summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2013-02-11 23:21:00 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2013-02-11 23:21:00 +0100
commit6090587c9286596da323fc4c0c8a4c97ace4c7fa (patch)
tree29e2d46066c5ccba8714a143aa87d10c65cc2130 /po/sl.po
parent241316d63713043650cfc96f6c861a3a3732b403 (diff)
downloadmate-control-center-6090587c9286596da323fc4c0c8a4c97ace4c7fa.tar.bz2
mate-control-center-6090587c9286596da323fc4c0c8a4c97ace4c7fa.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po3559
1 files changed, 1069 insertions, 2490 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 784f7fcb..fe07e464 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,51 +1,129 @@
-# Slovenian translations for mate-control-center.
-# Copyright (C) 2009 mate-control-center COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Andraž Tori <[email protected]>, 2004.
-# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2005 - 2006.
-# Matic Žgur <[email protected]>, 2006 - 2007.
-# Matej Urbančič <[email protected]>, 2007 - 2010.
-#
+# Marko Šterman <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 02:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 19:52+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:52+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Current network location"
-msgstr "Trenutno mrežno mesto"
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
+"Applications;default-applications.desktop' ]"
+msgstr ""
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Ime naloge povezane z .desktop datotekami"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr "Ime naloge, ki je prikazana v nadzornem oknu in ji sledi ločilo \";\", nato ime datoteke povezano z datoteko namizja (.desktop), ki zažene nalogo."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Zapri nadzorno okno ob zagonu naloge"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr "izbrana možnost omogoča, da se nadzorno okno zapre ob zagonu \"Običajne naloge\"."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Končaj lupino ob zagonu programa"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu naloge."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Končaj lupino ob zagonu pomoči"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu pomoči."
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Končaj lupino ob dodajanju ali odstranjevanju programov"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
+msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob dodajanju oziroma odstranjevanju nalog."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Končaj lupino ob posodobitvi ali odstranjevanju programov"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
+msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob posodobitvi ali odstranjevanju programov."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "Naslov URL strani z več ozadji"
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
+" link will not appear."
+msgstr "Naslov URL do mesta, kjer je mogoče pregledati več ozadij namizja. V primeru, da je niz prazen, povezava ne bo prikazana."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "More themes URL"
msgstr "Naslov URL do več zbranih tem"
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration."
-msgstr "Določite vrednost na trenutno ime mesta. Možnost se uporablja za določevanje ustreznih nastavitev posredovalnega omrežja."
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
+" will not appear."
+msgstr "Naslov URL do mesta, kjer je mogoče pregledati več tem namizja. V primeru, da je niz prazen, povezava ne bo prikazana."
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5
-msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear."
-msgstr "Naslov URL do mesta, kjer je mogoče pregledati več ozadij namizja. V primeru, da je niz prazen, povezava ne bo prikazana."
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Keybinding"
+msgstr ""
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6
-msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear."
-msgstr "Naslov URL do mesta, kjer je mogoče pregledati več tem namizja. V primeru, da je niz prazen, povezava ne bo prikazana."
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Command associated with a custom keybinding."
+msgstr ""
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Description associated with a custom keybinding."
+msgstr ""
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Image/label border"
@@ -75,408 +153,99 @@ msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnem oknu."
msgid "Show more _details"
msgstr "Pokaži več po_drobnosti"
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr "Položite levi palec na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr "Povlecite levi palec preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr "Položite levi kazalec na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr "Povlecite levi kazalec preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr "Položite levi sredinec na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr "Povlecite levi sredinec preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr "Položite levi prstanec na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr "Povlecite levi prstanec preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr "Položite levi mezinec na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr "Povlecite levi mezinec preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr "Položite desni palec na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr "Povlecite desni palec preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr "Položite desni kazalec na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr "Povlecite desni kazalec preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr "Položite desni sredinec na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr "Povlecite desni sredinec preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr "Položite desni prstanec na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr "Povlecite desni prstanec preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr "Položite desni mezinec na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr "Povlecite desni mezinec preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
-msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr "Ponovno položite prst na bralnik"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
-msgid "Swipe your finger again"
-msgstr "Znova povlecite prst"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
-msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr "Prehitro ste povlekli prst, zato poskusite znova"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
-msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "Prsta niste postavili na sredino, zato poskusite znova povleči prst preko bralnika."
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
-msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr "Dvignite prst in ga poskusite znova povleči preko bralnika."
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:282
msgid "Select Image"
msgstr "Izberi sliko"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:284
msgid "No Image"
msgstr "Brez slike"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:312
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:316
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890
-msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-"Evolution Data Server can't handle the protocol"
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov iz imenika.\n"
-"Podatkovni strežnik Evolution ne podpira upravljanja s tem protokolom."
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Ni mogoče odpreti imenika"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:467
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
-msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr "A_IM/iChat:"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "O meni"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Naslov:"
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Izberite vašo sliko"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr "Po_močnik:"
+msgid "Full Name"
+msgstr "Polno ime"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
-msgid "About Me"
-msgstr "O meni"
+msgid "User name:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
-msgid "C_ity:"
-msgstr "_Mesto:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "P_odjetje:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "Kole_dar:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Sp_remeni geslo ..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "Mes_to:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "D_ržava:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12
-msgid "Contact"
-msgstr "Stik"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "_Država:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "Onemogoči _prijavo s prstnimi odtisi ..."
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15
-msgid "Email"
-msgstr "Elektronska pošta"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "Omogoči _prijavo s prstnimi odtisi ..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17
-msgid "Full Name"
-msgstr "Polno ime"
-
-#. Home vs Work (phone)
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19
-msgid "Hom_e:"
-msgstr "_Domači telefon:"
-
-#. Home vs Work (address)
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21
-msgid "Home"
-msgstr "Domači naslov"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22
-msgid "IC_Q:"
-msgstr "IC_Q:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Hipno sporočanje"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24
-msgid "Job"
-msgstr "Zaposlitev"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25
-msgid "M_SN:"
-msgstr "M_SN:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26
-msgid "P.O. _box:"
-msgstr "_Poštni predal:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27
-msgid "P._O. box:"
-msgstr "P_oštni predal:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Osebni podatki"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29
-msgid "Select your photo"
-msgstr "Izberite vašo sliko"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30
-msgid "State/Pro_vince:"
-msgstr "Država/Provinca:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32
-msgid "User name:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33
-msgid "Web"
-msgstr "Splet"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34
-msgid "Web _log:"
-msgstr "_Spletni dnevnik:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35
-msgid "Wor_k:"
-msgstr "Sl_užba:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36
-msgid "Work"
-msgstr "Služba"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37
-msgid "Work _fax:"
-msgstr "Službeni _faks:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38
-msgid "ZIP/_Postal code:"
-msgstr "_Poštna številka: "
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39
-msgid "_Address:"
-msgstr "N_aslov:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40
-msgid "_Department:"
-msgstr "O_ddelek:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41
-msgid "_GroupWise:"
-msgstr "xGroupwise"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42
-msgid "_Home page:"
-msgstr "_Domača stran:"
-
-#. Home vs Work (email)
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44
-msgid "_Home:"
-msgstr "_Doma:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Upravljalnik:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "_Mobilni telefon:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Poklic:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Država/Provinca:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naziv:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50
-msgid "_Work:"
-msgstr "S_lužba:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51
-msgid "_XMPP:"
-msgstr "x"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr "_Yahoo:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53
-msgid "_ZIP/Postal code:"
-msgstr "_Poštna številka: "
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Onemogoči _prijavo s prstnimi odtisi ..."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "Nastavite svoje osebne podatke"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:97
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
msgstr "Naprava je že v uporabi."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
msgid "An internal error occured"
msgstr "Prišlo je do notranje napake."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:218
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Ali naj bodo izbrisani obstoječi prstni odtisi?"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Izbriši prstne odtise"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:228
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
msgstr "Ali želite izbrisati obstoječe prstne odtise in onemogočiti tak način prijave?"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:356
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
msgid "Done!"
msgstr "Končano!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:402
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:424
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Ni mogoč dostop do naprave '%s'"
@@ -484,236 +253,242 @@ msgstr "Ni mogoč dostop do naprave '%s'"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:473
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Ni mogoče začeti z branjem prstnih odtisov na napravi '%s'"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Ni mogoč dostop do bralnikov prstnih odtisov"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:521
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:551
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Omogoči prijavo s prstnimi odtisi"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints,
+#. using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:581
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584
#, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
msgstr "Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z uporabo naprave '%s'."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:590
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "Povlecite prst preko bralnika"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:592
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595
msgid "Place finger on reader"
msgstr "Položite prst na bralnik"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Levi palec"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Levi sredinec"
+
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Levi kazalec"
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Levi prstanec"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr "Levi mezinec"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Levi sredinec"
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Desni palec"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Levi prstanec"
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Desni sredinec"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Levi palec"
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Desni prstanec"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Drug prst:"
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Desni mezinec"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right index finger"
msgstr "Desni kazalec"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Desni mezinec"
-
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Desni sredinec"
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Levi kazalec"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Desni prstanec"
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Drug prst:"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Desni palec"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid "Select finger"
msgstr "Izbor prsta"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
msgstr "Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo bralnika prstnih odtisov."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "Podrejeno opravilo se je končalo nepričakovano"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "Ni mogoče izklopiti V/I kanala backend_stdin: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "Ni mogoče izklopiti V/I kanala backend_stdout: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!"
msgstr "Overitev je uspela!"
#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
-#.
+#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559
-msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
msgstr "Vaše geslo se je od prvotne prijave spremenilo. Ponovno se prijavite."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477
msgid "That password was incorrect."
msgstr "Geslo je napačno."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Geslo je bilo spremenjeno."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Sistemska napaka: %s."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541
msgid "The password is too short."
msgstr "Geslo je prekratko."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545
msgid "The password is too simple."
msgstr "Geslo je preveč preprosto."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "Staro in novo geslo sta si preveč podobni."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "Novo geslo mora vsebovati številke ali posebne znake."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "Staro in novo geslo sta si enaki."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Geslo je bilo nedavno že uporabljeno."
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Ni mogoče zagnati %s: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Ni mogoče zagnati zaledja"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Prišlo je do sistemske napake"
#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853
msgid "Checking password..."
msgstr "Preverjanje gesla ..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Kliknite gumb <b>spremeni geslo</b> za spreminjanje gesla."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Vnesite vaše geslo v polje <b>novo geslo</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Ponovno vnesite geslo v polje <b>ponovite novo geslo</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Gesli nista enaki."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "Spremeni ge_slo"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change password"
msgstr "Spremeni geslo"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change your password"
msgstr "Spreminjanje gesla"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
-msgid "Current _password:"
-msgstr "Trenutno _geslo:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"Za spreminjanje gesla je treba najprej vnesti trenutno geslo v spodnje polje in klikniti <b>overi</b>.\n"
-"Po overitvi vnesite novo geslo, ga ponovno vnesite za preverjanje in kliknite <b>spremeni geslo</b>."
+msgstr "Za spreminjanje gesla je treba najprej vnesti trenutno geslo v spodnje polje in klikniti <b>overi</b>.\nPo overitvi vnesite novo geslo, ga ponovno vnesite za preverjanje in kliknite <b>spremeni geslo</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Overi"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Trenutno _geslo:"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "_New password:"
msgstr "_Novo geslo:"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
msgid "_Retype new password:"
msgstr "_Ponovite novo geslo:"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Overi"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Spremeni ge_slo"
+
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
-msgid "Accessible Lo_gin"
-msgstr "_Dostopna prijava"
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Možnosti pomožnih tehnologij"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
@@ -721,493 +496,473 @@ msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Pomožne tehnologije"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
-msgid "Assistive Technologies Preferences"
-msgstr "Možnosti pomožnih tehnologij"
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Prednostni programi"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
-msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
-msgstr "Spremembe pomožnih tehnologij ne bodo učinkovale do naslednje prijave."
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Skok na seznam s prednostnimi programi"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "Zapri in se _odjavi"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Omogoči pomožne tehnologije"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
-msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-msgstr "Skok na seznam s prednostnimi programi"
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "Spremembe pomožnih tehnologij ne bodo učinkovale do naslednje prijave."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
-msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-msgstr "Skok na prijavo z uporabo pomožnih tehnologij"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
-msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-msgstr "Skok na okno dostopnosti tipkovnice"
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Dostopnost tipkovnice"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
-msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Skok na okno dostopnosti tipkovnice"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "_Dostopnost miške"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Omogoči pomožne tehnologije"
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "Skok na okno dostopnosti tipkovnice"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
-msgid "_Keyboard Accessibility"
-msgstr "_Dostopnost tipkovnice"
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "_Dostopna prijava"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
-msgid "_Mouse Accessibility"
-msgstr "_Dostopnost miške"
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Skok na prijavo z uporabo pomožnih tehnologij"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
-msgid "_Preferred Applications"
-msgstr "_Prednostni programi"
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Zapri in se _odjavi"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Izbor pomožnih tehnologij, ki naj se omogočijo ob zagonu"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Dodaj tapeto"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
-msgid "Font may be too large"
-msgstr "Pisava je morda prevelika"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
-#, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
-msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
-msgstr[0] "Izbrana pisava je %d točk prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite velikost, manjšo od %d."
-msgstr[1] "Izbrana pisava je %d točko prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite velikost manjšo od %d."
-msgstr[2] "Izbrana pisava je %d točki prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite velikost, manjšo od %d."
-msgstr[3] "Izbrana pisava je %d točke prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite velikost, manjšo od %d."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
-#, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
-msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
-msgstr[0] "Izbrana pisava je %d pik prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite manjšo velikost pisave."
-msgstr[1] "Izbrana pisava je %d piko prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite manjšo velikost pisave."
-msgstr[2] "Izbrana pisava je %d piki prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite manjšo velikost pisave."
-msgstr[3] "Izbrana pisava je %d pike prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite manjšo velikost pisave."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539
-msgid "Use previous font"
-msgstr "Uporabi prejšnjo pisavo"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541
-msgid "Use selected font"
-msgstr "Uporabi izbrano pisavo"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke uporabniškega vmesnika: %s"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Določitev imena datoteke teme za namestitev"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154
msgid "filename"
msgstr "ime datoteke"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161
+msgid ""
+"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "Določitev imena strani za prikaz (theme|background|fonts|interface)"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:525
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:511
msgid "page"
msgstr "stran"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[TAPETA ...]"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694
msgid "Default Pointer"
msgstr "Privzet kazalnik"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1723
#, c-format
-msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed."
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
+"'%s' is not installed."
msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana orodja GTK+ teme '%s' niso nameščena."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662
msgid "Apply Background"
msgstr "Uveljavi ozadje"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666
msgid "Apply Font"
msgstr "Uveljavi pisavo"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670
msgid "Revert Font"
msgstr "Povrni pisavo"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
-msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
+msgid ""
+"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
+"font suggestion can be reverted."
msgstr "Trenutna tema določa ozadje in pisavo. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
-msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
+msgid ""
+"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+"suggestion can be reverted."
msgstr "Trenutna tema določa ozadje. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Trenutna tema določa ozadje in pisavo."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
-msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707
+msgid ""
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
msgstr "Trenutna tema določa tudi pisavo. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Trenutna tema določa ozadje."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Trenutna tema določa pisavo."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "Možnosti videza"
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Podrobnosti izrisovanja pisav"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Ločljivost:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "Najboljše _oblike"
+msgid "dots per inch"
+msgstr "točk na palec"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "Najboljši _kontrast"
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Glajenje"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-msgid "C_olors:"
-msgstr "_Barve:"
+msgid "_None"
+msgstr "_Brez"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "Pr_ilagodi ..."
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Sivine"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-msgid "Center"
-msgstr "Sredinsko"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
-msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "Sprememba teme kazalke miške se uveljavi ob naslednjem zagonu."
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Pod_točke (LCD zasloni)"
+#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
+msgid "Hinting"
+msgstr "Prilagajanje pisave"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
-msgid "Controls"
-msgstr "Tipke"
+msgid "N_one"
+msgstr "_Brez"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
-msgid "Customize Theme"
-msgstr "Prikroji temo"
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Rahlo"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
-msgid "D_etails..."
-msgstr "_Podrobnosti ..."
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Srednje"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
-msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "Pisava _namizja:"
+msgid "_Full"
+msgstr "_Polno"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Podrobnosti izrisovanja pisav"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-msgid "Fonts"
-msgstr "Pisave"
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "Vrstni red podtočk"
+#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
-msgid "Get more backgrounds online"
-msgstr "Pridobi več ozadij na spletu"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
-msgid "Get more themes online"
-msgstr "Pridobi več tem na spletu"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "_Sivine"
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
-#. font hinting
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-msgid "Hinting"
-msgstr "Prilagajanje pisave"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Vodoravno prelivanje"
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_RGB (navpično)"
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikone"
+msgid "VB_GR"
+msgstr "B_GR (navpično)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
-msgid "Icons only"
-msgstr "Le ikone"
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Možnosti videza"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Large"
-msgstr "Velike"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Shrani _kot ..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
-msgid "N_one"
-msgstr "_Brez"
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Pr_ilagodi ..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Odpri okno za izbiro barve"
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Namesti ..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
-msgid "Pointer"
-msgstr "Kazalnik"
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "Pridobi več tem na spletu"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Ločljivost:"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
-msgid "Rendering"
-msgstr "Izrisovanje"
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Slog:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
-msgid "Save Theme As..."
-msgstr "Shrani temo kot ..."
+msgid "C_olors:"
+msgstr "_Barve:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Shrani _kot ..."
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Odpri okno za izbiro barve"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-msgid "Save _background image"
-msgstr "Shrani sliko _ozadja"
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "Pridobi več ozadij na spletu"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
-msgid "Scale"
-msgstr "Spremeni velikost"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj ..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Small"
-msgstr "Majhen"
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Glajenje"
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Pisava _dokumentov:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
-msgid "Solid color"
-msgstr "Enobarvno"
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Pisava _namizja:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-msgid "Span"
-msgstr "Raztegni"
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Pisava naziva _okna:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-msgid "Stretch"
-msgstr "Raztegni"
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Pisava _določene širine:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "Pod_točke (LCD zasloni)"
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Pisava _programov:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Podtočkovno glajenje (LCD zasloni)"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Izrisovanje"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-msgid "Subpixel Order"
-msgstr "Vrstni red podtočk"
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Podtočkovno glajenje (LCD zasloni)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Najboljši _kontrast"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
-msgid "Text below items"
-msgstr "Besedilo pod predmeti"
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Najboljše _oblike"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
-msgid "Text beside items"
-msgstr "Besedilo ob predmetih"
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Enobarvno"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-msgid "Text only"
-msgstr "Le besedilo"
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Podrobnosti ..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
-msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr "Trenutna nadzorna tema ne podpira barvnih shem."
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Tile"
msgstr "Razpostavi"
-#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Zoom"
+msgstr "Približaj"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+msgid "Center"
+msgstr "Sredinsko"
+
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
-msgid "VB_GR"
-msgstr "B_GR (navpično)"
+msgid "Scale"
+msgstr "Spremeni velikost"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Navpično prelivanje"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Raztegni"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
-msgid "Window Border"
-msgstr "Rob okna"
+msgid "Span"
+msgstr "Raztegni"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-msgid "Zoom"
-msgstr "Približaj"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Enobarvno"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Dodaj ..."
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Vodoravno prelivanje"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
-msgid "_Application font:"
-msgstr "Pisava _programov:"
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Navpično prelivanje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+msgid "Text below items"
+msgstr "Besedilo pod predmeti"
-#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Besedilo ob predmetih"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis:"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Le ikone"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
-msgid "_Document font:"
-msgstr "Pisava _dokumentov:"
+msgid "Text only"
+msgstr "Le besedilo"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
-msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "Pisava _določene širine:"
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Prikroji temo"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
-msgid "_Full"
-msgstr "_Polno"
+msgid "Controls"
+msgstr "Tipke"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
-msgid "_Input boxes:"
-msgstr "_Vnosna polja:"
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Trenutna nadzorna tema ne podpira barvnih shem."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
-msgid "_Install..."
-msgstr "_Namesti ..."
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Namigi:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Srednje"
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Izbrani predmeti:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Enobarvno"
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Vnosna polja:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Okna:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
-msgid "_None"
-msgstr "_Brez"
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Povrni na privzeto"
-#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Povrni na privzeto"
+msgid "Window Border"
+msgstr "Rob okna"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
-msgid "_Selected items:"
-msgstr "_Izbrani predmeti:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Velikost:"
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Sprememba teme kazalke miške se uveljavi ob naslednjem zagonu."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
-msgid "_Slight"
-msgstr "_Rahlo"
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Velikost:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Slog:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Small"
+msgstr "Majhen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
-msgid "_Tooltips:"
-msgstr "_Namigi:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Large"
+msgstr "Velike"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+msgid "Pointer"
+msgstr "Kazalnik"
-#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_RGB (navpično)"
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Shrani temo kot ..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "Pisava naziva _okna:"
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
-msgid "_Windows:"
-msgstr "_Okna:"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
-msgid "dots per inch"
-msgstr "točk na palec"
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Shrani sliko _ozadja"
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
@@ -1218,41 +973,41 @@ msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "Prilagajanje videza namizja"
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr "Namesti pakete tem za različne dele namizja"
-
-#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Theme Installer"
msgstr "Namestitveni program za teme"
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Namesti pakete tem za različne dele namizja"
+
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "Paket teme za MATE"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Ni ozadja namizja"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289
msgid "Slide Show"
msgstr "Diapredstavitev"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "multiple sizes"
msgstr "različne velikosti"
#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s krat %d %s"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "točk"
@@ -1263,34 +1018,28 @@ msgstr[3] "točke"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
-"Mapa: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nMapa: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s\n"
-"Mapa: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n%s\nMapa: %s"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:328
msgid "Image missing"
msgstr "Manjka slika"
@@ -1319,7 +1068,9 @@ msgstr "\"%s\" ni videti kot veljavna tema."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
#, c-format
-msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile."
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
msgstr "\"%s\" ni videti kot veljavna tema. Morda je izvorna datoteka, ki jo je treba še izgraditi."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
@@ -1344,63 +1095,61 @@ msgstr "Obdrži trenutno temo"
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Uporabi novo temo"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "Tema okolja MATE %s je nameščena pravilno"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Nova tema je uspešno nameščena."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Ni navedenega mesta datoteke s temo, ki jo želite namestiti"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Ni ustreznih dovoljenj za namestitev teme v:\n"
-"%s"
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za namestitev teme v:\n%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
msgid "Select Theme"
msgstr "Izbor teme"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767
msgid "Theme Packages"
msgstr "Paketi teme"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Tema mora biti na voljo"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Ta tema že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Ali želite izbrisati to temo?"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "Teme ni mogoče izbrisati"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Ni mogoče namestiti teme"
@@ -1408,9 +1157,7 @@ msgstr "Ni mogoče namestiti teme"
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
-msgstr ""
-"Ni mogoče zagnati upravljalnika možnosti 'mate-settings-daemon'.\n"
-"Brez zagona upravljalnika, nekaterih nastavitev ne bo mogoče udejanjiti. To lahko kaže na težave pri uporabi vodila DBus ali pa je uporabljen KDE upravljalnik nastavitev, ki je v sporu z MATE upravljalnikom."
+msgstr "Ni mogoče zagnati upravljalnika možnosti 'mate-settings-daemon'.\nBrez zagona upravljalnika, nekaterih nastavitev ne bo mogoče udejanjiti. To lahko kaže na težave pri uporabi vodila DBus ali pa je uporabljen KDE upravljalnik nastavitev, ki je v sporu z MATE upravljalnikom."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
@@ -1498,147 +1245,57 @@ msgstr "Pre_skoči"
msgid "Overwrite _All"
msgstr "_Prepiši vse"
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "Ključ"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135
-msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "Ključ MateConf na katerega je pripet urejevalnik te lastnosti"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "Povratni klic"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Izvedi ta povratni klic, kadar se spremeni vrednost povezana s tem ključem"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "Nabor sprememb"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148
-msgid "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply"
-msgstr "Nabor sprememb MateConf, ki vsebuje podatke, ki bodo posredovane odjemalcem mateconf med uveljavljanjem"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Pretvorba v povratni klic gradnika"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget"
-msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz MateConfa v gradnik"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Pretvorba iz povratnega klica gradnika"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget"
-msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz gradnika v MateConf"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "Nadzor uporabniškega vmesnika"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Predmet, ki nadzira lastnosti (običajno gradnik)"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Podatki urejevalnika lastnosti predmetov"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Prikrojeni podatki zahtevani za določen urejevalnik lastnosti"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Sprostitveni povratni klic urejevalnika lastnosti"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se sprosti podatke urejevalnika lastnosti"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
-msgstr ""
-"Ni mogoče najti datoteke '%s'.\n"
-"\n"
-"Prepričajte se ali obstaja in poskusite znova ali izberite drugo sliko ozadja."
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Ni mogoče odpreti datoteke '%s'.\n"
-"Morda je to vrsta slike, ki še ni podprta.\n"
-"\n"
-"Izberite drugo sliko."
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Izberite sliko."
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izberi"
-
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Privzet kazalnik - trenutni"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699
msgid "White Pointer"
msgstr "Bel kazalnik"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Bel kazalnik - trenutni"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704
msgid "Large Pointer"
msgstr "Velik kazalnik"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Velik kazalnik - trenutni"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Velik bel kazalnik - trenutni"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Velik bel kazalnik"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694
#, c-format
-msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed."
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
+" not installed."
msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana GTK+ tema '%s' ni nameščena."
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704
#, c-format
-msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed."
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required window manager "
+"theme '%s' is not installed."
msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana tema upravljalnika namizja '%s' ni nameščena."
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712
#, c-format
-msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed."
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
+" not installed."
msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana tema ikon '%s' ni nameščena."
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Prednostni programi"
@@ -1646,430 +1303,207 @@ msgstr "Prednostni programi"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Izbor privzetih programov"
-#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1
-msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr "Zagon pomožnih tehnologij predočenja po meri."
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2
-msgid "Visual Assistance"
-msgstr "Pomoč s predočenjem"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383
-#, c-format
-msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem nastavitev: %s"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:413
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Ni mogoče naložiti glavnega vmesnika"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:414
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Prepričajte se, da je vstavek pravilno nameščen"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:524
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "Določitev imena strani za prikaz (internet|multimedia|system|a11y)"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- Privzeti programi MATE"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Dostopnost"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Spletni brskalnik"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "Vsi zadetki %s bodo zamenjani z dejansko povezavo"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "U_kaz:"
-
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Ukaz:"
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Zaženi v t_erminalu"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "_Zastavica za zagon:"
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "_Privzeto odpri povezavo z brskalnikom"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik slik"
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Hipno sporočanje"
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Odpri povezavo v novem oknu"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
-msgid "Internet"
-msgstr "Splet"
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "U_kaz:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Mail Reader"
msgstr "Bralnik pošte"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
-msgid "Mobility"
-msgstr "Mobilnost"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ukaz:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Večpredstavnost"
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Hipno sporočanje"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
-msgid "Multimedia Player"
-msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik"
+msgid "Internet"
+msgstr "Splet"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik slik"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "Odpri povezavo v novem oknu"
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "_Privzeto odpri povezavo z brskalnikom"
+msgid "Video Player"
+msgstr "Video predvajalnik"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Večpredstavnost"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
-msgid "Run at st_art"
-msgstr "Zaženi ob _zagonu"
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Urejevalnik besedil"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Zaženi v t_erminalu"
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminalski posnemovalnik"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "_Zastavica za zagon:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminalski posnemovalnik"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Upravitelj Datotek"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Urejevalnik besedil"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
-msgid "Video Player"
-msgstr "Video predvajalnik"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "Visual"
msgstr "Vidno"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Spletni brskalnik"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "_Run at start"
msgstr "Zaženi ob _zagonu"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Banshee predvajalnik glasbe"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Občutljiv brskalnik Debian"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Posnemovalnik terminala Debian"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Bralnik pošte Evolution"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "MATE Povečevalo brez zaslonskega bralnika"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "MATE OnScreen Keyboard"
-msgstr "MATE zaslonska tipkovnica"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "MATE Terminal"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr "Gnopernicus"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
-msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr "Gnopernicus s povečevalom"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "Iceape"
-msgstr "Iceape"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "Iceape Mail"
-msgstr "Iceape pošta"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "Icedove"
-msgstr "Icedove"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
-msgid "Iceweasel"
-msgstr "Iceweasel"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
-msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "KDE Povečevalo brez zaslonskega bralnika"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konzola"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
-msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr "Linux bralnik zaslona"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
-msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr "Linux zaslonski bralnik s povečevalom"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
-msgid "Listen"
-msgstr "Listen"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
-msgid "Midori"
-msgstr "Midori"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
-msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr "Mozilla 1.6"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla Mail"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
-msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
-msgid "Muine Music Player"
-msgstr "Muine predvajalnik glasbe"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
-msgid "Orca"
-msgstr "Orka"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
-msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr "Orka s povečevalom"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
-msgid "SeaMonkey"
-msgstr "SeaMonkey"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
-msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr "SeaMonkey Mail"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "Običajni terminal X (xterm)"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
-msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
-msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr "Sylpheed-Claws"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
-msgid "Terminator"
-msgstr "Terminator"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Mobility"
+msgstr "Mobilnost"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem predvajalnik filmov"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Zaženi ob _zagonu"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
-msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostopnost"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Include _panel"
-msgstr "Vključi _pult"
+msgid "Monitor Preferences"
+msgstr "Možnosti zaslona"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr "Enaka slika na vseh zaslonih"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "Make Default"
-msgstr "Naredi privzeto"
+msgid "_Detect monitors"
+msgstr "_Zaznava zaslonov"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
-msgid "Monitor"
-msgstr "Zaslon"
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Ikona pulta"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-msgid "Monitor Preferences"
-msgstr "Možnosti zaslona"
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "_Pokaži ikono zaslonov na pultu"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Ločljivost:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "Off"
-msgstr "Izključeno"
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "_Hitrost osveževanja:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "On"
msgstr "Vključeno"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
-msgid "Panel icon"
-msgstr "Ikona pulta"
+msgid "Off"
+msgstr "Izključeno"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
-msgid "R_otation:"
-msgstr "_Vrtenje:"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515
+msgid "Monitor"
+msgstr "Zaslon"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "_Hitrost osveževanja:"
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_Vrtenje:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+msgid "Include _panel"
+msgstr "Vključi _pult"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-msgid "Sa_me image in all monitors"
-msgstr "Enaka slika na vseh zaslonih"
+msgid "Make Default"
+msgstr "Naredi privzeto"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-msgid "Upside-down"
-msgstr "Zgoraj navzdol"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
-msgid "_Detect monitors"
-msgstr "_Zaznava zaslonov"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Ločljivost:"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
-msgid "_Show monitors in panel"
-msgstr "_Pokaži ikono zaslonov na pultu"
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Zgoraj navzdol"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors"
-msgstr "Spremeni ločljivost in položaj zaslonov"
-
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Monitors"
msgstr "Zasloni"
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "Spremeni ločljivost in položaj zaslonov"
+
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
@@ -2084,18 +1518,7 @@ msgid ""
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr ""
-"Uporaba: %s CILJNO_IME_DATOTEKE\n"
-"\n"
-"Program namesti profil RANDR za nastavljanje multi-monitor okolja\n"
-"za celoten sistem. Profil bo uporabljen kadar so\n"
-"vstavki RANDR zagnani preko mate-settings-daemon.\n"
-"\n"
-"IZVORNA_DATOTEKA - polna pot, običajno /home/username/.config/monitors.xml\n"
-"\n"
-"CILJNO_IME - relativna pot do nameščene datoteke. Ta bo zapisana v\n"
-" sistemsko mapo nastavitev RANDR,\n"
-" zato je rezultat običajno %s/CILJNO_IME\n"
+msgstr "Uporaba: %s CILJNO_IME_DATOTEKE\n\nProgram namesti profil RANDR za nastavljanje multi-monitor okolja\nza celoten sistem. Profil bo uporabljen kadar so\nvstavki RANDR zagnani preko mate-settings-daemon.\n\nIZVORNA_DATOTEKA - polna pot, običajno /home/username/.config/monitors.xml\n\nCILJNO_IME - relativna pot do nameščene datoteke. Ta bo zapisana v\n sistemsko mapo nastavitev RANDR,\n zato je rezultat običajno %s/CILJNO_IME\n"
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
@@ -2131,13 +1554,15 @@ msgstr "Program je mogoče zagnati le preko pkexec(1)"
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr "Vrednost PKEXEC_UID mora biti določena kot celo število"
-#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
+#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
+#. user who called this program
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr "%s mora biti v lasti trenutnega uporabnika\n"
-#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
+#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
+#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
@@ -2148,7 +1573,8 @@ msgstr "%s mora biti brez navedbe mape\n"
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr "%s mora biti mapa\n"
-#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
+#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
+#. error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
@@ -2160,18 +1586,19 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
-msgid "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr "Za nameščanje nastavitev multi-monitor za vse uporabnike, so zahtevana skrbniška dovoljenja"
-
-#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr "Namesti nastavitve multi-monitor za celoten sistem"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr "Za nameščanje nastavitev multi-monitor za vse uporabnike, so zahtevana skrbniška dovoljenja"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314
msgid "Upside Down"
msgstr "Zgoraj navzdol"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -2180,525 +1607,512 @@ msgstr "%d Hz"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650
msgid "Mirror Screens"
msgstr "_Zrcalna zaslona"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Zaslon: %s"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
msgstr "Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa njihov položaj."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev zaslona"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Ni mogoče pridobiti vodila seje med spreminjanjem nastavitev zaslona"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Ni mogoče zaznati zaslonov"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Nastavitve zaslonov so shranjene"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "Nastavitve bodo uporabljene ob naslednji prijavi v sistem."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Ni mogoče nastaviti privzetih nastavitev zaslonov."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov zaslona"
-#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvok"
-
-#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183
-msgid "Desktop"
-msgstr "Namizje"
-
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Nova bližnjica ..."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "Črka pospeševalnika"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Spremenilniki pospeševanja"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Koda tipkovne bližnjice"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "Način pospeševanja"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Vrsta bližnjice."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
#: ../typing-break/drwright.c:498
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Neznano dejanje>"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1028
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Bližnjica po meri"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Napaka med shranjevanjem nove bližnjice"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več na voljo pri pisanju.\n"
-"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift."
+msgstr "Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več na voljo pri pisanju.\nPoskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n"
-" \"%s\""
+msgstr "Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n \"%s\""
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326
msgid "_Reassign"
msgstr "_Določitev bližnjice"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335
-#, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr "Napaka med odstranjevanjem bližnjice v nastavitveni zbirki: %s"
-
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Preveč bližnjic po meri"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1871
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1893
msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Bližnjica po meri"
-
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
-msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear."
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
msgstr "Za urejanje bližnjic tipk kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico ali pa izbrišite staro."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Bližnjica po meri"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Ukazom določi tipkovne bližnjice"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Uveljavi nastavitve in končaj (za skladnost; sedaj nastavitve obravnava ozadnji program)"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Zaženi stran, ki pokaže nastavitve premora tipkanja"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Zaženi stran, ki pokaže nastavitve pomožnih tehnologij"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- Možnosti tipkovnice za MATE"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
-msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr "Zapiskaj, ko se vključijo ali izključijo _pomožne tehnologije"
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Dostopnost tipkovnice odziva zvoka"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko _spremenilnika"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
-msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko _preklopa"
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Zapiskaj, ko se vključijo ali izključijo _pomožne tehnologije"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko"
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko _preklopa"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
-msgid "Beep when a key is reje_cted"
-msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka _zavrnjena"
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "Predočenja za zvočne učinke"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
-msgid "Beep when key is _accepted"
-msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka _sprejeta"
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "Pokaži _predočenja za zvočne alarme"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
-msgid "Beep when key is _rejected"
-msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka zav_rnjena"
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Zabliskaj _nazivno vrstico okna"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Odskočne tipke"
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Zabliskaj _celoten zaslon"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Zabliskaj _nazivno vrstico okna"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Počasne tipke"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "Zabliskaj _celoten zaslon"
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka _sprejeta"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Dostopnost tipkovnice odziva zvoka"
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka zav_rnjena"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "Pokaži _predočenja za zvočne alarme"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Odskočne tipke"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Počasne tipke"
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka _zavrnjena"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepljive tipke"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-msgid "Visual cues for sounds"
-msgstr "Predočenja za zvočne učinke"
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko _spremenilnika"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Možnosti tipkovnice"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "Dovoli _odlašanje premorov"
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Ponavljajoče tipke"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "Zvočni _odziv ..."
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka pritisnjena zadržano"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Premor:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoči odlašanje premorov"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hitrost:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Utripanje kazalca"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Kazalec _utripa v besedilnih poljih"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Slow"
+msgstr "Počasno"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "Hitrost utripanja kazalca"
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Hitrost ponovitve tipk"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "D_elay:"
-msgstr "_Premor:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Long"
+msgstr "Dolgo"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "_Onemogoči lepljive tipke, kadar sta sočasno pritisnjeni dve tipki"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Fast"
+msgstr "Hitro"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "Trajanje premora med katerim je tipkanje onemogočeno"
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Utripanje kazalca"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "Trajanje dela preden se uveljavi premor"
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Kazalec _utripa v besedilnih poljih"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
-msgid "Fast"
-msgstr "Hitro"
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Hitrost:"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka pritisnjena zadržano"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Hitrost utripanja kazalca"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Možnosti tipkovnice"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "_Model tipkovnice:"
+msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+msgstr "Seznam razporedov tipkovnice izbranih za uporabo"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Layouts"
-msgstr "Razporeditve"
+msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+msgstr "Izbor razporeditve tipkovnice za dodajanje na seznam"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
-msgstr "Seznam razporedov tipkovnice izbranih za uporabo"
+msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+msgstr "Odstrani trenutno izbrano razporeditev tipk iz seznama"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
-msgstr "Zakleni zaslon po določenem času za zmanjševanje možnosti poškodb zaradi predolge uporabe tipkovnice."
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Premakni _navzgor"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Long"
-msgstr "Dolgo"
+msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice navzgor po seznamu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Tipke miške"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move _Down"
msgstr "Premakni navz_dol"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
+msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice navzdol po seznamu"
+
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Premakni _navzgor"
+msgid "_Show..."
+msgstr "_Pokaži ..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
-msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice navzdol po seznamu"
+msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+msgstr "Natisti diagram izbranega razporeda tipkovnice"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice navzgor po seznamu"
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr "Ločene _razporeditve za vsako okno posebej"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "Novo okno prevzame razporeditev dejavnega okna"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
-msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
-msgstr "Natisti diagram izbranega razporeda tipkovnice"
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Model tipkovnice:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
-msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-msgstr "Odstrani trenutno izbrano razporeditev tipk iz seznama"
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Možnosti ..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Ponavljajoče tipke"
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Pogled in urejanje možnosti razporeda tipkovnice"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Hitrost ponovitve tipk"
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Povrni na _privzeto"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
-msgstr ""
-"Zamenjaj trenutne nastavitve razporeda tipkovnice z\n"
-"privzetimi nastavitvami."
+msgstr "Zamenjaj trenutne nastavitve razporeda tipkovnice z\nprivzetimi nastavitvami."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Povrni na _privzeto"
+msgid "Layouts"
+msgstr "Razporeditve"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_Hitrost:"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
-msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-msgstr "Izbor razporeditve tipkovnice za dodajanje na seznam"
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "_Možnosti dostopnosti je mogoče preklopiti s tipkovnimi bližnjicami"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
-msgid "Short"
-msgstr "Kratko"
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "_Simuliraj sočasni pritisk tipk"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "Slow"
-msgstr "Počasno"
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "_Onemogoči lepljive tipke, kadar sta sočasno pritisnjeni dve tipki"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Premor tipkanja"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Sprejmi le dolge klike"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Pogled in urejanje možnosti razporeda tipkovnice"
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "_Prezri hitre podvojene pritiske tipk"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Pospeševanje:"
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Premor:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
-msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "_Možnosti dostopnosti je mogoče preklopiti s tipkovnimi bližnjicami"
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "Zvočni _odziv ..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "_Trajanje premora:"
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "_Kazalnik je mogoče upravljati s številčno tipkovnico"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Premor:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Pospeševanje:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
-msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "_Prezri hitre podvojene pritiske tipk"
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Tipke miške"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "_Zakleni zaslon za vsiljen premor med tipkanjem"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
-msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr "_Sprejmi le dolge klike"
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
+" injuries"
+msgstr "Zakleni zaslon po določenem času za zmanjševanje možnosti poškodb zaradi predolge uporabe tipkovnice."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Možnosti ..."
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Trajanje _dela:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
-msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "_Kazalnik je mogoče upravljati s številčno tipkovnico"
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Trajanje premora:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
-msgid "_Separate layout for each window"
-msgstr "Ločene _razporeditve za vsako okno posebej"
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Trajanje dela preden se uveljavi premor"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
-msgid "_Show..."
-msgstr "_Pokaži ..."
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Trajanje premora med katerim je tipkanje onemogočeno"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
-msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr "_Simuliraj sočasni pritisk tipk"
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Hitrost:"
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Dovoli _odlašanje premorov"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "_Vtipkajte besedilo za preizkus nastavitev:"
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Izbrana možnost omogoči odlašanje premorov"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "Trajanje _dela:"
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Premor tipkanja"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Vtipkajte besedilo za preizkus nastavitev:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "By _country"
-msgstr "Po _državi"
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Izberite razporeditev"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "By _language"
-msgstr "Po _jeziku"
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Različice:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Izberite razporeditev"
+msgid "_Country:"
+msgstr "Držav_a:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
-msgid "Preview:"
-msgstr "Predogled:"
+msgid "By _country"
+msgstr "Po _državi"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
-msgid "_Country:"
-msgstr "Držav_a:"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
msgid "_Language:"
msgstr "_Jezik:"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "By _language"
+msgstr "Po _jeziku"
+
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
-msgid "_Variants:"
-msgstr "_Različice:"
+msgid "Preview:"
+msgstr "Predogled:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Izberite model tipkovnice"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Modeli:"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Prodajalci:"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modeli:"
+
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Možnosti razporeditve tipkovnice"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev"
@@ -2710,8 +2124,7 @@ msgstr "Prodajalci"
msgid "Models"
msgstr "Modeli"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
@@ -2723,188 +2136,107 @@ msgstr "Tipkovnica"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Možnosti tipkovnice"
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89
-msgid "gesture|Move left"
-msgstr "Poteza levo"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94
-msgid "gesture|Move right"
-msgstr "Poteza desno"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99
-msgid "gesture|Move up"
-msgstr "Poteza navzgor"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104
-msgid "gesture|Move down"
-msgstr "Poteza navzdol"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109
-msgid "gesture|Disabled"
-msgstr "Onemogočeno"
-
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590
-msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-msgstr "Določitev imena strani za prikaz (general|accessibility)"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510
+msgid "Specify the name of the page to show (general)"
+msgstr ""
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Možnosti MATE miške"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Možnosti miške"
+
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Choose type of click _beforehand"
-msgstr "_Vnaprej izberi vrsto klika"
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Usmerjenost miške"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-msgstr "Izbor vrste klika s _potezami miške"
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_Desnoročno"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Levoročno"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "Poišči kazalnik"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "D_ouble click:"
-msgstr "_Dvojni klik:"
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Pokaži _lego kazalnika, kadar je pritisnjena tipka Ctrl."
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "D_rag click:"
-msgstr "Potezni klik:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "Onemogoči _sledilno ploščico med tipkanjem."
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Hitrost kazalnika"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Povleci in spusti"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
-msgid "Dwell Click"
-msgstr "Zadržani klik"
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Občutljivost:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Omogoči _klike miške s sledilno ploščico"
+msgid "Low"
+msgstr "Nizko"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "Omogoči _vodoravno drsenje"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "High"
msgstr "Visoko"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Locate Pointer"
-msgstr "Poišči kazalnik"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Povleci in spusti"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Low"
-msgstr "Nizko"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_Prag:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Mouse Orientation"
-msgstr "Usmerjenost miške"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Možnosti miške"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Časovna omejitev:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Hitrost kazalnika"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Drsenje"
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr "Za preverjanje nastavitev dvojnega klika, poskusite klikniti na sijalko."
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
-msgid "Seco_ndary click:"
-msgstr "_Drugotni klik:"
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "Onemogoči _sledilno ploščico med tipkanjem."
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "Pokaži _lego kazalnika, kadar je pritisnjena tipka Ctrl."
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
-msgid "Show click type _window"
-msgstr "Pokaži okno _vrste klika"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Oponašanje drugotnega klika"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "_Prag:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr "Za preverjanje nastavitev dvojnega klika, poskusite klikniti na sijalko."
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Sledilna ploščica"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Dvo-_prstno drsenje"
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Omogoči _klike miške s sledilno ploščico"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-msgstr "Aplet pulta za zadržani klik lahko uporabite tudi za vrsto klika."
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Drsenje"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Disabled"
msgstr "_Onemogočeno"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "_Robno drsenje"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
-msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-msgstr "_Udejanji klik ob zaustavitvi gibanja kazalnika"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Levoročno"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "_Prag premikanja:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Desnoročno"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Občutljivost:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46
-msgid "_Single click:"
-msgstr "_Enojni klik:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Dvo-_prstno drsenje"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Časovna omejitev:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "Omogoči _vodoravno drsenje"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48
-msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "_Sproži drugotni klik s pritiskom osnovnega gumba"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Sledilna ploščica"
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -2914,15 +2246,6 @@ msgstr "Miška"
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Nastavi možnosti miške"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850
-msgid "New Location..."
-msgstr "Novo mesto ..."
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816
-msgid "Location already exists"
-msgstr "Mesto že obstaja."
-
#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Omrežni posredovalni strežnik"
@@ -2932,291 +2255,221 @@ msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika omrežja"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>_Neposredna povezava v splet</b>"
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Podrobnosti posredovalnega strežnika HTTP"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Samodejna nastavitev posredovalnega strežnika</b>"
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Uporabi overitev</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Ročna nastavitev posredovalnega strežnika</b>"
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>_Uporabi overitev</b>"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "_Naslov URL samodejnih nastavitev:"
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
-msgid "C_reate"
-msgstr "Ustva_ri"
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Neposredna povezava v splet</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
-msgid "Create New Location"
-msgstr "Ustvari novo mesto"
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ročna nastavitev posredovalnega strežnika</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Podrobnosti posredovalnega strežnika HTTP"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Posredovalni strežnik _HTTP:"
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Varni posredovalni strežnik HTTP:"
+
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
-msgid "Ignore Host List"
-msgstr "Prezri seznam gostiteljev"
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Posredovalni strežnik _FTP:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
-msgid "Ignored Hosts"
-msgstr "Prezrti gostitelji"
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Gostitelj s_ocks:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
-msgid "Location:"
-msgstr "Mesto:"
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika"
+msgid "_Details"
+msgstr "_Podrobnosti"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Vrata:"
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Samodejna nastavitev posredovalnega strežnika</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Nastavitev posredovalnega strežnika"
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_Naslov URL samodejnih nastavitev:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "Gostitelj s_ocks:"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Nastavitev posredovalnega strežnika"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
-msgid "The location already exists."
-msgstr "Mesto že obstaja."
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "Prezri seznam gostiteljev"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
-msgid "U_sername:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19
-msgid "_Delete Location"
-msgstr "_Izbriši mesto"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20
-msgid "_Details"
-msgstr "_Podrobnosti"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "Posredovalni strežnik _FTP:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22
-msgid "_Location name:"
-msgstr "_Ime mesta:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "_Varni posredovalni strežnik HTTP:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25
-msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr "_Uporabi isti posredovalni strežnik za vse protokole"
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "Prezrti gostitelji"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:393
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr "Ni mogoče zagnati programa nastavitev upravljalnika oken"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:661
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:667
msgid "H_yper"
msgstr "H_iper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:674
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (ali \"logo Windows\")"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:681
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1
-msgid "Movement Key"
-msgstr "Tipka za premikanje"
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Možnosti oken"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2
-msgid "Titlebar Action"
-msgstr "Dejanje nazivne vrstice"
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr ""
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3
-msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Za premik okna, pritisnite in držite to tipko, nato pa zagrabite okno:"
+msgid "Enable software _compositing window manager"
+msgstr ""
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "Možnosti oken"
+msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
+msgstr ""
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5
msgid "Window Selection"
msgstr "Izbira oken"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6
-msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "_Dvakrat kliknite na nazivno vrstico okna za izvedbo ukaza:"
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Izberi okna, ko gre miška nad njimi"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7
-msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "_Premor pred dvigom:"
-
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "Po premoru _dvigni izbrana okna"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
-msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "_Izberi okna, ko gre miška nad njimi"
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Premor pred dvigom:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your window properties"
-msgstr "Nastavite lastnosti oken"
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "Dejanje nazivne vrstice"
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dvakrat kliknite na nazivno vrstico okna za izvedbo ukaza:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12
+msgid "Movement Key"
+msgstr "Tipka za premikanje"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Za premik okna, pritisnite in držite to tipko, nato pa zagrabite okno:"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Nastavite lastnosti oken"
+
+#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "Upravljalnik oken \"%s\" ni registrirano nastavitveno orodje\n"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Zavij"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405
-msgid "Maximize Vertically"
-msgstr "Razpni navpično"
-
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Razpni vodoravno"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Razpni navpično"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383
msgid "Minimize"
msgstr "Skrči"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408
-msgid "Roll up"
-msgstr "Zavij"
-
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../shell/control-center.c:49
+#: ../shell/control-center.c:61
#, c-format
-msgid "key not found [%s]\n"
-msgstr "ključa ni mogoče najti [%s]\n"
+msgid "%s key is empty\n"
+msgstr ""
-#: ../shell/control-center.c:143
+#: ../shell/control-center.c:161
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "Skrij ob zagonu (uporabno pri nalaganju lupine)"
-#: ../shell/control-center.c:182
+#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../shell/control-center.c:182
+#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
-#: ../shell/control-center.c:182
+#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Common Tasks"
msgstr "Pogosta opravila"
-#: ../shell/control-center.c:185
-#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Nadzorno središče"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "Zapri nadzorno okno ob zagonu naloge"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "Končaj lupino ob dodajanju ali odstranjevanju programov"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "Končaj lupino ob zagonu pomoči"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "Končaj lupino ob zagonu programa"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "Končaj lupino ob posodobitvi ali odstranjevanju programov"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu pomoči."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu naloge."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
-msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob dodajanju oziroma odstranjevanju nalog."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
-msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob posodobitvi ali odstranjevanju programov."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "Ime naloge povezane z .desktop datotekami"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
-msgstr "Ime naloge, ki je prikazana v nadzornem oknu in ji sledi ločilo \";\", nato ime datoteke povezano z datoteko namizja (.desktop), ki zažene nalogo."
-
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
-msgstr "[Zamenjaj temo;gtk-theme-selector.desktop,Določi prednostne programe;default-applications.desktop,Dodaj tiskalnik;mate-cups-manager.desktop]"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr "izbrana možnost omogoča, da se nadzorno okno zapre ob zagonu \"Običajne naloge\"."
-
#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "Nastavitveno orodje MATE-a."
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:190
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Preloži odmor"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:246
msgid "Take a break!"
msgstr "Vzemi odmor!"
@@ -3248,30 +2501,28 @@ msgstr "Naredi premor takoj (naslednji bo čez manj kot minuto)"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Manj kot minuta do naslednjega premora"
-#: ../typing-break/drwright.c:614
+#: ../typing-break/drwright.c:607
#, c-format
-msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
msgstr "Ni mogoče prikazati dialoga premora tipkanja zaradi sledeče napake: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:631
+#: ../typing-break/drwright.c:624
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
msgstr "Napisal Richard Hult <[email protected]>"
-#: ../typing-break/drwright.c:632
+#: ../typing-break/drwright.c:625
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Pašo za oči dodal Anders Carlsson"
-#: ../typing-break/drwright.c:641
+#: ../typing-break/drwright.c:634
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Opomnik na odmor."
-#: ../typing-break/drwright.c:643
+#: ../typing-break/drwright.c:636
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <[email protected]>\n"
-"Matjaž Horvat <[email protected]>\n"
-"Andraž Tori <[email protected]>\n"
-"Matej Urbančič <[email protected]>"
+msgstr "Matic Žgur <[email protected]>\nMatjaž Horvat <[email protected]>\nAndraž Tori <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>"
#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Enable debugging code"
@@ -3281,123 +2532,60 @@ msgstr "Omogoči razhroščevanje kode"
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "Brez preverjanja ali opozorilni pult obstaja"
-# M!
#: ../typing-break/main.c:91
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Nadzornik tipkanja"
#: ../typing-break/main.c:108
-msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr "Nadzornik tipkanja uporablja področje obvestil za prikaz podatkov. Zdi se, da na pultu ni tega področja. Mogoče ga je dodati z desnim klikom na vaš pult z 'Dodaj pultu', nato 'Področje obvestil' in nazadnje 'Dodaj'."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave OpenType prikazane s sličicami."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave PCF prikazane s sličicami."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave TrueType prikazane s sličicami."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave Type1 prikazane s sličicami."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav OpenType."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav PCF."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav TrueType."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav Type1."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav OpenType."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav PCF."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav TrueType."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav Type1."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav OpenType"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav PCF"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav TrueType"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav Type1"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:293
+#: ../font-viewer/font-view.c:299
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:296
+#: ../font-viewer/font-view.c:302
msgid "Style:"
msgstr "Slog:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:309
+#: ../font-viewer/font-view.c:315
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:313
+#: ../font-viewer/font-view.c:319
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:357
-#: ../font-viewer/font-view.c:370
+#: ../font-viewer/font-view.c:363 ../font-viewer/font-view.c:376
msgid "Version:"
msgstr "Različica:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:361
-#: ../font-viewer/font-view.c:372
+#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:378
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:365
+#: ../font-viewer/font-view.c:371
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:445
+#: ../font-viewer/font-view.c:451
msgid "Installed"
msgstr "Nameščeno"
-#: ../font-viewer/font-view.c:448
+#: ../font-viewer/font-view.c:454
msgid "Install Failed"
msgstr "Namestitev ni uspela"
-#: ../font-viewer/font-view.c:519
+#: ../font-viewer/font-view.c:525
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "uporaba: %s datoteka_s_pisavami\n"
-#: ../font-viewer/font-view.c:590
+#: ../font-viewer/font-view.c:596
msgid "I_nstall Font"
msgstr "Namesti _pisavo"
@@ -3443,692 +2631,83 @@ msgstr "Filter \"%s\" ne ustreza nobenemu predmetu."
msgid "No matches found."
msgstr "Ni mogoče najti zadetkov."
-#: ../libslab/app-shell.c:909
+#: ../libslab/app-shell.c:857
+msgid "New Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:912
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:374
+#: ../libslab/application-tile.c:340
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "Začni %s"
-#: ../libslab/application-tile.c:395
+#: ../libslab/application-tile.c:361
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: ../libslab/application-tile.c:442
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Posodobi"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:457
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Odstrani namestitev"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:784
-#: ../libslab/document-tile.c:738
+#: ../libslab/application-tile.c:629
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
-#: ../libslab/application-tile.c:786
-#: ../libslab/document-tile.c:740
+#: ../libslab/application-tile.c:631
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
-#: ../libslab/application-tile.c:871
+#: ../libslab/application-tile.c:716
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Odstrani iz programov ob zagonu"
-#: ../libslab/application-tile.c:873
+#: ../libslab/application-tile.c:718
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Dodaj med programe ob zagonu"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Nova razpredelnica"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096
msgid "New Document"
msgstr "Nov dokument"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sistem"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
msgid "Network Servers"
msgstr "Omrežni strežniki"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>Odpri</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190
-#: ../libslab/document-tile.c:236
-msgid "Rename..."
-msgstr "Preimenuj ..."
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204
-#: ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:250
-#: ../libslab/document-tile.c:259
-msgid "Send To..."
-msgstr "Pošlji ..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228
-#: ../libslab/document-tile.c:285
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Premakni v Smeti"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238
-#: ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:295
-#: ../libslab/document-tile.c:854
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533
-#: ../libslab/document-tile.c:1016
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\"?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:534
-#: ../libslab/document-tile.c:1017
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "V kolikor predmet izbrišete, bo trajno izgubljen."
-
-#: ../libslab/document-tile.c:195
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Odpri z \"%s\""
-
-#: ../libslab/document-tile.c:209
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "Odpri s privzetim programom"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:220
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Odpri v upravljalniku datotek"
-
-#. clean item from menu
-#: ../libslab/document-tile.c:304
-msgid "Remove from recent menu"
-msgstr "Odstrani iz menija nedavnih"
-
-#. clean all the items from menu
-#: ../libslab/document-tile.c:312
-msgid "Purge all the recent items"
-msgstr "Počisti vse nedavne predmete"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:634
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:641
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:649
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Danes, %H:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:659
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Včeraj, %H:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:671
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a, %H:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:679
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d. %b %H:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:681
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d. %b %Y"
-
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Najdi zdaj"
-#: ../libslab/system-tile.c:127
+#: ../libslab/system-tile.c:126
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>Odpri %s</b>"
-#: ../libslab/system-tile.c:140
+#: ../libslab/system-tile.c:139
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Odstrani iz sistemskih predmetov"
-
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "_Jabber:"
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "Spremeni ločljivost zaslona"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Pokaži"
-#~ msgid "Display Preferences"
-#~ msgstr "Možnosti prikaza"
-#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
-#~ msgstr "Povlecite zaslone in določite njihovo lego"
-#~ msgid "_Mirror screens"
-#~ msgstr "_Zrcalna zaslona"
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "C_ontrol"
-#~ msgid "Fill screen"
-#~ msgstr "Zapolni zaslon"
-#~ msgid "A_cceleration:"
-#~ msgstr "_Pospeševanje:"
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr "Posegam vzdolž hrbtišč funkcij x, y in z. 0123456789"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Uredi"
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Vmesnik"
-#~ msgid "Menus and Toolbars"
-#~ msgstr "Meniji in orodne vrstice"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Predogled"
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "Pokaži _ikone in menije"
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "Oznake gum_bov orodne vrstice:"
-#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
-#~ msgstr "_Prilagodljive menijske bližnjice"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datoteka"
-#~ msgid "New windows get layout \"foobar\""
-#~ msgstr "Novo okno prevzame razporeditev \"foobar\""
-#~ msgid "Selected _layouts:"
-#~ msgstr "_Izbrane razporeditve:"
-#~ msgid "Layout _Options..."
-#~ msgstr "Možnosti _razporeditve ..."
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznan ID prijave. Podatkovna zbirka uporabnikov je morda pokvarjena"
-#~ msgid ""
-#~ "Left thumb\n"
-#~ "Left middle finger\n"
-#~ "Left ring finger\n"
-#~ "Left little finger\n"
-#~ "Right thumb\n"
-#~ "Right middle finger\n"
-#~ "Right ring finger\n"
-#~ "Right little finger"
-#~ msgstr ""
-#~ "Levi palec\n"
-#~ "Levi sredinec\n"
-#~ "Levi prstanec\n"
-#~ "Levi mezinec\n"
-#~ "Desni palec\n"
-#~ "Desni sredinec\n"
-#~ "Desni prstanec\n"
-#~ "Desni mezinec"
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>E-pošta</b>"
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Doma</b>"
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Služba</b>"
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>Splet</b>"
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Služba</b>"
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Spremenite vaše geslo</span>"
-#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-#~ msgstr "<b>Pomožne tehnologije</b>"
-#~ msgid "<b>Preferences</b>"
-#~ msgstr "<b>Možnosti</b>"
-#~ msgid "<b>C_olors</b>"
-#~ msgstr "<b>_Barve</b>"
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Predogled</b>"
-#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
-#~ msgstr "<b>_Ozadje namizja</b>"
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_Izreži"
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Nova datoteka"
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Odpri datoteko"
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Shrani datoteko"
-#~ msgid ""
-#~ "Solid color\n"
-#~ "Horizontal gradient\n"
-#~ "Vertical gradient"
-#~ msgstr ""
-#~ "Polna barva\n"
-#~ "Vodoravni preliv\n"
-#~ "Navpični preliv"
-#~ msgid ""
-#~ "Text below items\n"
-#~ "Text beside items\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Besedilo pod predmeti\n"
-#~ "Besedilo ob predmetih\n"
-#~ "Samo ikone\n"
-#~ "Samo besedilo"
-#~ msgid ""
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Centered\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Fill screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zloženo\n"
-#~ "Približano\n"
-#~ "Sredinsko\n"
-#~ "Prilagojena velikost\n"
-#~ "Celoten zaslon"
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiraj"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Novo"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Odpri"
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Na_tisni"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Končaj"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Shrani"
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>Vidno</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Left\n"
-#~ "Right\n"
-#~ "Upside-down\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Običajno\n"
-#~ "Levo\n"
-#~ "Desno\n"
-#~ "Zgoraj navzdol\n"
-#~ msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR_2"
-#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti org.mate.SettingsDaemon.XRANDR_2"
-#~ msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR"
-#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti org.mate.SettingsDaemon.XRANDR"
-#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
-#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti izbranih nastavitev"
-#~ msgid "Could not get object to apply display configuration"
-#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti predmeta za spreminjanje nastavitev zaslona"
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Odskočne tipke</b>"
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Splošno</b>"
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Hitro</i></small>"
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Dolgo</i></small>"
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Počasi</i></small>"
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>Najdi kazalec</b>"
-#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Visoko</i></small>"
-#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Veliko</i></small>"
-#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Nizko</i></small>"
-#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Malo</i></small>"
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>Prezri seznam gostiteljev</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>Ni najdenih zadetkov.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Vaš filter \"<b>%s</b>\" ne ustreza nobenemu predmetu.</span>"
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/_O programu"
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Ukaz:"
-#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>_Tapeta</b>"
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "Brez ozadja"
-#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
-#~ msgstr "Nadzor nastavitev ločljivosti"
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "Ločljivost zaslona"
-#~ msgid ""
-#~ "The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strežnik X ne podpira razširitve XRandR. Spreminjanje ločljivosti med "
-#~ "delovanjem sistema zato ni mogoče."
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "Prenesi in shrani zastarele nastavitve"
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "Vklopi zvoke in poveži zvoke z dogodki"
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Neznana jakost %d"
-#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-#~ msgstr "Izgradnja poskusnega cevovoda za '%s' ni uspela"
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Ni povezan"
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Samodejno zaznaj"
-#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
-#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-#~ msgid "OSS - Open Sound System"
-#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
-#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
-#~ msgstr "Strežnik zvoka PulseAudio"
-#~ msgid "Silence"
-#~ msgstr "Tišina"
-#~ msgid "- MATE Sound Preferences"
-#~ msgstr "- Možnosti zvoka za MATE"
-#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
-#~ msgstr "<b>Alarmi in zvočni učinki</b>"
-#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvočna konferenca</b>"
-#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-#~ msgstr "<b>Prevzete mešane sledi</b>"
-#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
-#~ msgstr "<b>Glasba in filmi</b>"
-#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvočni dogodki</b>"
-#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvočna tema</b>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Preizkušanje ...</span>"
-#~ msgid "Click OK to finish."
-#~ msgstr "Kliknite v redu za končanje."
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Naprave"
-#~ msgid "Play _alert sound"
-#~ msgstr "Predvajaj zvok _alarma"
-#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
-#~ msgstr "Predvajaj _zvok ob kliku na katerikoli gumb"
-#~ msgid "S_ound playback:"
-#~ msgstr "_Predvajanje zvoka:"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
-#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite napravo in sledi za nadzor s tipkovnico. Uporabite tipki Shift "
-#~ "in Control za izbiro več sledi, kadar je zahtevano."
-#~ msgid "So_und playback:"
-#~ msgstr "_Predvajanje zvoka:"
-#~ msgid "Sou_nd capture:"
-#~ msgstr "_Zajem zvoka:"
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Možnosti zvoka"
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Zvoki"
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Preskus"
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Preskušanje cevovoda"
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "Naprava:"
-#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
-#~ msgstr "_Predvajaj alarme in zvočne učinke"
-#~ msgid "_Sound playback:"
-#~ msgstr "Predvajanje _zvoka:"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Alert sound"
-#~ msgstr "Zvok alarma"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Windows and Buttons"
-#~ msgstr "Okna in gumbi"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Button clicked"
-#~ msgstr "Klik gumba"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Toggle button clicked"
-#~ msgstr "Klik preklopnega gumba"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window maximized"
-#~ msgstr "Razpeto okno"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window unmaximized"
-#~ msgstr "Okno pomanjšano"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window minimised"
-#~ msgstr "Skrčeno okno"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Namizje"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Prijava"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Odjava"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "New e-mail"
-#~ msgstr "Nova pošta"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Empty trash"
-#~ msgstr "Sprazni smeti"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
-#~ msgstr "Končano dolgotrajno dejanje (omrežni prenos, peka CDja, etc.)"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Alerts"
-#~ msgstr "Alarm"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Information or question"
-#~ msgstr "Podrobnosti ali vprašanje"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Opozorilo"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Napaka"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Battery warning"
-#~ msgstr "Opozorilo baterije"
-#~ msgid "Testing event sound"
-#~ msgstr "Preizkus zvoka dogodkov"
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Izberi zvočno datoteko"
-#~ msgid "Sound files"
-#~ msgstr "Zvočne datoteke"
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Po meni ..."
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Zakleni zaslon"
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Odjava"
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Izklopi"
-#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
-#~ msgstr "Ob prijavi vključi podporo pomožnim tehnologijam MATE"
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s je pot, kamor bo tema nameščena. Ne morate je izbrati kot izvirnega "
-#~ "mesta za namestitev "
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "Le uveljavi nastavitve in končaj"
-#~ msgid "Inverted"
-#~ msgstr "Obrnjeno"
-#~ msgid "Default Settings"
-#~ msgstr "Privzete nastavitve"
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "Nastavitve zaslona %d\n"
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "Možnosti ločljivosti zaslona"
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "Privzeto le na te_m računalniku (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo "
-#~ "povrnjene prejšnje."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundi, bodo povrnjene "
-#~ "prejšnje."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo "
-#~ "povrnjene prejšnje."
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo "
-#~ "povrnjene prejšnje."
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "Ohrani ločljivost"
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "Ali želite ohraniti to ločljivost?"
-#~ msgid "Use _Previous Resolution"
-#~ msgstr "Uporabi _predhodnjo ločljivost"
-#~ msgid "_Keep Resolution"
-#~ msgstr "_Ohrani ločljivost"
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Različica razširitve XRandR je neskladna s tem programom. Spreminjanje "
-#~ "ločljivosti med delovanjem zato ni mogoče."
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Nova bližnjica ..."
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Napaka ob nastavljanju nove bližnjice v nastavitveni zbirki podatkov: %s\n"
-#~ msgid "E_nable software sound mixing"
-#~ msgstr "Omogoči programsko mešanje zvoka"
-#~ msgid "System Beep"
-#~ msgstr "Sistemski zvonec"
-#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "_Omogoči sistemski zvonec"
-#~ msgid "_Visual system beep"
-#~ msgstr "Na_videzni sistemski pisk"
-#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-#~ msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za element '%s'"
-#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-#~ msgstr "Ni mogoče najti atributa '%s' elementa '%s'"
-#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-#~ msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'; pričakovana oznaka je '%s'"
-#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-#~ msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'"
-#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-#~ msgstr "V podatkovnih mapah ni najdenega veljavnega zaznamka"
-#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-#~ msgstr "Zaznamek za naslov '%s' že obstaja"
-#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-#~ msgstr "Ni zaznamka za naslov '%s'"
-#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "V zaznamku ni določen tip MIME za naslov '%s'"
-#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določena zasebna zastavica"
-#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "Ni določenih skupin v zaznamku za naslov '%s'"
-#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-#~ msgstr "Program z imenom '%s' je ustvaril zaznamek za '%s'"
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "Sirena"
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "Clink"
-#~ msgid "Beep"
-#~ msgstr "Pisk"
-#~ msgid "Sound not set for this event."
-#~ msgstr "Za ta dogodek zvok ni nastavljen"
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja.\n"
-#~ "Morda bi želeli namestiti paket mate-audio za zbirko privzetih zvokov."
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja."
-#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka wav"
-#~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "Izberi zvočno datoteko ..."
-#~ msgid "System Sounds"
-#~ msgstr "Sistemski zvoki"
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "Nastavi za pisavo programa"
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "Nastavi privzeto pisavo programov"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ali naj se nova pisava uveljavi?</"
-#~ "span>"
-#~ msgid "Do _not apply font"
-#~ msgstr "_Ne uveljavi nove pisave"
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema, ki ste jo izbrali predlaga novo pisavo. Njen predogled je prikazan "
-#~ "spodaj."
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "_Uveljavi pisavo"
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Teme"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "Prikroji temo"
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "Tema robu okna"
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Tema ikon"
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Možnost omogoča predstavitev nameščenih tem kot sličic."
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Možnost omogoča prikaz tem kot sličic."
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic nameščenih tem."
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic tem."
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr "Ukaz uporabljen za ustvarjanje sličic nameščenih tem."
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr "Ukaz uporabljen za ustvarjanje sličic tem."
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "Ali naj se prikažejo sličice nameščenih tem"
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "Ali naj se prikažejo sličice tem"
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "ABCČDEFG"
-#~ msgid "[FILE]"
-#~ msgstr "[DATOTEKA]"
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "Uveljavi temo"
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "Nastavi privzeto temo"
-