summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2021-08-04 09:08:32 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2021-08-04 09:21:34 +0200
commitbf84a47e0d29c9e85dc5b5a413e4bbbed5fd1e36 (patch)
tree287fcb0836f9d3d184497353ff0ffe26f48546ba /po/vi.po
parenteaa3bd135824d06269f033d6e236d4169ff703eb (diff)
downloadmarco-bf84a47e0d29c9e85dc5b5a413e4bbbed5fd1e36.tar.bz2
marco-bf84a47e0d29c9e85dc5b5a413e4bbbed5fd1e36.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po403
1 files changed, 197 insertions, 206 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index a31ef5fa..99ad10ea 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -12,9 +12,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco 1.23.1\n"
+"Project-Id-Version: marco 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/marco\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-18 19:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-04 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Horazone Detex <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/vi/)\n"
@@ -1105,51 +1105,51 @@ msgstr ""
msgid "Tile window to south-west (lower left) corner of screen"
msgstr ""
-#: src/core/bell.c:294
+#: src/core/bell.c:298
msgid "Bell event"
msgstr ""
-#: src/core/core.c:214
+#: src/core/core.c:216
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Yêu cầu thông tin cửa sổ không rõ : %d"
#. Translators: %s is a window title
-#: src/core/delete.c:96
+#: src/core/delete.c:98
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr ""
-#: src/core/delete.c:101
+#: src/core/delete.c:103
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Bạn có thể chọn chờ một lúc trước khi buộc chấm dứt ứng dụng."
-#: src/core/delete.c:110
+#: src/core/delete.c:112
msgid "_Wait"
msgstr "_Chờ"
-#: src/core/delete.c:110
+#: src/core/delete.c:112
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Buộc thoát"
-#: src/core/delete.c:180
+#: src/core/delete.c:181
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Lỗi lấy tên máy: %s\n"
-#: src/core/display.c:270
+#: src/core/display.c:271
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Thiếu phần mở rộng %s cần thiết để sắp thành phần"
-#: src/core/display.c:348
+#: src/core/display.c:349
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Lỗi mở bộ trình bày Hệ thống Cửa sổ X « %s ».\n"
-#: src/core/keybindings.c:723
+#: src/core/keybindings.c:722
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#: src/core/keybindings.c:2396
+#: src/core/keybindings.c:2415
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -1168,87 +1168,78 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: src/core/keybindings.c:2485
+#: src/core/keybindings.c:2503
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Không có lệnh «%d» nào được định nghĩa.\n"
-#: src/core/keybindings.c:3595
+#: src/core/keybindings.c:3610
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Không có lệnh thiết bị cuối nào được định nghĩa.\n"
-#: src/core/keybindings.c:3735
+#: src/core/keybindings.c:3747
msgid "<tt>Rename Workspace</tt>"
msgstr ""
-#: src/core/keybindings.c:3736
+#: src/core/keybindings.c:3748
msgid "New Workspace Name:"
msgstr ""
-#: src/core/keybindings.c:3747
+#: src/core/keybindings.c:3759
msgid "OK"
msgstr ""
-#: src/core/keybindings.c:3747
+#: src/core/keybindings.c:3759
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
-#: src/core/main.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/core/main.c:270
+#: src/core/main.c:245
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Tắt kết nối với trình quản lý phiên chạy"
-#: src/core/main.c:276
+#: src/core/main.c:251
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Thay thế bộ quản lý cửa sổ đang chạy bằng Marco"
-#: src/core/main.c:282
+#: src/core/main.c:257
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Xác định mã số quản lý phiên làm việc"
-#: src/core/main.c:287
+#: src/core/main.c:262
msgid "X Display to use"
msgstr "Bộ trình bày X cần dùng"
-#: src/core/main.c:293
+#: src/core/main.c:268
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Khởi động phiên làm việc từ tập tin lưu"
-#: src/core/main.c:299
+#: src/core/main.c:274
msgid "Print version"
msgstr "In ra phiên bản"
-#: src/core/main.c:305
+#: src/core/main.c:280
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Đặt cuộc gọi X là đồng bộ"
-#: src/core/main.c:311
+#: src/core/main.c:286
msgid "Turn compositing on"
msgstr ""
-#: src/core/main.c:317
+#: src/core/main.c:292
msgid "Turn compositing off"
msgstr ""
-#: src/core/main.c:323
+#: src/core/main.c:298
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
-#: src/core/main.c:522
+#: src/core/main.c:499
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Lỗi quét thư mục sắc thái: %s\n"
-#: src/core/main.c:538
+#: src/core/main.c:515
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -1256,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"Không tìm thấy sắc thái. Hãy bảo đảm %s tồn tại và chứa những sắc thái bình "
"thường.\n"
-#: src/core/main.c:597
+#: src/core/main.c:574
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Lỗi khởi động lại: %s\n"
@@ -1264,12 +1255,12 @@ msgstr "Lỗi khởi động lại: %s\n"
#. FIXME: check if this can be avoided by GSettings
#. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema!
#. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values
-#: src/core/prefs.c:641 src/core/prefs.c:794
+#: src/core/prefs.c:642 src/core/prefs.c:795
#, c-format
msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
-#: src/core/prefs.c:1088
+#: src/core/prefs.c:1087
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -1277,12 +1268,12 @@ msgstr ""
"Khả năng chỉnh sửa cho các ứng dụng không theo chuẩn đã đã tắt. Vài ứng dụng"
" có thể sẽ xử sự không đúng.\n"
-#: src/core/prefs.c:1194
+#: src/core/prefs.c:1193
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
-#: src/core/prefs.c:1256
+#: src/core/prefs.c:1255
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
@@ -1291,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"Tìm thấy « %s » trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho "
"bộ biến đổi nút chuột.\n"
-#: src/core/prefs.c:1844
+#: src/core/prefs.c:1843
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -1300,17 +1291,17 @@ msgstr ""
"Tìm thấy « %s » trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho "
"tổ hợp phím « %s ».\n"
-#: src/core/prefs.c:2147
+#: src/core/prefs.c:2146
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Vùng làm việc %d"
-#: src/core/screen.c:362
+#: src/core/screen.c:363
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » không hợp lệ.\n"
-#: src/core/screen.c:378
+#: src/core/screen.c:379
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
@@ -1319,116 +1310,116 @@ msgstr ""
"Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » đã có bộ quản lý cửa sổ rồi; hãy thử "
"dùng tùy chọn «--replace» để _thay thế_ bộ quản lý cửa sổ đang dùng.\n"
-#: src/core/screen.c:405
+#: src/core/screen.c:406
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Không thể lấy vùng chọn bộ quản lý cửa sổ trên Màn hình %d trên bộ trình bày"
" « %s ».\n"
-#: src/core/screen.c:463
+#: src/core/screen.c:464
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » đã có bộ quản lý cửa sổ.\n"
-#: src/core/screen.c:677
+#: src/core/screen.c:678
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Không thể giải phóng Màn hình %d trên bộ trình bày « %s ».\n"
-#: src/core/session.c:842 src/core/session.c:849
+#: src/core/session.c:841 src/core/session.c:848
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s\n"
-#: src/core/session.c:859
+#: src/core/session.c:858
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Không thể mở tập tin phiên làm việc « %s » để ghi: %s\n"
-#: src/core/session.c:999
+#: src/core/session.c:998
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin phiên làm việc « %s »: %s\n"
-#: src/core/session.c:1004
+#: src/core/session.c:1003
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin phiên làm việc « %s »: %s\n"
-#: src/core/session.c:1134
+#: src/core/session.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Lỗi phân tích tập tin phiên làm việc đã lưu: %s\n"
-#: src/core/session.c:1183
+#: src/core/session.c:1181
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Thấy thuộc tính <marco_session>, nhưng đã có session ID."
-#: src/core/session.c:1196 src/core/session.c:1271 src/core/session.c:1303
-#: src/core/session.c:1375 src/core/session.c:1435
+#: src/core/session.c:1194 src/core/session.c:1269 src/core/session.c:1301
+#: src/core/session.c:1373 src/core/session.c:1433
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr ""
-#: src/core/session.c:1213
+#: src/core/session.c:1211
msgid "nested <window> tag"
msgstr "thẻ <window> lồng nhau"
-#: src/core/session.c:1455
+#: src/core/session.c:1453
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Phần tử lạ « %s »"
-#: src/core/session.c:1807
+#: src/core/session.c:1805
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-#: src/core/util.c:101
+#: src/core/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Lỗi mở bản ghi gỡ lỗi: %s\n"
-#: src/core/util.c:111
+#: src/core/util.c:113
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Lỗi fdopen() tập tin ghi lưu %s: %s\n"
-#: src/core/util.c:117
+#: src/core/util.c:119
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Đã mở tập tin ghi lưu %s.\n"
-#: src/core/util.c:136 src/tools/marco-message.c:176
+#: src/core/util.c:138 src/tools/marco-message.c:172
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Marco đã được biên dịch không hỗ trợ phương thức chi tiết.\n"
-#: src/core/util.c:227
+#: src/core/util.c:229
msgid "Window manager: "
msgstr "Bộ quản lý cửa sổ: "
-#: src/core/util.c:379
+#: src/core/util.c:381
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Lỗi trong bộ quản lý cửa sổ: "
-#: src/core/util.c:412
+#: src/core/util.c:414
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Cảnh báo bộ quản lý cửa sổ: "
-#: src/core/util.c:440
+#: src/core/util.c:442
msgid "Window manager error: "
msgstr "Lỗi bộ quản lý cửa sổ: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: src/core/util.c:560 src/core/util.c:658 src/marco.desktop.in:4
+#: src/core/util.c:562 src/core/util.c:660 src/marco.desktop.in:4
#: src/marco-wm.desktop.in:4
msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: src/core/window.c:6004
+#: src/core/window.c:6008
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -1443,7 +1434,7 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#: src/core/window.c:6582
+#: src/core/window.c:6596
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -1453,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"kích thước tối thiểu %d x %d và tối đa %d x %d; điều này có vẻ cũng hơi hợp "
"lý.\n"
-#: src/core/window-props.c:306
+#: src/core/window-props.c:307
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Ứng dụng đã đặt « _NET_WM_PID » giả %lu.\n"
@@ -1489,7 +1480,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Cửa sổ « WM_TRANSIENT_FOR » không hợp lệ 0x%lx được xác định cho %s.\n"
-#: src/core/xprops.c:155
+#: src/core/xprops.c:156
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -1504,12 +1495,12 @@ msgstr ""
"Chắc là có một ứng dụng bị lỗi, không phải lỗi trình quản lý cửa sổ.\n"
"Cửa sổ có « title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" »\n"
-#: src/core/xprops.c:411
+#: src/core/xprops.c:412
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Thuộc tính « %s » trên cửa sổ « 0x%lx » chứa chuỗi UTF-8 sai.\n"
-#: src/core/xprops.c:494
+#: src/core/xprops.c:495
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
@@ -1518,156 +1509,156 @@ msgstr ""
"Thuộc tính « %s » trên cửa sổ « 0x%lx » chứa chuỗi UTF-8 sai cho mục %d "
"trong danh sách.\n"
-#: src/tools/marco-message.c:150
+#: src/tools/marco-message.c:146
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Cách dùng: %s\n"
-#: src/ui/frames.c:1338
+#: src/ui/frames.c:1341
msgid "Close Window"
msgstr "Đóng cửa sổ"
-#: src/ui/frames.c:1341
+#: src/ui/frames.c:1344
msgid "Window Menu"
msgstr "Trình đơn cửa sổ"
-#: src/ui/frames.c:1344
+#: src/ui/frames.c:1347
msgid "Window App Menu"
msgstr ""
-#: src/ui/frames.c:1347
+#: src/ui/frames.c:1350
msgid "Minimize Window"
msgstr "Thu nhỏ cửa sổ"
-#: src/ui/frames.c:1350
+#: src/ui/frames.c:1353
msgid "Maximize Window"
msgstr "Phóng to cửa sổ"
-#: src/ui/frames.c:1353
+#: src/ui/frames.c:1356
msgid "Restore Window"
msgstr ""
-#: src/ui/frames.c:1356
+#: src/ui/frames.c:1359
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Cuộn cửa sổ lên"
-#: src/ui/frames.c:1359
+#: src/ui/frames.c:1362
msgid "Unroll Window"
msgstr "Bỏ cuộn cửa sổ"
-#: src/ui/frames.c:1362
+#: src/ui/frames.c:1365
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Giữ cửa sổ ở trên cùng"
-#: src/ui/frames.c:1365
+#: src/ui/frames.c:1368
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Thôi giữ cửa sổ ở trên cùng"
-#: src/ui/frames.c:1368
+#: src/ui/frames.c:1371
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Luôn nằm trong vùng làm việc có thể thấy"
-#: src/ui/frames.c:1371
+#: src/ui/frames.c:1374
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Đặt cửa sổ trên chỉ một vùng làm việc"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:65
+#: src/ui/menu.c:66
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Thu _nhỏ"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:67
+#: src/ui/menu.c:68
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Phóng t_o"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:69
+#: src/ui/menu.c:70
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Bỏ phóng t_o"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:71
+#: src/ui/menu.c:72
msgid "Roll _Up"
msgstr "Cuộn _lên"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:73
+#: src/ui/menu.c:74
msgid "_Unroll"
msgstr "_Bỏ cuộn"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:75
+#: src/ui/menu.c:76
msgid "_Move"
msgstr "_Di chuyển"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:77
+#: src/ui/menu.c:78
msgid "_Resize"
msgstr "Đổi _cỡ"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:79
+#: src/ui/menu.c:80
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Chuyển Thanh Tựa Đề trên _màn hình"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84
+#: src/ui/menu.c:83 src/ui/menu.c:85
msgid "Always on _Top"
msgstr "Luôn ở _trên"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:86
+#: src/ui/menu.c:87
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Luôn trong Vùng làm việc hiện rõ"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:88
+#: src/ui/menu.c:89
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Chỉ trong Vùng làm việc _này"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:90
+#: src/ui/menu.c:91
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên t_rái"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:92
+#: src/ui/menu.c:93
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _phải"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:94
+#: src/ui/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _trên"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:96
+#: src/ui/menu.c:97
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _dưới"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:100
+#: src/ui/menu.c:101
msgid "_Close"
msgstr "Đón_g"
-#: src/ui/menu.c:197
+#: src/ui/menu.c:198
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Vùng làm việc %d%n"
-#: src/ui/menu.c:207
+#: src/ui/menu.c:208
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Vùng làm việc 1_0"
-#: src/ui/menu.c:209
+#: src/ui/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Vùng làm việc %s%d"
-#: src/ui/menu.c:388
+#: src/ui/menu.c:386
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc _khác"
@@ -1675,7 +1666,7 @@ msgstr "Chuyển sang vùng làm việc _khác"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:80
+#: src/ui/metaaccellabel.c:81
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1683,7 +1674,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:86
+#: src/ui/metaaccellabel.c:87
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1691,7 +1682,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:92
+#: src/ui/metaaccellabel.c:93
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1699,7 +1690,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:98
+#: src/ui/metaaccellabel.c:99
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1707,7 +1698,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: src/ui/metaaccellabel.c:105
msgid "Super"
msgstr "Cao cấp"
@@ -1715,7 +1706,7 @@ msgstr "Cao cấp"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: src/ui/metaaccellabel.c:111
msgid "Hyper"
msgstr "Cao"
@@ -1723,7 +1714,7 @@ msgstr "Cao"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: src/ui/metaaccellabel.c:117
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1731,7 +1722,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: src/ui/metaaccellabel.c:123
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1739,7 +1730,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: src/ui/metaaccellabel.c:129
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1747,13 +1738,13 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: src/ui/metaaccellabel.c:135
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: src/ui/resizepopup.c:117
+#: src/ui/resizepopup.c:119
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -1973,12 +1964,12 @@ msgstr "Biểu thức tọa độ có dấu mở ngoặc nhưng thiếu dấu đ
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Biểu thức tọa độ không có bất kỳ toán tử hay toán hạng nào."
-#: src/ui/theme.c:3027 src/ui/theme.c:3047 src/ui/theme.c:3067
+#: src/ui/theme.c:3026 src/ui/theme.c:3046 src/ui/theme.c:3066
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Sắc thái chứa một biểu thức gây ra lỗi: %s\n"
-#: src/ui/theme.c:4857
+#: src/ui/theme.c:4856
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1987,23 +1978,23 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"gì đó\"/> phải xác định cho "
"kiểu dáng khung này."
-#: src/ui/theme.c:5393 src/ui/theme.c:5418
+#: src/ui/theme.c:5391 src/ui/theme.c:5416
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Thiếu <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"gì đó\"/>"
-#: src/ui/theme.c:5462
+#: src/ui/theme.c:5460
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Lỗi nạp sắc thái « %s »: %s\n"
-#: src/ui/theme.c:5594 src/ui/theme.c:5601 src/ui/theme.c:5608
-#: src/ui/theme.c:5615 src/ui/theme.c:5622
+#: src/ui/theme.c:5591 src/ui/theme.c:5598 src/ui/theme.c:5605
+#: src/ui/theme.c:5612 src/ui/theme.c:5619
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Chưa đặt <%s> cho sắc thái « %s »."
-#: src/ui/theme.c:5630
+#: src/ui/theme.c:5627
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -2012,82 +2003,82 @@ msgstr ""
"Chưa đặt kiểu khung cho loại cửa sổ « %s » trong sắc thái « %s », hãy thêm "
"phần tử <window type=\"%s\" style_set=\"gì đó\"/>."
-#: src/ui/theme.c:6045 src/ui/theme.c:6107 src/ui/theme.c:6170
+#: src/ui/theme.c:6054 src/ui/theme.c:6116 src/ui/theme.c:6179
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Hằng tự định nghĩa phải bắt đầu bằng ký tự hoa; « %s » không phải."
-#: src/ui/theme.c:6053 src/ui/theme.c:6115 src/ui/theme.c:6178
+#: src/ui/theme.c:6062 src/ui/theme.c:6124 src/ui/theme.c:6187
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Hằng « %s » đã được định nghĩa."
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#: src/ui/theme-parser.c:252
+#: src/ui/theme-parser.c:253
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Không có thuộc tính « %s » trên phần tử <%s>."
-#: src/ui/theme-parser.c:281 src/ui/theme-parser.c:299
+#: src/ui/theme-parser.c:282 src/ui/theme-parser.c:300
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Dòng %d ký tự %d: %s"
-#: src/ui/theme-parser.c:499
+#: src/ui/theme-parser.c:500
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Thuộc tính « %s » lặp hai lần trên cùng phần tử <%s>."
-#: src/ui/theme-parser.c:523 src/ui/theme-parser.c:572
+#: src/ui/theme-parser.c:524 src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Thuộc tính « %s » không hợp lệ trên phần tử <%s> trong ngữ cảnh này."
-#: src/ui/theme-parser.c:614
+#: src/ui/theme-parser.c:615
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Không thể phân tích « %s » thành một số nguyên."
-#: src/ui/theme-parser.c:623 src/ui/theme-parser.c:678
+#: src/ui/theme-parser.c:624 src/ui/theme-parser.c:679
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Không thể hiểu ký tự đuôi « %s » trong chuỗi « %s »."
-#: src/ui/theme-parser.c:633
+#: src/ui/theme-parser.c:634
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Số nguyên %ld phải là số dương"
-#: src/ui/theme-parser.c:641
+#: src/ui/theme-parser.c:642
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Số nguyên %ld quá lớn, giá trị tối đa hiện thời là %d"
-#: src/ui/theme-parser.c:669 src/ui/theme-parser.c:785
+#: src/ui/theme-parser.c:670 src/ui/theme-parser.c:786
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Không thể phân tích « %s » thành số với điểm phù động."
-#: src/ui/theme-parser.c:700 src/ui/theme-parser.c:728
+#: src/ui/theme-parser.c:701 src/ui/theme-parser.c:729
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
"Giá trị luận lý phải là « đúng » (true) hoặc « sai » (false), không thể là «"
" %s »."
-#: src/ui/theme-parser.c:755
+#: src/ui/theme-parser.c:756
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Góc phải nằm giữa 0.0 và 360.0, hiện là %g\n"
-#: src/ui/theme-parser.c:818
+#: src/ui/theme-parser.c:819
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Alpha phải nằm giữa 0.0 (không thấy) và 1.0 (đục hoàn toàn), hiện là %g\n"
-#: src/ui/theme-parser.c:883
+#: src/ui/theme-parser.c:884
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
@@ -2102,50 +2093,50 @@ msgstr ""
" • x-large\t\tlớn lắm\n"
" • xx-large\t\tto lớn.\n"
-#: src/ui/theme-parser.c:1039 src/ui/theme-parser.c:1102
-#: src/ui/theme-parser.c:1136 src/ui/theme-parser.c:1239
+#: src/ui/theme-parser.c:1040 src/ui/theme-parser.c:1103
+#: src/ui/theme-parser.c:1137 src/ui/theme-parser.c:1240
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> tên « %s » được dùng lần hai"
-#: src/ui/theme-parser.c:1051 src/ui/theme-parser.c:1148
-#: src/ui/theme-parser.c:1251
+#: src/ui/theme-parser.c:1052 src/ui/theme-parser.c:1149
+#: src/ui/theme-parser.c:1252
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> chưa định nghĩa mẹ « %s »."
-#: src/ui/theme-parser.c:1161
+#: src/ui/theme-parser.c:1162
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> chưa định nghĩa tọa độ « %s »"
-#: src/ui/theme-parser.c:1174
+#: src/ui/theme-parser.c:1175
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> phải xác định hoặc tọa độ hoặc mẹ có tọa độ."
-#: src/ui/theme-parser.c:1216
+#: src/ui/theme-parser.c:1217
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Bạn phải xác định nền thì giá trị alpha mới có ý nghĩa"
-#: src/ui/theme-parser.c:1284
+#: src/ui/theme-parser.c:1285
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Loại lạ « %s » trong phần tử <%s>."
-#: src/ui/theme-parser.c:1295
+#: src/ui/theme-parser.c:1296
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "«style_set» lạ « %s » trong phần tử <%s>."
-#: src/ui/theme-parser.c:1303
+#: src/ui/theme-parser.c:1304
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Loại cửa sổ « %s » đã được gán một tập kiểu."
-#: src/ui/theme-parser.c:1333 src/ui/theme-parser.c:1397
-#: src/ui/theme-parser.c:1623 src/ui/theme-parser.c:2858
-#: src/ui/theme-parser.c:2904 src/ui/theme-parser.c:3062
+#: src/ui/theme-parser.c:1334 src/ui/theme-parser.c:1398
+#: src/ui/theme-parser.c:1624 src/ui/theme-parser.c:2859
+#: src/ui/theme-parser.c:2905 src/ui/theme-parser.c:3063
#: src/ui/theme-parser.c:3298 src/ui/theme-parser.c:3336
#: src/ui/theme-parser.c:3374 src/ui/theme-parser.c:3391
#: src/ui/theme-parser.c:3407 src/ui/theme-parser.c:3444
@@ -2153,124 +2144,124 @@ msgstr "Loại cửa sổ « %s » đã được gán một tập kiểu."
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Không cho phép phần tử <%s> dưới <%s>."
-#: src/ui/theme-parser.c:1447 src/ui/theme-parser.c:1461
-#: src/ui/theme-parser.c:1506
+#: src/ui/theme-parser.c:1448 src/ui/theme-parser.c:1462
+#: src/ui/theme-parser.c:1507
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
-#: src/ui/theme-parser.c:1470
+#: src/ui/theme-parser.c:1471
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Khoảng cách « %s » không biết."
-#: src/ui/theme-parser.c:1515
+#: src/ui/theme-parser.c:1516
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Tỷ lệ hình thể « %s » không biết."
-#: src/ui/theme-parser.c:1577
+#: src/ui/theme-parser.c:1578
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Biên « %s » không biết."
-#: src/ui/theme-parser.c:1888
+#: src/ui/theme-parser.c:1889
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"Không có thuộc tính \"start_angle\" (góc bắt đầu) hoặc \"from\" (từ) trong "
"phần tử <%s>."
-#: src/ui/theme-parser.c:1895
+#: src/ui/theme-parser.c:1896
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"Không có thuộc tính \"extent_angle\" (góc phạm vi) hoặc \"to\" (đến) trong "
"phần tử <%s>."
-#: src/ui/theme-parser.c:2135
+#: src/ui/theme-parser.c:2136
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Không thể hiểu giá trị « %s » (loại thang độ)."
-#: src/ui/theme-parser.c:2213 src/ui/theme-parser.c:2588
+#: src/ui/theme-parser.c:2214 src/ui/theme-parser.c:2589
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Không hiểu loại tô « %s » cho phần tử <%s>."
-#: src/ui/theme-parser.c:2380 src/ui/theme-parser.c:2463
-#: src/ui/theme-parser.c:2526
+#: src/ui/theme-parser.c:2381 src/ui/theme-parser.c:2464
+#: src/ui/theme-parser.c:2527
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Không hiểu trạng thái « %s » của phần tử <%s>."
-#: src/ui/theme-parser.c:2390 src/ui/theme-parser.c:2473
+#: src/ui/theme-parser.c:2391 src/ui/theme-parser.c:2474
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Không hiểu bóng « %s » của phần tử <%s>."
-#: src/ui/theme-parser.c:2400
+#: src/ui/theme-parser.c:2401
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Không hiểu mũi tên « %s » của phần tử <%s>."
-#: src/ui/theme-parser.c:2714 src/ui/theme-parser.c:2810
+#: src/ui/theme-parser.c:2715 src/ui/theme-parser.c:2811
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Không có <draw_ops> nào gọi là « %s » được định nghĩa."
-#: src/ui/theme-parser.c:2726 src/ui/theme-parser.c:2822
+#: src/ui/theme-parser.c:2727 src/ui/theme-parser.c:2823
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Bao gồm |draw_ops| « %s » ở đây sẽ tạo tham chiếu vòng."
-#: src/ui/theme-parser.c:2937
+#: src/ui/theme-parser.c:2938
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Vị trí lạ « %s » trong phần khung."
-#: src/ui/theme-parser.c:2945
+#: src/ui/theme-parser.c:2946
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Kiểu khung đã có một phần tại vị trí %s."
-#: src/ui/theme-parser.c:2962 src/ui/theme-parser.c:3039
+#: src/ui/theme-parser.c:2963 src/ui/theme-parser.c:3040
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Chưa định nghĩa <draw_ops> với tên « %s »."
-#: src/ui/theme-parser.c:2992
+#: src/ui/theme-parser.c:2993
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Hàm lạ « %s » trong nút."
-#: src/ui/theme-parser.c:3002
+#: src/ui/theme-parser.c:3003
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Hàm nút \"%s\" không tồn tại trong phiên bản này (%d, cần %d)"
-#: src/ui/theme-parser.c:3014
+#: src/ui/theme-parser.c:3015
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Trạng thái lạ « %s » trong nút."
-#: src/ui/theme-parser.c:3022
+#: src/ui/theme-parser.c:3023
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Kiểu khung đã có nút cho hàm « %s » trạng thái « %s »."
-#: src/ui/theme-parser.c:3101
+#: src/ui/theme-parser.c:3102
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "« %s » không phải là giá trị tiêu điểm hợp lệ."
-#: src/ui/theme-parser.c:3110
+#: src/ui/theme-parser.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "« %s » không phải là giá trị trạng thái hợp lệ."
-#: src/ui/theme-parser.c:3120
+#: src/ui/theme-parser.c:3121
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Chưa định nghĩa kiểu dáng « %s »."
@@ -2413,104 +2404,104 @@ msgstr ""
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Lỗi tìm tập tin hợp lệ của sắc thái %s\n"
-#: src/ui/theme-viewer.c:256
+#: src/ui/theme-viewer.c:254
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/ui/theme-viewer.c:268
+#: src/ui/theme-viewer.c:266
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Đây là thông điệp mẫu trong hộp thoại mẫu"
-#: src/ui/theme-viewer.c:352
+#: src/ui/theme-viewer.c:350
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Mục trình đơn giả «%d»\n"
-#: src/ui/theme-viewer.c:408
+#: src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Border-only window"
msgstr "Cửa sổ chỉ có viền"
-#: src/ui/theme-viewer.c:410
+#: src/ui/theme-viewer.c:408
msgid "Bar"
msgstr "Thanh"
-#: src/ui/theme-viewer.c:427
+#: src/ui/theme-viewer.c:425
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Cửa sổ ứng dụng thông thường"
-#: src/ui/theme-viewer.c:431
+#: src/ui/theme-viewer.c:429
msgid "Dialog Box"
msgstr "Hộp thoại"
-#: src/ui/theme-viewer.c:435
+#: src/ui/theme-viewer.c:433
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Hộp thoại cách thức"
-#: src/ui/theme-viewer.c:439
+#: src/ui/theme-viewer.c:437
msgid "Utility Palette"
msgstr "Bảng chọn tiện ích"
-#: src/ui/theme-viewer.c:443
+#: src/ui/theme-viewer.c:441
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Trình đơn tách rời"
-#: src/ui/theme-viewer.c:447
+#: src/ui/theme-viewer.c:445
msgid "Border"
msgstr "Đường viền"
-#: src/ui/theme-viewer.c:451
+#: src/ui/theme-viewer.c:449
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr ""
-#: src/ui/theme-viewer.c:811
+#: src/ui/theme-viewer.c:808
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Thử Bố cục nút «%d»"
-#: src/ui/theme-viewer.c:836
+#: src/ui/theme-viewer.c:833
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g mili giây để vẽ một khung cửa sổ"
-#: src/ui/theme-viewer.c:876
+#: src/ui/theme-viewer.c:873
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Cách dùng: marco-theme-viewer [TÊN_SẮC_THÁI]\n"
-#: src/ui/theme-viewer.c:883
+#: src/ui/theme-viewer.c:880
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi tải sắc thái: %s\n"
-#: src/ui/theme-viewer.c:889
+#: src/ui/theme-viewer.c:886
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tải sắc thái « %s » trong %g giây.\n"
-#: src/ui/theme-viewer.c:933
+#: src/ui/theme-viewer.c:930
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Phông chữ Tựa đề thường"
-#: src/ui/theme-viewer.c:939
+#: src/ui/theme-viewer.c:936
msgid "Small Title Font"
msgstr "Phông chữ Tựa đề nhỏ"
-#: src/ui/theme-viewer.c:945
+#: src/ui/theme-viewer.c:942
msgid "Large Title Font"
msgstr "Phông chữ Tựa đề lớn"
-#: src/ui/theme-viewer.c:950
+#: src/ui/theme-viewer.c:947
msgid "Button Layouts"
msgstr "Bố cục nút"
-#: src/ui/theme-viewer.c:955
+#: src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Benchmark"
msgstr "Điểm chuẩn"
-#: src/ui/theme-viewer.c:1012
+#: src/ui/theme-viewer.c:1008
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Tựa đề Cửa sổ ở đây"
-#: src/ui/theme-viewer.c:1114
+#: src/ui/theme-viewer.c:1110
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "