summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-05-12 20:37:42 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2019-05-12 20:59:49 +0200
commit16a123b45109b3c56be7ce0b454078c67fb8cade (patch)
tree0539d4506fa2347dac93d40f19f88c9013d8a919 /po/ast.po
parent6c51f06d84bb50014a7c1ac762b2f648389470bd (diff)
downloadmarco-16a123b45109b3c56be7ce0b454078c67fb8cade.tar.bz2
marco-16a123b45109b3c56be7ce0b454078c67fb8cade.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po675
1 files changed, 365 insertions, 310 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 05b479e9..87911c9b 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -13,9 +13,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-16 13:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 14:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n"
@@ -30,32 +30,32 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "Amosar el cuadru de diálogu del panel «Executar aplicación»"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:99
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:101
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "Amosar el menú principal del panel"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:4
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:101
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:103
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Facer una semeya de la pantalla"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:5
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:104
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Saca una semeya d'una ventana"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:6
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:103
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105
msgid "Run a terminal"
msgstr "Executar una terminal"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:7
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:104
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106
msgid "Rename current workspace"
msgstr ""
@@ -64,213 +64,213 @@ msgid "Window Management"
msgstr "Alministrador Ventanes"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:2
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:88
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "Movese ente les ventanes usando un ventanu emerxente"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:3
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación usando un ventanu emerxente"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:92
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Movese ente les ventanes usando una ventana emerxente"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:5
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:96
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Mover de secute ente ventanes"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:6
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:94
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Mover de secute ente ventanos"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:7
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:96
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:98
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Mover de secute ente paneles y l'escritoriu"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:8
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:98
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr ""
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:9
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:67
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 1"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:10
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:69
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 2"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:11
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:70
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 3"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:12
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:71
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 4"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:13
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:72
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 5"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:14
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:73
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 6"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:15
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:74
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 7"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:16
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:75
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 8"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:17
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:76
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 9"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:18
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:77
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 10"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:19
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:78
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 11"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:20
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:79
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 12"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:21
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:80
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "Camudar al área de trabayu a la esquierda del área de trabayu actual"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:22
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "Camudar al área de trabayu a la drecha del área de trabayu actual"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:23
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:82
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "Camudar al área de trabayu enriba del área de trabayu actual"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:24
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "Camudar al área de trabayu debaxo del área de trabayu actual"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:25
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:84
msgid "Switch to previously selected workspace"
msgstr ""
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:111
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:113
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activar el menú de la ventana"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:3
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:112
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Camudar a modu pantalla completa"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:4
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:113
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:115
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Camudar a estáu maximizáu"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:5
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:115
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:117
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar ventana"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:6
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:116
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:118
msgid "Restore window"
msgstr "Restaurar la ventana"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:7
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:117
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:119
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Activa estáu endolcáu"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:119
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:121
msgid "Close window"
msgstr "Zarrar ventana"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:118
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:120
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar ventana"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:10
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:120
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:122
msgid "Move window"
msgstr "Mover ventana"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:11
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:121
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:123
msgid "Resize window"
msgstr "Cambiar el tamañu la ventana"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:122
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:124
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "Conmutar si la ventana apaez en toles árees de trabayu o namái nuna"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:139
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:141
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
"Llevantar la ventana si ta cubierta por otra ventana, minimizala n'otru casu"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:140
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:142
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Poner el ventanu en primer planu"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:141
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:143
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Ventanu más baxu per debaxo d'otros ventanos"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:142
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:144
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:17
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:143
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:145
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:144
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:146
msgid "Tile window to east (right) side of screen"
msgstr ""
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:145
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:147
msgid "Tile window to west (left) side of screen"
msgstr ""
@@ -291,147 +291,147 @@ msgid "Tile window to south-east (bottom right) corner"
msgstr ""
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:150
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:152
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "Mover la ventana a la esquina noroeste (arriba a la esquierda)"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:151
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:153
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "Mover la ventana a la esquina noreste (arriba a la drecha)"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:152
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:154
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr "Mover la ventana a la esquina sureste (abaxo a la esquierda)"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:153
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:155
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr "Mover la ventana a la esquina suroeste (abaxo a la drecha)"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:154
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:156
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr "Mover la ventana al llau norte (arriba) de la pantalla"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:155
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:157
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr "Mover la ventana al llau sur (abaxo) de la pantalla"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:156
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:158
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr "Mover la ventana al llau este (drecha) de la pantalla"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:157
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:159
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "Mover la ventana al llau oeste (esquierda) de la pantalla"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:158
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:160
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Mover la ventana al centru de la pantalla"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:159
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:161
msgid "Move window to north (top) monitor"
msgstr ""
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:34
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:160
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:162
msgid "Move window to south (bottom) monitor"
msgstr ""
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:35
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:161
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:163
msgid "Move window to east (right) monitor"
msgstr ""
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:36
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:162
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:164
msgid "Move window to west (left) monitor"
msgstr ""
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:37
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:123
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:125
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 1"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:38
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:124
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:126
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 2"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:39
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:125
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:127
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 3"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:40
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:126
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:128
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 4"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:41
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:127
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:129
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 5"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:42
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:128
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:130
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 6"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:43
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:129
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:131
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 7"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:44
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:130
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:132
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 8"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:45
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:131
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:133
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 9"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:46
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:132
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:134
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 10"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:47
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:133
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:135
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 11"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:48
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:134
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:136
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 12"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:49
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:135
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:137
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a manzorga"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:50
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:136
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:138
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a derecha"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:51
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:137
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:139
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'arriba"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:52
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:138
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:140
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'abaxo"
@@ -913,18 +913,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61
+msgid "Icon size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Size of the application icons displayed in alt-tab popup window. The "
+"screen's scale factor is applied to this value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63
msgid "Name of workspace"
msgstr "Nome del espaciu de trabayu"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Nome del espaciu de trabayu."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:65
msgid "Run a defined command"
msgstr "Executar un comandu definíu"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
@@ -940,7 +950,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción cola cadena "
"especial «disabled» entós nun habrá combinación de tecles pa esa aición."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:68
msgid ""
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
@@ -949,7 +959,7 @@ msgid ""
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:86
msgid ""
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
@@ -960,44 +970,44 @@ msgid ""
"one of the keys it uses."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
"Retroceder ente les ventanes d'una aplicación usando un ventanu emerxente"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:89
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr "Retroceder ente les ventanes usando un ventanu emerxente"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:90
msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91
msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:93
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Retroceder ente los paneles y escritoriu usando un ventanu emerxente"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:95
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr "Retroceder ente los paneles d'una aplicación darréu"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:95
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr "Retroceder ente les ventanes darréu"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:99
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Mover de secute p'atrás ente paneles y l'escritoriu"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Comando que s'executen en respuesta a xuniones de tecles"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
@@ -1007,11 +1017,11 @@ msgstr ""
"combinaciones de tecles que correspuenden a esos comandos. Al calcar la "
"combinación de tecles pa «run_command_N» executaráse'l «command_N»."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109
msgid "The screenshot command"
msgstr "El comandu de captura de pantalla"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -1020,11 +1030,11 @@ msgstr ""
"combinación de tecles que fai que'l comandu especificáu por esta "
"configuración s'invoque."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:111
msgid "The window screenshot command"
msgstr "El comandu de captura d'una ventana"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:112
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
@@ -1034,23 +1044,23 @@ msgstr ""
" una combinación de tecles que fai que'l comandu especificáu por esta "
"configuración s'invoque."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:116
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "Conmutar si una ventana siempres se verá encima d'otres ventanes"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:146
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:148
msgid "Tile window to north-west (upper left) corner of screen"
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:147
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:149
msgid "Tile window to north-east (upper right) corner of screen"
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:148
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:150
msgid "Tile window to south-east (lower right) corner of screen"
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:149
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:151
msgid "Tile window to south-west (lower left) corner of screen"
msgstr ""
@@ -1058,7 +1068,7 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr ""
-#: ../src/core/core.c:207
+#: ../src/core/core.c:211
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Petición d'información ventana desconocida: %d"
@@ -1085,7 +1095,7 @@ msgstr "_Esperar"
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forzar Colar"
-#: ../src/core/delete.c:208
+#: ../src/core/delete.c:180
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Falló garrando'l nome host: %s\n"
@@ -1100,7 +1110,7 @@ msgstr "Falta %s estensión requerida pa componer"
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Falló abrir Sistema X Window visualizando '%s'\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:722
+#: ../src/core/keybindings.c:723
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -1111,7 +1121,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#: ../src/core/keybindings.c:2381
+#: ../src/core/keybindings.c:2379
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -1122,35 +1132,35 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2470
+#: ../src/core/keybindings.c:2468
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Comandu %d nun definíu.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3526
+#: ../src/core/keybindings.c:3527
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Comandu de terminal nun definíu.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3666
+#: ../src/core/keybindings.c:3667
#, c-format
msgid "<tt>Rename Workspace</tt>"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:3667
+#: ../src/core/keybindings.c:3668
#, c-format
msgid "New Workspace Name:"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:3678
+#: ../src/core/keybindings.c:3679
msgid "OK"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:3678
+#: ../src/core/keybindings.c:3679
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"
-#: ../src/core/main.c:131
+#: ../src/core/main.c:132
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
@@ -1159,59 +1169,59 @@ msgid ""
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:269
+#: ../src/core/main.c:270
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar la conexón col alministrador de sesiones"
-#: ../src/core/main.c:275
+#: ../src/core/main.c:276
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Camuda'l xestor ventanes por Marco"
-#: ../src/core/main.c:281
+#: ../src/core/main.c:282
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar la ID d'alministración de sesión"
-#: ../src/core/main.c:286
+#: ../src/core/main.c:287
msgid "X Display to use"
msgstr "Usar X Display"
-#: ../src/core/main.c:292
+#: ../src/core/main.c:293
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Entamar sesión dende archivu guardáu"
-#: ../src/core/main.c:298
+#: ../src/core/main.c:299
msgid "Print version"
msgstr "Imprentar versión"
-#: ../src/core/main.c:304
+#: ../src/core/main.c:305
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer llamaes X sincronizaes"
-#: ../src/core/main.c:310
+#: ../src/core/main.c:311
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Activar la composición"
-#: ../src/core/main.c:316
+#: ../src/core/main.c:317
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Desactivar la composición"
-#: ../src/core/main.c:322
+#: ../src/core/main.c:323
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:519
+#: ../src/core/main.c:522
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Falló escanear directoriu de temes: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:535
+#: ../src/core/main.c:538
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "¡Nun atopáu un tema! Tate seguru qu'esiste %s y contien un tema.\n"
-#: ../src/core/main.c:594
+#: ../src/core/main.c:597
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Falló reiniciu. %s\n"
@@ -1219,12 +1229,12 @@ msgstr "Falló reiniciu. %s\n"
#. FIXME: check if this can be avoided by GSettings
#. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema!
#. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values
-#: ../src/core/prefs.c:606 ../src/core/prefs.c:759
+#: ../src/core/prefs.c:616 ../src/core/prefs.c:769
#, c-format
msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:1053
+#: ../src/core/prefs.c:1063
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -1232,12 +1242,12 @@ msgstr ""
"Desactivaos los arreglos pa aplicaciones rotes. Delles aplicaciones pueden "
"nun comportase correutamente.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1132
+#: ../src/core/prefs.c:1157
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:1194
+#: ../src/core/prefs.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
@@ -1246,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"Atopáu \"%s\" en base de datos de configuración nun ye un valor válidu pal "
"modificador botón mur\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1753
+#: ../src/core/prefs.c:1798
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -1255,17 +1265,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" atopau na base de datos de configuración nun ye un valor válidu pa la"
" combinación de tecles \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2056
+#: ../src/core/prefs.c:2101
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaciu de Trabayu %d"
-#: ../src/core/screen.c:359
+#: ../src/core/screen.c:361
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Pantalla %d visualizada '%s' nun ye válida\n"
-#: ../src/core/screen.c:375
+#: ../src/core/screen.c:377
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
@@ -1274,19 +1284,19 @@ msgstr ""
"La pantalla %d del visor '%s' ya tien un xestor de ventanos; tenta usar la "
"opción --replace pa cambear el xestor de ventanos actual.\n"
-#: ../src/core/screen.c:402
+#: ../src/core/screen.c:404
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Nun puede algamase xestor ventaos seleccionáu na pantalla %d amosada en "
"\"%s\"\n"
-#: ../src/core/screen.c:460
+#: ../src/core/screen.c:462
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Pantalla %d amosada en \"%s\" ya tien un xestor de ventanos manager\n"
-#: ../src/core/screen.c:675
+#: ../src/core/screen.c:676
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nun puede lliberase la pantalla %d amosada en \"%s\"\n"
@@ -1301,44 +1311,44 @@ msgstr "Nun puede crease directoriu '%s': %s\n"
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nun puede abrise ficheru de sesión '%s' pa escribir: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:999
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fallu escribiendo ficheru sesión '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1005
+#: ../src/core/session.c:1004
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fallu zarrando ficheru sesión '%s':%s\n"
-#: ../src/core/session.c:1135
+#: ../src/core/session.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Falló analizar ficheru de sesión guardáu: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1184
+#: ../src/core/session.c:1183
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Vióse l'atributu <marco_session> pero yá tenemos la ID de sesión"
-#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
-#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
-#: ../src/core/session.c:1436
+#: ../src/core/session.c:1196 ../src/core/session.c:1271
+#: ../src/core/session.c:1303 ../src/core/session.c:1375
+#: ../src/core/session.c:1435
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Atributu desconocíu %s nel elementu <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1214
+#: ../src/core/session.c:1213
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "Etiqueta <window> anidada"
-#: ../src/core/session.c:1456
+#: ../src/core/session.c:1455
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elementu desconocíu %s"
-#: ../src/core/session.c:1808
+#: ../src/core/session.c:1807
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
" be restarted manually next time you log in."
@@ -1364,30 +1374,30 @@ msgstr "Abiertu archivu log %s\n"
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Marco fue compiláu ensín soporte pal modu testu\n"
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:227
msgid "Window manager: "
msgstr "Xestor ventanes "
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:379
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Error en xestor ventanes "
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:412
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Alerta xestor ventanes: "
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:440
msgid "Window manager error: "
msgstr "Error xestor ventanes: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:569 ../src/core/util.c:667 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:560 ../src/core/util.c:658 ../src/marco.desktop.in.h:1
#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5893
+#: ../src/core/window.c:5931
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -1402,7 +1412,7 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#: ../src/core/window.c:6458
+#: ../src/core/window.c:6499
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -1483,47 +1493,51 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Emplegu: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1079
msgid "Close Window"
msgstr "Zarrar ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1082
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú Ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1085
+msgid "Window App Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1088
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1091
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar Ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1110
+#: ../src/ui/frames.c:1094
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaurar la ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1113
+#: ../src/ui/frames.c:1097
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Endolcar ventanu"
-#: ../src/ui/frames.c:1116
+#: ../src/ui/frames.c:1100
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desendolcar ventanu"
-#: ../src/ui/frames.c:1119
+#: ../src/ui/frames.c:1103
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Mantener Ventana Enrriba"
-#: ../src/ui/frames.c:1122
+#: ../src/ui/frames.c:1106
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Desaniciar Ventana d'Enrriba"
-#: ../src/ui/frames.c:1125
+#: ../src/ui/frames.c:1109
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Siempre Visible nel Espaciu de Trabayu"
-#: ../src/ui/frames.c:1128
+#: ../src/ui/frames.c:1112
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Poner la ventana sólo nun área de trabayu"
@@ -1710,53 +1724,74 @@ msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:115
+#: ../src/ui/resizepopup.c:117
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:252
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "top"
msgstr "Cimeru"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "bottom"
msgstr "baxeru"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "left"
msgstr "esquierda"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:263
msgid "right"
msgstr "drecha"
-#: ../src/ui/theme.c:285
+#: ../src/ui/theme.c:290
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "La xeometría del marcu nun especifica la dimensión \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:304
+#: ../src/ui/theme.c:309
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "La xeometría del marcu nun especifica la dimensión \"%s\" pal borde \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:341
+#: ../src/ui/theme.c:346
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "La proporción del botón %g nun ye razonable"
-#: ../src/ui/theme.c:353
+#: ../src/ui/theme.c:358
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La xeometría del marcu nun especifica el tamañu de los botones"
-#: ../src/ui/theme.c:1055
+#: ../src/ui/theme.c:1063
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Los dilíos tienen que tener polo menos dos colores"
-#: ../src/ui/theme.c:1181
+#: ../src/ui/theme.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only "
+"A-Za-z0-9-_ are valid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+"fit the format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1275
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
@@ -1766,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"exemplu. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL ye l'estáu; nun se fue quien a analizar "
"\"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1195
+#: ../src/ui/theme.c:1289
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
@@ -1776,17 +1811,17 @@ msgstr ""
" estáu, exemplu. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL ye l'estáu; nun se fue quien a "
"interpretar «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1206
+#: ../src/ui/theme.c:1300
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nun s'entiende l'estáu \"%s\" na especificación del color"
-#: ../src/ui/theme.c:1219
+#: ../src/ui/theme.c:1313
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nun s'entiende'l componente de color \"%s\" na especificación del color"
-#: ../src/ui/theme.c:1248
+#: ../src/ui/theme.c:1341
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1795,46 +1830,46 @@ msgstr ""
"El formatu de mecío ye \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nun "
"coincide col formatu"
-#: ../src/ui/theme.c:1259
+#: ../src/ui/theme.c:1352
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nun se pudo analizar el valor alpha \"%s\" nel color entemecío"
-#: ../src/ui/theme.c:1269
+#: ../src/ui/theme.c:1362
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "El valor alpha \"%s\" nel color entemecío nun ta entre 0.0 e 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1316
+#: ../src/ui/theme.c:1408
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"El formatu de solombreáu ye \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nun coincide"
" col formatu"
-#: ../src/ui/theme.c:1327
+#: ../src/ui/theme.c:1419
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
"Nun se pudo analizar el factor de solombreáu \"%s\" nel color del solombreáu"
-#: ../src/ui/theme.c:1337
+#: ../src/ui/theme.c:1429
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "El factor de solombreáu \"%s\" nel color solombreáu ye negativu"
-#: ../src/ui/theme.c:1366
+#: ../src/ui/theme.c:1458
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nun se pudo analizar el color \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1706
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
"La espresión de coordenaes contién un caráuter '%s' que nun ta permitíu"
-#: ../src/ui/theme.c:1733
+#: ../src/ui/theme.c:1834
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
@@ -1843,13 +1878,13 @@ msgstr ""
"La espresión de coordenaes contenía un númberu de coma flotante «%s» que nun"
" se pudo analizar"
-#: ../src/ui/theme.c:1747
+#: ../src/ui/theme.c:1848
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"La espresión de coordenaes contenía un enteru «%s» que nun se pudo analizar"
-#: ../src/ui/theme.c:1869
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1858,18 +1893,18 @@ msgstr ""
"La espresión de coordenaes contenía un operador inválidu al entamu del so "
"testu: «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1926
+#: ../src/ui/theme.c:2027
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "La espresión de coordenaes taba balera o nun s'entendió"
-#: ../src/ui/theme.c:2037 ../src/ui/theme.c:2047 ../src/ui/theme.c:2081
+#: ../src/ui/theme.c:2138 ../src/ui/theme.c:2148 ../src/ui/theme.c:2182
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
"La espresión de coordenaes tuvo un resultáu erroneu por dividir por cero"
-#: ../src/ui/theme.c:2089
+#: ../src/ui/theme.c:2190
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1877,25 +1912,25 @@ msgstr ""
"La espresión de coordenaes intentó emplegar un operador mod con un númberu "
"de coma flotante"
-#: ../src/ui/theme.c:2145
+#: ../src/ui/theme.c:2246
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"La espresión de coordenaes tien un operador «%s» onde s'esperaba un operandu"
-#: ../src/ui/theme.c:2154
+#: ../src/ui/theme.c:2255
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"La espresión de coordenaes tien un operandu onde s'esperaba un operador"
-#: ../src/ui/theme.c:2162
+#: ../src/ui/theme.c:2263
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"La espresión de coordenaes fina con un operador en vez de con un operandu"
-#: ../src/ui/theme.c:2172
+#: ../src/ui/theme.c:2273
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1904,25 +1939,25 @@ msgstr ""
"La espresión de coordenaes tien l'operador «%c» seguíu del operador «%c» "
"ensin un operandu entre ellos"
-#: ../src/ui/theme.c:2319 ../src/ui/theme.c:2360
+#: ../src/ui/theme.c:2424 ../src/ui/theme.c:2469
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"La espresión de coordenaes tien una variable o constante desconocida «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:2414
+#: ../src/ui/theme.c:2523
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "L'analizador de la espresión de coordenaes derrocó'l so búfer."
-#: ../src/ui/theme.c:2443
+#: ../src/ui/theme.c:2552
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"La espresión de coordenaes tien un paréntesis peslláu ensin un paréntesis "
"abiertu"
-#: ../src/ui/theme.c:2507
+#: ../src/ui/theme.c:2616
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
@@ -1930,18 +1965,18 @@ msgstr ""
"La espresión de coordenaes tien un paréntesis abiertu ensin un paréntesis "
"pesllaú"
-#: ../src/ui/theme.c:2518
+#: ../src/ui/theme.c:2627
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"La espresión de coordenaes paez que nun tien nin operadores nin operandos"
-#: ../src/ui/theme.c:2722 ../src/ui/theme.c:2742 ../src/ui/theme.c:2762
+#: ../src/ui/theme.c:2831 ../src/ui/theme.c:2851 ../src/ui/theme.c:2871
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema contenía una espresión que resultó d'un erru: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4392
+#: ../src/ui/theme.c:4554
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1950,23 +1985,23 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tien "
"qu'especificase pa esti estilu de marcu"
-#: ../src/ui/theme.c:4913 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:5087 ../src/ui/theme.c:5112
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4982
+#: ../src/ui/theme.c:5156
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Hebo un erru al cargar el tema «%s»: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5112 ../src/ui/theme.c:5119 ../src/ui/theme.c:5126
-#: ../src/ui/theme.c:5133 ../src/ui/theme.c:5140
+#: ../src/ui/theme.c:5288 ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5302
+#: ../src/ui/theme.c:5309 ../src/ui/theme.c:5316
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nun se configuró <%s> pal tema «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:5148
+#: ../src/ui/theme.c:5324
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1975,83 +2010,83 @@ msgstr ""
"Nun hai un estilu de marcu pa la triba de ventanu «%s» nel tema «%s», añadi "
"un elementu <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5589 ../src/ui/theme.c:5651 ../src/ui/theme.c:5714
+#: ../src/ui/theme.c:5772 ../src/ui/theme.c:5834 ../src/ui/theme.c:5897
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Les constantes definíes pol usuariu tienen qu'entamar con un lletra "
"mayúscula; \"%s\" nun lo fai"
-#: ../src/ui/theme.c:5597 ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5722
+#: ../src/ui/theme.c:5780 ../src/ui/theme.c:5842 ../src/ui/theme.c:5905
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constante «%s» yá se definió"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:226
+#: ../src/ui/theme-parser.c:252
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nun ta definíu l'atributu «%s» nel elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
+#: ../src/ui/theme-parser.c:281 ../src/ui/theme-parser.c:299
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Llinia %d caráuter %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:438
+#: ../src/ui/theme-parser.c:499
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "L'atributu \"%s\" ta repetíu nel mesmu elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:462 ../src/ui/theme-parser.c:505
+#: ../src/ui/theme-parser.c:523 ../src/ui/theme-parser.c:572
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "L'atributu \"%s\" nun ye válidu nel elementu <%s> nesti contestu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:547
+#: ../src/ui/theme-parser.c:614
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nun puede intrepretase \"%s\" como un enteru"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:556 ../src/ui/theme-parser.c:611
+#: ../src/ui/theme-parser.c:623 ../src/ui/theme-parser.c:678
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nun s'entienden caracteres \"%s\" en cadena \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:566
+#: ../src/ui/theme-parser.c:633
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Enteru %ld tien que ser positivu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:641
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Enteru %ld ye mui grande, másimu actualmente ye %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:602 ../src/ui/theme-parser.c:718
+#: ../src/ui/theme-parser.c:669 ../src/ui/theme-parser.c:785
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Nun pudo interpretase «%s» como un númberu de puntu flotante"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:633 ../src/ui/theme-parser.c:661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:700 ../src/ui/theme-parser.c:728
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Valores booleanos deben ser \"true\" o \"false\" non \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:688
+#: ../src/ui/theme-parser.c:755
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "L'ángulu tien de tar ente 0.0 y 360.9, foi %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:751
+#: ../src/ui/theme-parser.c:818
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"El valor d'alfa tien de tar ente 0.0 (invisible) y 1.0 (opacu ensembre), foi"
" %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:816
+#: ../src/ui/theme-parser.c:883
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
@@ -2060,60 +2095,60 @@ msgstr ""
"Escala de títulu inválida «%s» (tien de ser una de xx-"
"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:972 ../src/ui/theme-parser.c:1035
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1069 ../src/ui/theme-parser.c:1172
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1039 ../src/ui/theme-parser.c:1102
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1136 ../src/ui/theme-parser.c:1239
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> nome «%s» usáu una segunda vegada"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:984 ../src/ui/theme-parser.c:1081
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1184
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1051 ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1251
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "El <%s> padre «%s» nun se definió"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1094
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1161
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometría \"%s\" nun defenía"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1107
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1174
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> tien d'especificar o una xeometría o un padre que tenga una xeometría"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1149
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1216
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Tienes d'especificar un fondu pa un valor alpha pa que tenga sentíu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1216
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1284
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tipu desconocíu \"%s\" nel elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1227
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1295
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set desconocíu \"%s\" nel elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1235
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1303
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "La triba de ventanu «%s» yá s'asignó a un conxuntu d'estilu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1265 ../src/ui/theme-parser.c:1329
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1555 ../src/ui/theme-parser.c:2776
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2822 ../src/ui/theme-parser.c:2980
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3216 ../src/ui/theme-parser.c:3254
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3292 ../src/ui/theme-parser.c:3310
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3326 ../src/ui/theme-parser.c:3364
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1333 ../src/ui/theme-parser.c:1397
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1623 ../src/ui/theme-parser.c:2858
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2904 ../src/ui/theme-parser.c:3062
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3298 ../src/ui/theme-parser.c:3336
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3374 ../src/ui/theme-parser.c:3391
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3407 ../src/ui/theme-parser.c:3444
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "L'elementu <%s> nun ta permitíu debaxo de <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1379 ../src/ui/theme-parser.c:1393
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1438
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1447 ../src/ui/theme-parser.c:1461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1506
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
@@ -2121,123 +2156,123 @@ msgstr ""
"Nun pue especificase dambos «button_width»/«button_height» y «aspect ratio» "
"pa los botones"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1470
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Distancia \"%s\" desconocía"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1447
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1515
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Ratio aspeutu \"%s\" desconocíu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1509
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1577
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Borde \"%s\" desconocíu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1820
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1888
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ensín atributu \"start_angle\" o \"from\" nel elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1895
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ensín atributu \"extent_angle\" o \"to\" nel elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2067
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2135
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nun s'entendió'l valor «%s» pal tipu de degradáu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2145 ../src/ui/theme-parser.c:2520
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2213 ../src/ui/theme-parser.c:2588
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nun s'entendió en tipu de rellenu «%s» pal elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2312 ../src/ui/theme-parser.c:2395
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2458
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2380 ../src/ui/theme-parser.c:2463
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2526
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nun s'entendió estáu «%s» pal elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2322 ../src/ui/theme-parser.c:2405
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2390 ../src/ui/theme-parser.c:2473
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nun s'entendió endolcar «%s» pal elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2332
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2400
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nun s'entendió la flecha «%s» pal elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2632 ../src/ui/theme-parser.c:2728
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2714 ../src/ui/theme-parser.c:2810
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nun se definió una <draw_ops> llamada «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2726 ../src/ui/theme-parser.c:2822
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Incluyir el draw_ops «%s» equí podría crear una referencia circular"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2855
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Posición desconocía «%s» pa la pieza del marcu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2863
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2945
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "L'estilu del marcu yá tien una pieza na posición %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2880 ../src/ui/theme-parser.c:2955
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2962 ../src/ui/theme-parser.c:3039
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nun se definió denguna <draw_ops> col nome «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2909
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Función desconocía \"%s\" pal botón"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2918
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "La función del botón «%s» nun esiste nesta versión (%d, necesita %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2930
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3014
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Estáu desconocíu \"%s\" pal botón"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2938
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3022
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "L'estilu de marcos yá tien un botón pa la función %s estáu %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3019
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3101
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» nun ye valor válidu pal atributu focu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3028
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3110
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» nun ye valor válidu pal atributu estáu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3038
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nun se definió dengún estilu denomáu «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3059 ../src/ui/theme-parser.c:3082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3141 ../src/ui/theme-parser.c:3164
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» nun ye valor válidu pal atributu resize"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3175
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2246,26 +2281,26 @@ msgstr ""
"Nun debiera tener un atributu «resize» nel elementu <%s> pa los estaos "
"maximizáu/endolcáu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3107
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3189
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Nun tendría de tener un atributu «resize» nel elementu <%s> pa los estaos "
"maximizaos."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3121 ../src/ui/theme-parser.c:3165
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3203 ../src/ui/theme-parser.c:3247
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "L'estilu yá s'especificó pa estáu %s redimensionáu %s focu %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3143
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3154 ../src/ui/theme-parser.c:3176
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3187 ../src/ui/theme-parser.c:3198
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3214 ../src/ui/theme-parser.c:3225
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3236 ../src/ui/theme-parser.c:3258
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3269 ../src/ui/theme-parser.c:3280
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "L'estilu ya s'especificó pal estáu %s focu %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2274,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"atributu draws_ops y tamién un elementu <draw_ops> o especificó los dos "
"elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3275
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3357
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2283,7 +2318,7 @@ msgstr ""
" atributu draw_ops y tamién un elementu <draw_ops> o especificó los dos "
"elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3347
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3427
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2292,12 +2327,28 @@ msgstr ""
" un atributu draw_ops y tamién un elementu <draw_ops> o especificó los dos "
"elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3395
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3491
+#, c-format
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
+msgid ""
+"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3585
+#, c-format
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3415
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3637
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
@@ -2305,12 +2356,12 @@ msgstr ""
"L'elementu <%s> nun ta permitíu dientro d'un elementu "
"name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3420
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3642
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "L'elementu <%s> nun ta permitíu dientro d'un elementu <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3432
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3654
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
@@ -2318,39 +2369,39 @@ msgstr ""
"L'elementu <%s> nun ta permitíu dientro d'un elementu "
"distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3454
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3676
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
"L'elementu <%s> nun ta permitíu dientro d'un elementu d'operación de dibuxu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3464 ../src/ui/theme-parser.c:3506
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3511 ../src/ui/theme-parser.c:3516
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3686 ../src/ui/theme-parser.c:3726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3731 ../src/ui/theme-parser.c:3736
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "L'elementu <%s> nun se permite dientro d'ún elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3964
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Nun s'apurrió draw_ops pa la pieza del cuadru"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3753
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3979
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Nun s'apurrió draw_ops pa botón"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3815
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4041
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Nun se permite testu dientro del elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3870 ../src/ui/theme-parser.c:3882
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3894 ../src/ui/theme-parser.c:3906
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3918
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4099 ../src/ui/theme-parser.c:4111
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4123 ../src/ui/theme-parser.c:4135
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4147
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4211
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4426
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Falló atopar un ficheru válidu pal tema %s\n"
@@ -2368,88 +2419,92 @@ msgstr "Esto ye un exemplu de mensaxe en un diálogu d'exemplu"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Elementu de menú falsu %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:408
msgid "Border-only window"
msgstr "Ventanu sólo borde"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:407
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:427
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Ventanu Aplicación Normal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:411
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:431
msgid "Dialog Box"
msgstr "Cuadru Diálogu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:415
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:435
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Cuadru Diálogu Modal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:419
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:439
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta d'utilidaes"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:423
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:443
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Desactivar Menú"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:427
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:447
msgid "Border"
msgstr "Berbesu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:784
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:451
+msgid "Attached Modal Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test de distribución de botones %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:809
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:836
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisegundos pa dibuxar un marcu de ventana"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:849
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Emplegu: marco-theme-viewer [NOMETEMA]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:856
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Hebo un fallu al cargar el tema: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:862
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:889
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Cargáu tema \"%s\" en %g segundos\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:906
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:933
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tipografía de títulu normal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:912
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:939
msgid "Small Title Font"
msgstr "Fonte de Títulu pequeña"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:918
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:945
msgid "Large Title Font"
msgstr "Tipografía de títulu grande"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:950
msgid "Button Layouts"
msgstr "Distribución de botones"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:928
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:955
msgid "Benchmark"
msgstr "Bancu de prebes"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:985
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1012
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "El títulu de la ventana va equí"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1090
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "