summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po175
1 files changed, 85 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f3b6e38..0fdc8ed 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,23 +4,23 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Bohdan Kovalchuk <[email protected]>, 2018
-# Rax Garfield <[email protected]>, 2018
-# zubr139, 2018
-# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018
-# 8368efb4263ae7005ba7cc0c0f943bdd_16f29c1, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Oleksii Khalikov <[email protected]>, 2020
+# zubr139, 2021
+# Bohdan Kovalchuk <[email protected]>, 2021
+# Rax Garfield <[email protected]>, 2021
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
# Микола Ткач <[email protected]>, 2021
+# 8368efb4263ae7005ba7cc0c0f943bdd_16f29c1, 2021
+# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2021
+# Юрій Яновський <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 12:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
-"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2021\n"
-"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:22+0000\n"
+"Last-Translator: Юрій Яновський <[email protected]>, 2021\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Ви_лучити з панелі знарядь"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Вилучити виділений елемент з панелі знарядь"
+msgstr "Вилучити виділений елемент із панелі знарядь"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423
msgid "_Delete Toolbar"
@@ -74,9 +74,9 @@ msgid ""
" image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from."
msgstr ""
-"Eye of MATE - це простий переглядач для перегляду зображень на комп'ютері. "
+"Eye of MATE — це простий переглядач для перегляду зображень на комп'ютері. "
"Після завантаження зображення ви можете збільшити масштаб і повернути "
-"зображення, а також переглянути наступні зображення в каталозі, з якого "
+"зображення, а також переглянути наступні зображення у каталозі, з якого "
"завантажено зображення."
#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:166
@@ -85,13 +85,14 @@ msgstr "Програма \"Око MATE\""
#: data/eom.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "Перегляд та обертання зображень"
+msgstr "Перегляд і обертання зображень"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/eom.desktop.in.in:14
msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;"
msgstr ""
+"зображення;перегляд;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;фото;оглядач;передпрогляд;повернути;"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:23
msgid "Image Properties"
@@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "<b>%n:</b> лічильник"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182
msgid "Choose a folder"
-msgstr "Вибрати каталог"
+msgstr "Обрати каталог"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195
msgid "Destination folder:"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Визначення шляху файлу"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266
msgid "Start counter at:"
-msgstr "Починати відлік з:"
+msgstr "Починати відлік із:"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298
msgid "Replace spaces with underscores"
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "До:"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:425
msgid "File Name Preview"
-msgstr "Перегляд імени файлу"
+msgstr "Перегляд ім'я файлу"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:26
msgid "Eye of MATE Preferences"
@@ -442,7 +443,7 @@ msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
-"Чи повинне бути інтерпольоване зображення при зменшенні (припасовуванні). Це"
+"Чи повинно бути інтерпольовано зображення при зменшенні (припасовуванні). Це"
" дозволяє поліпшити якість, але зменшує швидкість опрацювання зображення."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31
@@ -468,8 +469,8 @@ msgid ""
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""
-"Визначає, як слід позначати прозорість. Коректні значення: checked, color та"
-" none. Якщо обрано color, то колір визначається трансколірним ключем."
+"Визначає, як слід позначати прозорість. Коректні значення: checked, color і "
+"none. Якщо вибрано color, то колір визначається трансколірним ключем."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41
msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -594,14 +595,14 @@ msgid ""
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
-"Якщо функція активована, програма «Око MATE» не буде питати схвалення перед "
+"Якщо функцію активовано, програма «Око MATE» не буде питати схвалення перед "
"відправленням зображень у смітник; але запитає перед вилученням, якщо якийсь"
-" з файлів не може бути переміщено у смітник."
+" із файлів не може бути переміщено у смітник."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "Чи матиме перелік метаданих власну сторінку у діялозі властивостей."
+msgstr "Чи матиме перелік метаданих власну сторінку в діалозі властивостей."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118
msgid ""
@@ -610,9 +611,9 @@ msgid ""
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
-"Якщо функція активована, детальний перелік метаданих у діялоґовому вікні "
-"властивостей буде поміщено у окрему сторінку у діялоґовому вікні. Це зручно "
-"при перегляді діялоґового вікна на малих екранах таких пристроїв, як "
+"Якщо функцію активовано, детальний перелік метаданих у діалоговому вікні "
+"властивостей буде поміщено в окрему сторінку у діалоговому вікні. Це зручно "
+"при перегляді діалогового вікна на малих екранах таких пристроїв, як "
"нетбуки. Якщо функцію вимкнено, віджет буде вбудовано у сторінку «Метадані»."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122
@@ -627,7 +628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ім’я файлу стільниці (в тому числі '.desktop') додатку необхідно "
"використовувати для редагування зображень (при натисканні кнопки панелі "
-"знарядь «Редагувати зображення»). Задайте порожній рядок, щоб вимкнути цю "
+"знарядь «Редагувати зображення»). Задайте порожній рядок, аби вимкнути цю "
"функцію. "
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127
@@ -635,7 +636,7 @@ msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr ""
-"Чи у діялозі вибору файлу слід показувати зображення з теки малюнків, якщо "
+"Чи у діалозі вибору файлу слід показувати зображення з теки малюнків, якщо "
"зображення не завантажено у програмі."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128
@@ -645,9 +646,9 @@ msgid ""
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
-"Якщо функція активована й у активному вікні немає завантажених зображень, "
+"Якщо функцію активовано та в активному вікні немає завантажених зображень, "
"буде показано теку з зображеннями, задану засобами XDG. Якщо функція "
-"неактивна, або теку користувача не задано, буде показано поточний робочий "
+"неактивна, чи теку користувача не задано, буде показано поточний робочий "
"каталог."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134
@@ -666,7 +667,7 @@ msgstr ""
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "На увесь екран подвійним клацанням"
+msgstr "На весь екран подвійним клацанням"
#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5
@@ -691,7 +692,7 @@ msgstr "Запитання"
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr "Якщо Ви не збережете, зміни будуть втрачені."
+msgstr "Якщо Ви не збережете, зміни буде втрачено."
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
#, c-format
@@ -704,25 +705,21 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
-"Є %d зображення з незбереженими змінами. Зберегти зміни перед закриттям?"
msgstr[1] ""
-"Є %d зображення з незбереженими змінами. Зберегти зміни перед закриттям?"
msgstr[2] ""
-"Є %d зображень з незбереженими змінами. Зберегти зміни перед закриттям?"
msgstr[3] ""
-"Є %d зображень з незбереженими змінами. Зберегти зміни перед закриттям?"
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:614
msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr "В_иберіть зображення, які потрібно зберегти:"
+msgstr "О_беріть зображення, які потрібно зберегти:"
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:633
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr "Якщо Ви не збережете, усі зміни будуть втрачені."
+msgstr "Якщо Ви не збережете, всі зміни буде втрачено."
#: src/eom-file-chooser.c:121
msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr "Формат файлу невідомий або не підтримується"
+msgstr "Формат файлу невідомий, або не підтримується"
#: src/eom-file-chooser.c:126
msgid ""
@@ -734,7 +731,7 @@ msgstr ""
#: src/eom-file-chooser.c:127
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr "Спробуйте різні розширення файлів, наприклад .png чи .jpg."
+msgstr "Спробуйте різні розширення файлів, наприклад .png або .jpg."
#: src/eom-file-chooser.c:159
msgid "All Files"
@@ -753,10 +750,10 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#: src/eom-properties-dialog.c:165 src/eom-thumb-view.c:517
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "піксель"
-msgstr[1] "пікселі"
-msgstr[2] "пікселів"
-msgstr[3] "пікселів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: src/eom-file-chooser.c:449
msgid "Open Image"
@@ -801,7 +798,7 @@ msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл д�
#: src/eom-image-jpeg.c:395
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу у форматі JPEG"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу в форматі JPEG"
#: src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
@@ -815,7 +812,7 @@ msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\"
#: src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "Зображення не знайдено у \"%s\"."
+msgstr "Зображення не знайдено в \"%s\"."
#: src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
@@ -839,7 +836,7 @@ msgstr "Нотатка автора"
#: src/eom-metadata-details.c:70
msgid "Other"
-msgstr "Інше"
+msgstr "Инше"
#: src/eom-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
@@ -855,7 +852,7 @@ msgstr "Керування правами XMP"
#: src/eom-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
-msgstr "Інше XMP"
+msgstr "Инше XMP"
#: src/eom-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
@@ -899,10 +896,10 @@ msgstr "%.1f (35мм плівка)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i × %i точка"
-msgstr[1] "%i × %i точки"
-msgstr[2] "%i × %i точок"
-msgstr[3] "%i × %i точок"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:180
msgid "Unknown"
@@ -927,7 +924,7 @@ msgstr "Зображення"
#: src/eom-print-image-setup.c:842
msgid "The image whose printing properties will be set up"
-msgstr "Зображення, для якого будуть налаштовані властивості друку"
+msgstr "Зображення, для якого буде налаштовано властивості друку"
#: src/eom-print-image-setup.c:848
msgid "Page Setup"
@@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Параметри сторінки"
#: src/eom-print-image-setup.c:849
msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr "Інформація про сторінку, на якій буде надруковане зображення"
+msgstr "Інформація про сторінку, на якій буде надруковано зображення"
#: src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "Position"
@@ -1050,10 +1047,10 @@ msgstr " (неприйнятний символ Unicode)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] "%i × %i піксель %s %i%%"
-msgstr[1] "%i × %i пікселі %s %i%%"
-msgstr[2] "%i × %i пікселів %s %i%%"
-msgstr[3] "%i × %i пікселів %s %i%%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: src/eom-window.c:832
msgid "_Reload"
@@ -1095,7 +1092,7 @@ msgstr "Відкривається зображення \"%s\""
#: src/eom-window.c:1905
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
+msgstr "Полишити повноекранний режим"
#: src/eom-window.c:2045
msgid "Viewing a slideshow"
@@ -1126,8 +1123,8 @@ msgid ""
"any later version.\n"
msgstr ""
"Це вільна програма; Ви можете розповсюджувати її та/чи змінювати за умовами "
-"ліцензії GNU General Public License, що оголошена Free Software Foundation; "
-"версії 2 цієї ліцензії, чи (на вашу думку) будь-якої більш пізнішої "
+"ліцензії GNU General Public License, яку оголошено Free Software Foundation;"
+" версії 2 цієї ліцензії, чи (на вашу думку) будь-якої більш пізнішої "
"версії.\n"
#: src/eom-window.c:2587
@@ -1138,8 +1135,8 @@ msgid ""
"more details.\n"
msgstr ""
"Ця програма розповсюджується зі сподіванням на те, що вона буде корисною, "
-"але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ "
-"ЦІННОСТИ чи ПРИДАТНОСТИ ДЛЯ БУДЬ-ЯКОЇ МЕТИ. Докладніше про це дивіться GNU "
+"але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК, у тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ "
+"ЦІННОСТИ, чи ПРИДАТНОСТИ ДЛЯ БУДЬ-ЯКОЇ МЕТИ. Докладніше про це дивіться GNU "
"General Public License.\n"
#: src/eom-window.c:2591
@@ -1148,7 +1145,7 @@ msgid ""
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Ви повинні були отримати копію GNU General Public License разом з цією "
+"Ви повинні були отримати копію GNU General Public License разом із цією "
"програмою; якщо ж цього не сталося, зверніться за адресою: Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
@@ -1162,18 +1159,24 @@ msgid ""
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
+"Авторське право © 2000-2010 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc..\n"
+"Авторське право © 2011 Perberos\n"
+"Авторське право © 2012-2021 Розробники MATE"
#: src/eom-window.c:2635
msgid ""
"Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""
+"Око MATE — це проста програма для перегляду зображень для середовища "
+"стільниці MATE."
#: src/eom-window.c:2638
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n"
"Микола Ткач <[email protected]>,\n"
-"Oleh Tsyupka <[email protected]>"
+"Oleh Tsyupka <[email protected]>\n"
+"Юрій Яновський <[email protected]>"
#: src/eom-window.c:2731 src/eom-window.c:2746
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
@@ -1189,7 +1192,7 @@ msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
-"Зображення «%s» встановлено у якості тла стільниці.\n"
+"Зображення «%s» встановлено в якості тла стільниці.\n"
"Змінити його зовнішній вигляд?"
#: src/eom-window.c:3235
@@ -1202,7 +1205,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
-"Ви справді бажаєте перемістити\n"
+"Ви справді бажаєте пересунути\n"
"\"%s\" у смітник?"
#: src/eom-window.c:3316
@@ -1222,17 +1225,9 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
-"Ви впевнені що бажаєте перемістити\n"
-"вибране %d зображення у смітник?"
msgstr[1] ""
-"Ви впевнені що бажаєте перемістити\n"
-"вибрані %d зображення у смітник?"
msgstr[2] ""
-"Ви впевнені що бажаєте перемістити\n"
-"the %d зображень у смітник?"
msgstr[3] ""
-"Ви впевнені що бажаєте перемістити\n"
-"вибраних %d зображень у смітник?"
#: src/eom-window.c:3326
msgid ""
@@ -1244,7 +1239,7 @@ msgstr ""
#: src/eom-window.c:3343 src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865
msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Спровадити у _смітник"
+msgstr "Перенести у _смітник"
#: src/eom-window.c:3345
msgid "_Do not ask again during this session"
@@ -1341,7 +1336,7 @@ msgstr "Панель с_тану"
#: src/eom-window.c:3791
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Змінює видимість рядка стану у поточному вікні"
+msgstr "Змінює видимість рядка стану в поточному вікні"
#: src/eom-window.c:3793
msgid "_Image Collection"
@@ -1374,7 +1369,7 @@ msgstr "Відкрити _у програмі"
#: src/eom-window.c:3806
msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "Відкрити виділене зображення у іншій програмі"
+msgstr "Відкрити виділене зображення в иншій програмі"
#: src/eom-window.c:3808
msgid "Save _As…"
@@ -1382,7 +1377,7 @@ msgstr "Зберегти _як…"
#: src/eom-window.c:3809
msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "Зберегти виділене зображення з іншою назвою"
+msgstr "Зберегти виділене зображення з иншою назвою"
#: src/eom-window.c:3811
msgid "Open Containing _Folder"
@@ -1414,7 +1409,7 @@ msgstr "Пов_ернути"
#: src/eom-window.c:3821
msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "Повернути останню зміну у зображенні"
+msgstr "Повернути останню зміну в зображенні"
#: src/eom-window.c:3823
msgid "Flip _Horizontal"
@@ -1454,7 +1449,7 @@ msgstr "Встановити як _тло"
#: src/eom-window.c:3836
msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr "Встановити обране зображення як тло стільниці"
+msgstr "Встановити вибране зображення як тло стільниці"
#: src/eom-window.c:3839
msgid "Move the selected image to the trash folder"
@@ -1466,7 +1461,7 @@ msgstr "_Копіювати"
#: src/eom-window.c:3842
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr "Копіювати вибране зображення у буфер обміну"
+msgstr "Копіювати вибране зображення до буфера обміну"
#: src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856 src/eom-window.c:3859
msgid "_Zoom In"
@@ -1498,15 +1493,15 @@ msgstr "_Втиснути у вікні"
#: src/eom-window.c:3854
msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Розмістити зображення цілком у вікні"
+msgstr "Розташувати зображення цілком у вікні"
#: src/eom-window.c:3871
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "На _увесь екран"
+msgstr "На _весь екран"
#: src/eom-window.c:3872
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "Показати зображення у повноекранному режимі"
+msgstr "Показати зображення повноекранно"
#: src/eom-window.c:3874
msgid "Pause Slideshow"
@@ -1514,7 +1509,7 @@ msgstr "Призупинити показ слайдів"
#: src/eom-window.c:3875
msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "Призупинити чи відновити показ слайдів"
+msgstr "Призупинити, чи відновити показ слайдів"
#: src/eom-window.c:3880 src/eom-window.c:3895
msgid "_Previous Image"
@@ -1566,11 +1561,11 @@ msgstr "Почати показ слайдів із зображень"
#: src/eom-window.c:3990
msgid "Right"
-msgstr "Правий"
+msgstr "Праворуч"
#: src/eom-window.c:3993
msgid "Left"
-msgstr "Лівий"
+msgstr "Ліворуч"
#: src/eom-window.c:3999
msgid "In"
@@ -1582,7 +1577,7 @@ msgstr "Зменшити"
#: src/eom-window.c:4005
msgid "Normal"
-msgstr "Початковий"
+msgstr "Початкове"
#: src/eom-window.c:4008
msgid "Fit"
@@ -1638,5 +1633,5 @@ msgstr "[ФАЙЛ…]"
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Виконайте '%s --help' щоб побачити повний перелік параметрів командного "
+"Виконайте '%s --help', аби побачити повний перелік параметрів командного "
"рядка."