summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: 3db9d2b14fa92664f636966cd51cc4bee47a68a7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Daniel <danny3@tutanota.com>, 2018\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"

#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:116 ../libmatekbd/matekbd-status.c:315
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "S-a produs o eroare la încărcarea unei imagini: %s"

#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:694 ../libmatekbd/matekbd-status.c:651
msgid "XKB initialization error"
msgstr "Eroare inițializare XKB"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"Aranjament tastatură „%s\n"
"Drepturi de autor &#169; Fundația X.Org și colaboratorii XKeyboardConfig\n"
"Pentru licențiere consultați metadatele pachetului"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2583
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2629
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "Aranjament tastatură „%s”"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:719
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:737
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:745
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "model „%s”, %s și %s"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:746
msgid "no layout"
msgstr "niciun aranjament"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:747
msgid "no options"
msgstr "fără opțiuni"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:1
msgid "Keyboard model"
msgstr "Model tastatură"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:2
msgid "keyboard model"
msgstr "model tastatură"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:3
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Aranjament tastatură"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:4
msgid "keyboard layout"
msgstr "aranjament tastatură"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:5
msgid "Keyboard options"
msgstr "Opțiuni tastatură"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:6
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr "Operator actualizare tastatură"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
"O colecție de scripturi de rulat ori de câte ori starea tastaturii este "
"reîncărcată. Folositor pentru aplicarea de corecții bazate pe xmodmap"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:8
msgid "modmap file list"
msgstr "listă fișier modmap"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:9
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
msgstr "O listă de fișiere modmap disponibile în dosarul $HOME."

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:10
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Grup implicit, atribuit la crearea ferestrei"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:11
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Păstrează și administrează grupuri separate per fereastră"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:12
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr ""
"Salvează/restarurează indicatorii împreună cu grupurile de aranjamente"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Afișare nume aranjament în locul numelui grupurilor"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"Afișare nume aranjament în locul numelui grupurilor (doar pentru versiuni de"
" XFree ce suportă aranjamente multiple)"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:15
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "Încarcă elemente suplimentare de configurare"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:16
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "Încarcă aranjamentele și opțiunile exotice ori rar folosite"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:17
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
msgstr "Suprimă mesajul de avertizare „Modicare X sysconfig”"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:18
msgid "Allow to disable the keyboard indicator tray icon"
msgstr "Permite dezactivarea indicatorului tastatură din panou"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show keyboard leds indicator"
msgstr "Arată indicator leduri tastatură"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:20
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Previzualizare tastatură, decalaj X"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:21
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Previzualizare tastatură, decalaj Y"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:22
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "Previzualizare tastatură, lățime"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:23
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Previzualizare tastatură, înălțime"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:24
msgid "Secondary groups"
msgstr "Grupuri secundare"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:25
msgid "The font"
msgstr "Fontul"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"The font for the layout indicator. This should be in \"[FAMILY-LIST] [STYLE-"
"OPTIONS] [SIZE]\" format."
msgstr ""
"Fontul pentru indicatorul aranjament. Acesta ar trebui să fie în formatul "
"„[FAMILY-LIST] [STYLE-OPTIONS] [SIZE]”."

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:27
msgid "The foreground color"
msgstr "Culoarea de prim-plan"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"The foreground color for the layout indicator. This should be in \"R G B\" "
"format, for example \"255 0 0\"."
msgstr ""
"Culoarea de prim plan pentru indicatorul aranjament. Aceasta ar trebui să "
"fie în formatul „Roșu Verde Albastru”, de exemplu „255 0 0”."

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:29
msgid "The background color"
msgstr "Culoarea de fundal"

#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"The background color for the layout indicator. This should be in \"R G B\" "
"format, for example \"255 0 0\"."
msgstr ""
"Culoarea de fundal pentru indicatorul aranjament. Aceasta ar trebui să fie "
"în formatul „Roșu Verde Albastru”, de exemplu „255 0 0”."

#: ../libmatekbd/show-layout.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Aranjament tastatură"

#: ../test/matekbd-indicator-test.c:55
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
msgstr "Test Indicator tastatură (%s)"

#: ../test/matekbd-indicator-test.c:63
msgid "Indicator:"
msgstr "Indicator:"