summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po157
1 files changed, 79 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 323d9868..aa4411dd 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# ciaran, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-09 10:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-09 13:49+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-12 18:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-20 18:34+0000\n"
+"Last-Translator: ciaran\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,23 +20,23 @@ msgstr ""
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
-msgstr "Penbwrdd"
+msgstr "Bwrdd Gwaith"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos blwch deialog \"Rhedeg Rhaglen\" y panel"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3
msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos prif ddewislen y panel"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:4
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Tynnu sgrînlun"
+msgstr "Tynnu sgrinlun"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:5
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Tynnu sgrînlun o ffenest"
+msgstr "Tynnu sgrinlun o ffenest"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:6
msgid "Run a terminal"
@@ -47,15 +48,15 @@ msgstr "Rheolaeth Ffenestri"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:2
msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Symud rhwng ffenestri drwy ddefnyddio naidlen"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:3
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Symud rhwng ffenestri rhaglen drwy ddefnyddio naidlen"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Symud rhwng paneli a'r bwrdd gwaith drwy ddefnyddio naidlen"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:5
msgid "Move between windows immediately"
@@ -67,11 +68,11 @@ msgstr "Symud rhwng ffenestri rhaglen ar unwaith"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:7
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Symud rhwng y paneli a'r penbwrdd ar unwaith"
+msgstr "Symud rhwng y paneli a'r bwrdd gwaith ar unwaith"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:8
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Cuddio pob ffenestr normal a chanolbwyntio ar y bwrdd gwaith"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:9
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -123,67 +124,67 @@ msgstr "Newid i weithfan 12"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Newid i'r weithfan ar ochr chwith y weithfan gyfredol"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:22
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Newid i'r weithfan ar ochr dde'r weithfan gyfredol"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:23
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Newid i'r weithfan uwchben y weithfan gyfredol"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:24
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Newid i'r weithfan o dan y weithfan gyfredol"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:25
msgid "Switch to previously selected workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Newid i'r weithfan flaenorol"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
-msgstr ""
+msgstr "Agor dewislen y ffenestr"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Toglu cyflwr sgrin lawn"
+msgstr "Toglo'r sgrin lawn"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Toglu cyflwr ehangu"
+msgstr "Toglo ehangu"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
-msgstr "Ehangu ffenest"
+msgstr "Ehangu'r ffenestr"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
-msgstr ""
+msgstr "Adfer y ffenestr"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Toglu cyflwr rholio"
+msgstr "Toglo cysgodi"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8
msgid "Close window"
-msgstr "Cau ffenest"
+msgstr "Cau'r ffenestr"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
-msgstr "Lleihau ffenest"
+msgstr "Lleihau'r ffenestr"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:10
msgid "Move window"
-msgstr "Symud ffenest"
+msgstr "Symud y ffenestr"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
-msgstr "Ailfeintio ffenest"
+msgstr "Ailfeintio'r ffenestr"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
+msgstr "Toglo a ydy'r ffenestr ar bob gweithfan neu un yn unig"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
@@ -191,119 +192,119 @@ msgstr ""
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Codi ffenest uwchben y gweddill"
+msgstr "Codi'r ffenestr uwchben y gweddill"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Gostwng y ffenest o dan ffenestri eraill"
+msgstr "Gostwng y ffenestr o dan y ffenestri eraill"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Ehangu ffenest yn fertigol"
+msgstr "Ehangu'r ffenestr yn fertigol"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Ehangu ffenest yn llorweddol"
+msgstr "Ehangu'r ffenestr yn llorweddol"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr ""
+msgstr "Symud y ffenestr i'r gogledd-orllewin (chwith uchaf)"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19
-msgid "Move window to north-east (top right) cornerl"
-msgstr ""
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "Symud y ffenestr i'r gogledd-ddwyrain (de uchaf)"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr ""
+msgstr "Symud y ffenestr i'r de-orllewin (chwith isaf)"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr ""
+msgstr "Symud y ffenestr i'r de-ddwyrain (de isaf)"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22
msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Symud y ffenestr i ochr ogleddol (top) y sgrin"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Symud y ffenestr i ochr ddeheuol (gwaelod) y sgrin"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24
msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Symud y ffenestr i ochr ddwyreiniol (de) y sgrin"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25
msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Symud y ffenestr i ochr orllewinol (chwith) y sgrin"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26
msgid "Move window to center of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Symud y ffenestr i ganol y sgrin"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 1"
+msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 1"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 2"
+msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 2"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 3"
+msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 3"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 4"
+msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 4"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31
msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 5"
+msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 5"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32
msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 6"
+msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 6"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33
msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 7"
+msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 7"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:34
msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 8"
+msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 8"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:35
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 9"
+msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 9"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:36
msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 10"
+msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 10"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:37
msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 11"
+msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 11"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:38
msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 12"
+msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 12"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:39
msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Symud y ffenest un weithfan i'r chwith"
+msgstr "Symud y ffenestr un weithfan i'r chwith"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:40
msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Symud y ffenest un weithfan i'r dde"
+msgstr "Symud y ffenestr un weithfan i'r dde"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:41
msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Symud y ffenest un weithfan i fyny"
+msgstr "Symud y ffenestr un weithfan i fyny"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:42
msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Symud y ffenest un weithfan i lawr"
+msgstr "Symud y ffenestr un weithfan i lawr"
#: ../src/core/bell.c:294
msgid "Bell event"
@@ -312,19 +313,19 @@ msgstr ""
#: ../src/core/core.c:207
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "Cais gwybodaeth ffenestr anhysbys: %d"
+msgstr "Cais anhysbys am wybodaeth y ffenestr: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw <tt>%s</tt> yn ymateb."
#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr "Fe allwch chi ddewis aros am ychydig er mwyn iddo barhau, neu orfodi'r rhaglen i orffen yn gyfan gwbl."
+msgstr "Gallwch aros ychydig er mwyn iddi barhau, neu gallwch orfodi'r rhaglen i orffen yn gyfan gwbl."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -337,17 +338,17 @@ msgstr "Gor_fodi Gadael"
#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Methu cyrchu'r enw gwesteiwr: %s\n"
+msgstr "Methwyd cyrchu enw'r gwesteiwr: %s\n"
#: ../src/core/display.c:268
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Angen yr estyniad %s er mwyn cyfansoddi, ond mae ar goll"
+msgstr "Mae angen yr estyniad %s er mwyn cyfansoddi, ond mae ar goll"
#: ../src/core/display.c:346
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Methu agor y dangosydd System Ffenestri X '%s'\n"
+msgstr "Methu agor y dangosydd system ffenestri X '%s'\n"
#: ../src/core/errors.c:313
#, c-format
@@ -377,7 +378,7 @@ msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Bu gwall wrth geisio rhedeg <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2396
#, c-format
@@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/main.c:275
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Analluogi cysylltiad i'r rheolwr sesiwn"
+msgstr "Analluogi cysylltiad â'r rheolwr sesiynau"
#: ../src/core/main.c:281
msgid "Replace the running window manager with Marco"
@@ -408,11 +409,11 @@ msgstr "Amnewid y rheolwr ffenestri sy'n rhedeg gyda Marco"
#: ../src/core/main.c:287
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Penodi ID rheolaeth sesiwn"
+msgstr "Penodi ID rheolaeth sesiynau"
#: ../src/core/main.c:292
msgid "X Display to use"
-msgstr "Dangosydd X i'w defnyddio"
+msgstr "Dangosydd X i'w ddefnyddio"
#: ../src/core/main.c:298
msgid "Initialize session from savefile"
@@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "Cychwyn sesiwn o ffeil"
#: ../src/core/main.c:304
msgid "Print version"
-msgstr "Argraffu fersiwn"
+msgstr "Fersiwn argraffu"
#: ../src/core/main.c:310
msgid "Make X calls synchronous"
@@ -428,11 +429,11 @@ msgstr "Gwneud galwadau X yn gydamserol"
#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing on"
-msgstr ""
+msgstr "Troi cyfansoddi ymlaen"
#: ../src/core/main.c:322
msgid "Turn compositing off"
-msgstr ""
+msgstr "DIffodd cyfansoddi"
#: ../src/core/main.c:328
msgid ""
@@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "Mae sgrin %d ar y dangosydd '%s' yn annilys\n"
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
"--replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr "Y mae gan sgrin %d ar y dangosydd \"%s\" drefnydd ffenestri yn barod; ceisiwch yr opsiwn --replace i amnewid y rheolydd ffenestri cyfredol.\n"
+msgstr "Mae gan sgrin %d ar y dangosydd \"%s\" drefnydd ffenestri eisoes; defnyddiwch yr opsiwn --replace i amnewid y rheolydd ffenestri cyfredol.\n"
#: ../src/core/screen.c:401
#, c-format
@@ -665,7 +666,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/window-props.c:452
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (fel defnyddiwr arall)"
#: ../src/core/window-props.c:1438
#, c-format
@@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Ehangu'r Ffenest"
#: ../src/ui/frames.c:1211
msgid "Restore Window"
-msgstr ""
+msgstr "Adfer y Ffenestr"
#: ../src/ui/frames.c:1214
msgid "Roll Up Window"
@@ -828,7 +829,7 @@ msgstr "_Cau"
#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
-msgstr ""
+msgstr "Gweithfan %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
@@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "Ni chaniateir testun tu fewn i elfen <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr ""
+msgstr "Nodwyd <%s> ddwywaith ar gyfer y thema hon"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
@@ -1510,7 +1511,7 @@ msgstr "Methu canfod ffeil ddilys i thema %s\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr ""
+msgstr "Nid oedd y ffeil %s yn cynnwys elfen wraidd <metacity_theme>"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"