msgstr[1] "%i × %i pixèls"
+msgstr[0] "%i × %i pixèl"
+msgstr[1] "%i × %i pixèls"
#: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:180
msgid "Unknown"
@@ -912,7 +910,7 @@ msgstr "Desconegut"
#: src/eom-metadata-sidebar.c:229
msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B de %Y"
+msgstr "%A %e %B % de Y"
#: src/eom-metadata-sidebar.c:233
#, c-format
@@ -961,7 +959,7 @@ msgstr "_Bas :"
#: src/eom-print-image-setup.c:886
msgid "C_enter:"
-msgstr "C_entre :"
+msgstr "C_entre"
#: src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "None"
@@ -1052,8 +1050,8 @@ msgstr " (Unicode invalid)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] "%i × %i pixèl %s %i %%"
-msgstr[1] "%i × %i pixèls %s %i %%"
+msgstr[0] "%i × %i pixèl %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i pixèls %s %i%%"
#: src/eom-window.c:832
msgid "_Reload"
@@ -1076,7 +1074,7 @@ msgstr ""
#: src/eom-window.c:1012
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "Utilizar « %s » per dobrir l’imatge seleccionat"
+msgstr "Utilizar « %s » per dobrir l'imatge seleccionat"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
@@ -1176,8 +1174,8 @@ msgstr ""
#: src/eom-window.c:2638
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]> & Cédric Valmary "
-"(totenoc.eu) <[email protected]>"
+"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, Cédric Valmary "
+"(totenoc.eu) <[email protected]>, Quentin Pagès"
#: src/eom-window.c:2731 src/eom-window.c:2746
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
@@ -1195,7 +1193,7 @@ msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
-"L'imatge « %s » es estat definit coma rèire plan del burèu.\n"
+"L'imatge « %s » es estat definit coma rèireplan del burèu.\n"
"Volètz modificar lo biais de l'afichar ?"
#: src/eom-window.c:3235
@@ -1229,11 +1227,11 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
-"Volètz vertadièrament desplaçar\n"
-"lo %d imatge seleccionat a l’escobilhièr ?"
+"Volètz desplaçar l’imatge\n"
+"seleccionat a l’escobilhièr ?"
msgstr[1] ""
-"Volètz vertadièrament desplaçar\n"
-"los %d imatges seleccionats a l’escobilhièr ?"
+"Volètz desplaçar los\n"
+"%d imatges seleccionats a l’escobilhièr ?"
#: src/eom-window.c:3326
msgid ""
@@ -1241,11 +1239,11 @@ msgid ""
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"D'unes d'aqueles imatges seleccionats pòdon pas èsser meses a l'escobilhièr "
-"e van èsser suprimits definitivament. Sètz segur que volètz contunhar ?"
+"e van èsser suprimits definitivament. Volètz vertadièrament contunhar ?"
#: src/eom-window.c:3343 src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865
msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Desplaçar dins l’_escobilhièr"
+msgstr "Desplaçar dins l'_escobilhièr"
#: src/eom-window.c:3345
msgid "_Do not ask again during this session"
@@ -1456,7 +1454,7 @@ msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases a esquèrra"
#: src/eom-window.c:3835
msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "Definir coma rèire plan del _burèu"
+msgstr "Definir coma rèireplan del _burèu"
#: src/eom-window.c:3836
msgid "Set the selected image as the desktop background"
@@ -1484,7 +1482,7 @@ msgstr "Agrandir l'imatge"
#: src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoo_m +"
+msgstr "Zoo_m -"
#: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863
msgid "Shrink the image"
@@ -1508,7 +1506,7 @@ msgstr "Adaptar l'imatge a la fenèstra"
#: src/eom-window.c:3871
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ecran _complet"
+msgstr "_Plen ecran"
#: src/eom-window.c:3872
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
@@ -1618,7 +1616,7 @@ msgstr "Proprietats"
#: src/main.c:70
msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr "Dobrir en mòde ecran complet"
+msgstr "Dobrir en mòde ecran complèt"
#: src/main.c:71
msgid "Disable image collection"
@@ -1644,5 +1642,5 @@ msgstr "[FICHIÈR…]"
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de opcions disponiblas en "
+"Aviatz « %s --help » per veire la lista complèta de opcions disponiblas en "
"linha de comanda."