summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po787
1 files changed, 467 insertions, 320 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e9732799..e711ea08 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,25 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# elzear <[email protected]>, 2014
-# Bogusław B. <[email protected]>, 2012
-# Jan Bońkowski <[email protected]>, 2015
-# Kajetan Rosiak <[email protected]>, 2017
-# Marcin Mikołajczak <[email protected]>, 2016
-# Marcin Kralka <[email protected]>, 2013-2014
-# Piotr Drąg <[email protected]>, 2017
-# Piotr Strębski <[email protected]>, 2015-2016
-# Robert Strojec <[email protected]>, 2012
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 16:37+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-14 15:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Dominik Adrian Grzywak, 2018\n"
+"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +22,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
-msgstr "[ 'Zmień motyw;mate-appearance-properties.desktop', 'Ustaw preferowane aplikacje;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
+msgstr ""
+"[ 'Zmień motyw;mate-appearance-properties.desktop', 'Ustaw preferowane "
+"aplikacje;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
@@ -41,7 +35,10 @@ msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
-msgstr "Nazwa wyświetlanego w control-center zadania, po której następuje separator \";\", a następnie nazwa powiązanego pliku .desktop uruchamiającego to zadanie."
+msgstr ""
+"Nazwa wyświetlanego w control-center zadania, po której następuje separator "
+"\";\", a następnie nazwa powiązanego pliku .desktop uruchamiającego to "
+"zadanie."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
@@ -50,7 +47,9 @@ msgstr "Zamyka centrum sterowania po aktywacji zadania"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr "Wartość \"true\" określa, czy program control-center zostanie zamknięty, gdy zostanie aktywowane \"Typowe zadanie\"."
+msgstr ""
+"Wartość \"true\" określa, czy program control-center zostanie zamknięty, gdy"
+" zostanie aktywowane \"Typowe zadanie\"."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
@@ -76,7 +75,8 @@ msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu dodania lub usunięcia"
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
-msgstr "Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołane jest dodawanie lub usuwanie."
+msgstr ""
+"Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołane jest dodawanie lub usuwanie."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
@@ -86,7 +86,9 @@ msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu aktualizacji lub odinstalowania"
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
-msgstr "Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołana jest aktualizacja lub deinstalacja."
+msgstr ""
+"Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołana jest aktualizacja lub "
+"deinstalacja."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
@@ -96,7 +98,9 @@ msgstr "Więcej adresów URL teł"
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
-msgstr "Adres URL, pod jakim można uzyskać więcej teł pulpitu. Jeśli pozostawiona zostanie pusta wartość, odnośnik się nie pojawi."
+msgstr ""
+"Adres URL, pod jakim można uzyskać więcej teł pulpitu. Jeśli pozostawiona "
+"zostanie pusta wartość, odnośnik się nie pojawi."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16
msgid "More themes URL"
@@ -106,7 +110,9 @@ msgstr "Więcej adresów URL motywów"
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
-msgstr "Adres URL, pod jakim można uzyskać więcej motywów pulpitu. Jeśli pozostawiona zostanie pusta wartość, odnośnik się nie pojawi."
+msgstr ""
+"Adres URL, pod jakim można uzyskać więcej motywów pulpitu. Jeśli "
+"pozostawiona zostanie pusta wartość, odnośnik się nie pojawi."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1
msgid "Keybinding"
@@ -125,7 +131,7 @@ msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "Polecenie powiązane z niestandardowym skrótem klawiszowym."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
-#: ../font-viewer/font-view.c:205
+#: ../font-viewer/font-view.c:197
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -147,14 +153,14 @@ msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:446
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
+msgstr "Informacje o programie %s"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
@@ -192,7 +198,9 @@ msgstr "Ustawienie informacji osobistych"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Brak dostępu do urządzenia. Proszę skontaktować się z administratorem systemu."
+msgstr ""
+"Brak dostępu do urządzenia. Proszę skontaktować się z administratorem "
+"systemu."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
@@ -214,7 +222,9 @@ msgstr "_Usuń odciski palców"
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
-msgstr "Usunąć zarejestrowane odciski palców, aby wyłączyć logowanie za pomocą czytnika odcisków palców?"
+msgstr ""
+"Usunąć zarejestrowane odciski palców, aby wyłączyć logowanie za pomocą "
+"czytnika odcisków palców?"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
@@ -244,7 +254,8 @@ msgstr "Nie można uzyskać dostępu do żadnych czytników odcisków palców"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Proszę się skontaktować z administratorem systemu w celu uzyskania pomocy."
+msgstr ""
+"Proszę się skontaktować z administratorem systemu w celu uzyskania pomocy."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
@@ -261,7 +272,9 @@ msgstr "Włączenie logowania za pomocą odcisku palca"
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
-msgstr "Aby uruchomić logowanie za pomocą czytnika odcisków palców należy zapisać odcisk palca, używając urządzenia \"%s\"."
+msgstr ""
+"Aby uruchomić logowanie za pomocą czytnika odcisków palców należy zapisać "
+"odcisk palca, używając urządzenia \"%s\"."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
msgid "Swipe finger on reader"
@@ -323,7 +336,9 @@ msgstr "Wybór palca"
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
-msgstr "Odcisk palca został poprawnie zapisany. Od teraz można się logować za pomocą czytnika odcisków palców."
+msgstr ""
+"Odcisk palca został poprawnie zapisany. Od teraz można się logować za pomocą"
+" czytnika odcisków palców."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160
msgid "Child exited unexpectedly"
@@ -353,7 +368,9 @@ msgstr "Uwierzytelniono."
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
-msgstr "Hasło zostało zmienione po uwierzytelnieniu! Proszę o ponowne uwierzytelnienie."
+msgstr ""
+"Hasło zostało zmienione po uwierzytelnieniu! Proszę o ponowne "
+"uwierzytelnienie."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473
msgid "That password was incorrect."
@@ -425,7 +442,9 @@ msgstr "Proszę wprowadzić hasło w polu <b>Nowe hasło</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło ponownie w polu <b>Proszę wprowadzić nowe hasło ponownie</b>."
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić hasło ponownie w polu <b>Proszę wprowadzić nowe hasło "
+"ponownie</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
msgid "The two passwords are not equal."
@@ -447,7 +466,9 @@ msgstr "Zmiana hasła"
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr "Aby zmienić hasło, proszę wprowadzić bieżące hasło w poniższym polu i kliknąć <b>Uwierzytelnij</b>.\nPo uwierzytelnieniu należy wprowadzić nowe hasło, wprowadzić je ponownie do weryfikacji i kliknąć <b>Zmień hasło</b>."
+msgstr ""
+"Aby zmienić hasło, proszę wprowadzić bieżące hasło w poniższym polu i kliknąć <b>Uwierzytelnij</b>.\n"
+"Po uwierzytelnieniu należy wprowadzić nowe hasło, wprowadzić je ponownie do weryfikacji i kliknąć <b>Zmień hasło</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "Current _password:"
@@ -494,7 +515,9 @@ msgstr "_Technologie wspierające"
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
-msgstr "Zmiany uruchamiające technologie wspierające nie będą miały wpływu na aktualne ustawienia do czasu następnego zalogowania."
+msgstr ""
+"Zmiany uruchamiające technologie wspierające nie będą miały wpływu na "
+"aktualne ustawienia do czasu następnego zalogowania."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Preferences"
@@ -553,11 +576,12 @@ msgstr "nazwa_pliku"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "Określa nazwę strony do wyświetlenia (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Określa nazwę strony do wyświetlenia (theme|background|fonts|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:416
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420
msgid "page"
msgstr "strona"
@@ -572,7 +596,8 @@ msgstr "Domyślny kursor"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
-#: ../font-viewer/font-view.c:301 ../font-viewer/font-view.c:536
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:293
+#: ../font-viewer/font-view.c:528
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
@@ -588,384 +613,400 @@ msgstr "Zastosuj czcionkę"
msgid "Revert Font"
msgstr "Przywróć czcionkę"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
-msgstr "Ten motyw sugeruje użycie tła i czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka może zostać przywrócona."
+msgstr ""
+"Ten motyw sugeruje użycie tła i czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka może"
+" zostać przywrócona."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
-msgstr "Ten motyw sugeruje użycie tła i czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka może zostać przywrócona."
+msgstr ""
+"Ten motyw sugeruje użycie tła i czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka może"
+" zostać przywrócona."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie określonego tła i czcionki."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
-msgstr "Ten motyw sugeruje użycie określonej czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka może zostać przywrócona."
+msgstr ""
+"Ten motyw sugeruje użycie określonej czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka"
+" może zostać przywrócona."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie określonego tła."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Ostatnio zastosowana czcionka może zostać przywrócona."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie określonej czcionki."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1019
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015
msgid "Custom"
-msgstr "Własne"
+msgstr "Własny"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Szczegóły renderowania czcionek"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Ro_zdzielczość:"
+msgid "R_esolution"
+msgstr "Ro_zdzielczość"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
-msgid "dots per inch"
-msgstr "punkty na cal"
+msgid "Dots per inch (DPI):"
+msgstr "Punktów na cal (DPI):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
+msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
+msgstr ""
+"To zresetuje DPI czcionki do wartości automatycznie ustawionej przez "
+"Xserver."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "Automatic detection:"
+msgstr "Automatycznie wykrywanie:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "Smoothing"
msgstr "Wygładzanie"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "Gra_yscale"
msgstr "S_kala szarości"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "_Podpikselowe (wyświetlacze LCD)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "_None"
msgstr "_Brak"
#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "N_one"
msgstr "_Brak"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "_Slight"
msgstr "_Lekki"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "_Full"
msgstr "_Pełny"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
msgid "_Medium"
msgstr "Śr_edni"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "Subpixel Order"
msgstr "Kolejność składowych pikseli"
#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "Customize Theme"
msgstr "Własny motyw"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "Controls"
msgstr "Elementy sterujące"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Bieżący motyw nie obsługuje schematów kolorów."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "_Tooltips:"
msgstr "P_odpowiedzi:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "_Selected items:"
msgstr "_Wybrane elementy:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Pola wejściowe:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "_Windows:"
msgstr "O_kna:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Przywróć _domyślne"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Window Border"
msgstr "Krawędź okna"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "_Size:"
msgstr "_Rozmiar:"
#. small threshold
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#. large threshold
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Large"
msgstr "Duży"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Pointer"
msgstr "Kursor"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Zapisz motyw jako..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Save _background image"
msgstr "Zapisz obraz _tła"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Save _notification theme"
msgstr "Zapisz wygląd _powiadomień"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Text below items"
-msgstr "Tekst pod elementami"
+msgstr "Tekst pod ikonami"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Text beside items"
-msgstr "Tekst obok elementów"
+msgstr "Tekst przy ikonach"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Icons only"
msgstr "Tylko ikony"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Text only"
msgstr "Tylko tekst"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Solid color"
msgstr "Kolor jednolity"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradient poziomy"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradient pionowy"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Tile"
msgstr "Sąsiadująco"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkowanie"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Scale"
msgstr "Skalowanie"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Stretch"
msgstr "Rozciąganie"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "Span"
msgstr "Rozdzielenie"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Preferencje wyglądu"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Save _As..."
msgstr "Z_apisz jako..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Dostosuj..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..."
msgstr "_Zainstaluj..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "Get more themes online"
msgstr "Więcej motywów online"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_Style:"
msgstr "_Styl:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "C_olors:"
msgstr "K_olory:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Otwiera okno do określenia koloru"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "Więcej teł online"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Application font:"
msgstr "Czcionk_a używana przez programy:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Document font:"
msgstr "Czcionka używana przez _dokumenty:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Czcionka używana przez p_ulpit:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Window title font:"
msgstr "C_zcionka tytułu okna:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Czcionka o s_tałej szerokości:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "Rendering"
msgstr "Renderowanie"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "_Wygładzanie podpikselowe (wyświetlacze LCD)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "Best _shapes"
msgstr "_Najlepsze kształty"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Monochrome"
msgstr "M_onochromatyczne"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Najlepszy _kontrast"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "D_etails..."
msgstr "_Szczegóły..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "Menu i paski narzędzi"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Pokaż _Ikony w menu"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "_Edytowalne klawisze skrótu menu"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Opisy _przycisków paska narzędzi:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
@@ -991,7 +1032,7 @@ msgstr "Pakiet motywu środowiska MATE"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Bez tła pulpitu"
+msgstr "Bez tła"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
@@ -1035,7 +1076,11 @@ msgid ""
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nFolder: %s\nArtysta: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Folder: %s\n"
+"Artysta: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
@@ -1048,93 +1093,119 @@ msgid ""
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n%s\nFolder: %s\nArtysta: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s\n"
+"Artysta: %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "Brak obrazu"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:185
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Nie można zainstalować motywu"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:187
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "Narzędzie %s nie jest zainstalowane."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyodrębniania motywu."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania wybranego pliku"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym motywem."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym motywem. Może być mechanizmem motywów, który musi zostać skompilowany."
+msgstr ""
+"\"%s\" nie jest prawidłowym motywem. Może być mechanizmem motywów, który "
+"musi zostać skompilowany."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" is already existed."
+msgstr "Motyw o nazwie \"%s\" już istnieje."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Do you want to install it again?"
+msgstr "Czy chcesz zainstalować go ponownie?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Nie można usunąć motywu"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Instalacja motywu \"%s\" się nie powiodła."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Motyw \"%s\" został zainstalowany."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Użyć tego motywu teraz, czy nadal korzystać z bieżącego?"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Zachowaj bieżący motyw"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Zastosuj nowy motyw"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "Zainstalowano poprawnie motyw środowiska MATE %s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:548
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:611
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Nowe motywy zostały zainstalowane."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:658
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Nie podano położenia pliku motywu do instalacji"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:682
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
-msgstr "Niewystarczające uprawnienia do instalacji motywu w:\n%s"
+msgstr ""
+"Niewystarczające uprawnienia do instalacji motywu w:\n"
+"%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:762
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:815
msgid "Select Theme"
msgstr "Wybór motywu"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:773
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:826
msgid "Theme Packages"
msgstr "Pakiet motywu"
@@ -1148,19 +1219,15 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Motyw już istnieje. Zastapić go?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:446
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:442
msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Nadpisz"
+msgstr "_Zastąp"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Usunąć ten motyw?"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
-msgid "Theme cannot be deleted"
-msgstr "Nie można usunąć motywu"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:250
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Nie można zainstalować mechanizmu motywu"
@@ -1168,22 +1235,24 @@ msgstr "Nie można zainstalować mechanizmu motywu"
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
-msgstr "Nie można uruchomić menedżera ustawień - \"mate-settings-daemon\".\nBez działającego menedżera ustawień MATE pewne ustawienia mogą nie wejść w życie. Może to wskazywać na problem z D-Bus lub z działającym innym menedżerem ustawień (np. KDE), kolidującym z menedżerem MATE."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić menedżera ustawień - \"mate-settings-daemon\".\n"
+"Bez działającego menedżera ustawień MATE pewne ustawienia mogą nie wejść w życie. Może to wskazywać na problem z D-Bus lub z działającym innym menedżerem ustawień (np. KDE), kolidującym z menedżerem MATE."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "Nie można wczytać standardowej ikony \"%s\"\n"
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:96
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:82
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd: %s"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: %s"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "Kopiowanie pliku: %u z %u"
+msgstr "Kopiowanie pliku %u z %u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
#, c-format
@@ -1243,16 +1312,16 @@ msgstr "Łączna liczba adresów URI"
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Łączna liczba adresów URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:443
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:439
msgid "_Skip"
msgstr "_Pomiń"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440
msgid "Overwrite _All"
msgstr "_Nadpisz wszystko"
@@ -1261,21 +1330,32 @@ msgstr "_Nadpisz wszystko"
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany motyw GTK+ \"%s\" nie jest zainstalowany."
+msgstr ""
+"Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany motyw GTK+ "
+"\"%s\" nie jest zainstalowany."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
-msgstr "Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany motyw menedżera okien \"%s\" nie jest zainstalowany."
+msgstr ""
+"Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany motyw menedżera "
+"okien \"%s\" nie jest zainstalowany."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany zestaw ikon \"%s\" nie jest zainstalowany."
+msgstr ""
+"Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany zestaw ikon "
+"\"%s\" nie jest zainstalowany."
+
+#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224
+#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
@@ -1297,7 +1377,9 @@ msgstr "Należy się upewnić, że aplet jest poprawnie zainstalowany"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr "Proszę określić nazwę strony do wyświetlenia (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr ""
+"Proszę określić nazwę strony do wyświetlenia "
+"(internet|multimedia|system|a11y)"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699
msgid "- MATE Default Applications"
@@ -1413,7 +1495,9 @@ msgstr "Zastosuj zmiany w systemie"
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
-msgstr "Zapisuje obecną konfigurację dla innych użytkowników MATE na tym komputerze. Pamiętaj, to nie ma wpływu na ekrany logowania i inne środowiska graficzne."
+msgstr ""
+"Zapisuje obecną konfigurację dla innych użytkowników MATE na tym komputerze."
+" Pamiętaj, to nie ma wpływu na ekrany logowania i inne środowiska graficzne."
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Sa_me image in all monitors"
@@ -1472,17 +1556,17 @@ msgstr "Ustawia wybrany monitor jako główny."
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
msgid "Normal"
-msgstr "Normalnie"
+msgstr "Zwykły"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
@@ -1512,7 +1596,18 @@ msgid ""
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr "Użycie: %s PLIK_ŹRÓDŁOWY NAZWA_DOCELOWA\n\nTen program instaluje profil RandR dla wielu monitorów do położenia\nsystemowego. Wynikowy profil zostanie użyty, kiedy wtyczka RandR dostanie\nsię do usługi mate-settings-daemon.\n\nPLIK_ŹRÓDŁOWY - pełna ścieżka, zwykle /home/nazwa_użytkownika/.config/monitors.xml\n\nNAZWA_DOCELOWA - względna nazwa dla zainstalowanego pliku. Zostanie on\n umieszczony w systemowym katalogu dla konfiguracji\n RandR, więc wynikiem będzie zwykle %s/NAZWA_DOCELOWA\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s PLIK_ŹRÓDŁOWY NAZWA_DOCELOWA\n"
+"\n"
+"Ten program instaluje profil RandR dla wielu monitorów do położenia\n"
+"systemowego. Wynikowy profil zostanie użyty, kiedy wtyczka RandR dostanie\n"
+"się do usługi mate-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"PLIK_ŹRÓDŁOWY - pełna ścieżka, zwykle /home/nazwa_użytkownika/.config/monitors.xml\n"
+"\n"
+"NAZWA_DOCELOWA - względna nazwa dla zainstalowanego pliku. Zostanie on\n"
+" umieszczony w systemowym katalogu dla konfiguracji\n"
+" RandR, więc wynikiem będzie zwykle %s/NAZWA_DOCELOWA\n"
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
@@ -1586,7 +1681,9 @@ msgstr "Instalacja ustawień wielu monitorów dla całego systemu"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować ustawienia wielu monitorów dla wszystkich użytkowników"
+msgstr ""
+"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować ustawienia wielu monitorów "
+"dla wszystkich użytkowników"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
msgid "Upside Down"
@@ -1602,7 +1699,7 @@ msgstr "%d Hz"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1633
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Powielenie ekranu"
@@ -1617,37 +1714,42 @@ msgstr "Monitor: %s"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d na %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1487
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1489
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr "Proszę wybrać monitor, aby zmienić jego właściwości. Przeciąganie zmienia jego położenie."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać monitor, aby zmienić jego właściwości. Przeciąganie zmienia "
+"jego położenie."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Nie można zapisać konfiguracji monitora"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Nie można było uzyskać magistrali sesji podczas zastosowywania konfiguracji wyświetlania"
+msgstr ""
+"Nie można było uzyskać magistrali sesji podczas zastosowywania konfiguracji "
+"wyświetlania"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2108
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2110
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Nie można wykryć ekranów"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2316
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Konfiguracja monitora została zapisana"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2320
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
-msgstr "Ta konfiguracja zostanie użyta następnym razem, gdy ktoś się zaloguje."
+msgstr ""
+"Ta konfiguracja zostanie użyta następnym razem, gdy ktoś się zaloguje."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Nie można ustawić domyślnej konfiguracji monitorów"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2413
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu"
@@ -1680,10 +1782,10 @@ msgstr "Rodzaj klawisza skrótu."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
-#: ../typing-break/drwright.c:535
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
+#: ../typing-break/drwright.c:515
msgid "Disabled"
-msgstr "Nieaktywny"
+msgstr "Wyłączone"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216
msgid "<Unknown Action>"
@@ -1703,14 +1805,18 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania nowego skrótu"
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr "Skrót \"%s\" nie może być użyty, ponieważ nie będzie możliwe pisanie przy użyciu wybranego klawisza.\nProszę spróbować w połączeniu z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift."
+msgstr ""
+"Skrót \"%s\" nie może być użyty, ponieważ nie będzie możliwe pisanie przy użyciu wybranego klawisza.\n"
+"Proszę spróbować w połączeniu z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
-msgstr "Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany przez\n \"%s\""
+msgstr ""
+"Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany przez\n"
+" \"%s\""
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
#, c-format
@@ -1744,7 +1850,7 @@ msgstr "P_olecenie:"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
msgid "_Browse applications..."
-msgstr ""
+msgstr "_Przeglądaj aplikacje..."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
@@ -1755,7 +1861,9 @@ msgstr "Skróty klawiszowe"
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
-msgstr "Aby zmodyfikować klawisz skrótu, należy kliknąć na odpowiednim wierszu i wprowadzić nowy skrót lub nacisnąć klawisz Backspace, aby wyczyścić obecny."
+msgstr ""
+"Aby zmodyfikować klawisz skrótu, należy kliknąć na odpowiednim wierszu i "
+"wprowadzić nowy skrót lub nacisnąć klawisz Backspace, aby wyczyścić obecny."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -1765,7 +1873,9 @@ msgstr "Powiązania skrótów klawiszowych z poleceniami"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Wprowadza ustawienia i kończy (tylko dla zgodności, teraz obsługuje to usługa)"
+msgstr ""
+"Wprowadza ustawienia i kończy (tylko dla zgodności, teraz obsługuje to "
+"usługa)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@@ -1785,8 +1895,8 @@ msgstr "Wspomaganie dźwiękowe dostępności klawiatury"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -1870,13 +1980,13 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "Prę_dkość:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Short"
msgstr "Krótkie"
#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Slow"
msgstr "Powolne"
@@ -1885,13 +1995,13 @@ msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Szybkość powtarzania klawiszy"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Long"
msgstr "Długie"
#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Fast"
msgstr "Szybkie"
@@ -1908,7 +2018,7 @@ msgid "S_peed:"
msgstr "_Prędkość:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Szybkość migania kursora"
@@ -1976,7 +2086,9 @@ msgstr "P_rzywróć domyślne"
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
-msgstr "Zastępuje bieżące ustawienia układu klawiatury\ndomyślnymi ustawieniami"
+msgstr ""
+"Zastępuje bieżące ustawienia układu klawiatury\n"
+"domyślnymi ustawieniami"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Layouts"
@@ -1992,7 +2104,8 @@ msgstr "_Symulowanie jednoczesnych wciśnięć klawiszy"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "Wyłąc_zenie klawiszy trwałych po jednoczesnym przyciśnięciu dwóch klawiszy"
+msgstr ""
+"Wyłąc_zenie klawiszy trwałych po jednoczesnym przyciśnięciu dwóch klawiszy"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "_Only accept long keypresses"
@@ -2015,7 +2128,7 @@ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "_Zezwolenie na kontrolowanie kursora za pomocą klawiatury"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Pr_zyspieszenie:"
@@ -2031,7 +2144,9 @@ msgstr "_Blokada ekranu wymuszająca przerwę w pisaniu"
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
-msgstr "Blokada ekranu po określonym czasie, pomagająca zapobiegać urazom związanym z pisaniem na klawiaturze"
+msgstr ""
+"Blokada ekranu po określonym czasie, pomagająca zapobiegać urazom związanym "
+"z pisaniem na klawiaturze"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid "_Work interval lasts:"
@@ -2131,7 +2246,7 @@ msgstr "Modele"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
+msgstr "Domyślny"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
@@ -2141,24 +2256,24 @@ msgstr "Klawiatura"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Ustawianie preferencji klawiatury"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
msgid "Left button"
msgstr "Lewy przycisk"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
msgid "Middle button"
msgstr "Środkowy przycisk"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
msgid "Right button"
msgstr "Prawy przycisk"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:415
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:419
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Określ nazwę strony do wyświetlenia (general)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:424
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Preferencje myszy MATE"
@@ -2178,59 +2293,63 @@ msgstr "Dla p_raworęcznych"
msgid "_Left-handed"
msgstr "Dla l_eworęcznych"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Locate Pointer"
-msgstr "Ustalenie położenia kursora"
-
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Wyświetlanie pozycji _kursora po wciśnięciu klawisza Ctrl"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
+msgstr ""
+"Emuluj środkowy przycisk poprzez jednoczesne kliknięcie lewym i prawym "
+"przyciskiem myszy"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Prędkość kursora"
#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Low"
-msgstr "Nisko"
+msgstr "Niski"
#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
msgid "High"
-msgstr "Wysoka"
+msgstr "Wysoki"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "Cz_ułość:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Przeciąganie i upuszczanie"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Próg:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Opóźnienie podwójnego kliknięcia"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Opóźnienie:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr "Aby przetestować nowe ustawienia podwójnego kliknięcia należy kliknąć dwukrotnie żarówkę."
+msgstr ""
+"Aby przetestować nowe ustawienia podwójnego kliknięcia należy kliknąć "
+"dwukrotnie żarówkę."
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Enable _touchpad"
msgstr "Włącz _gładzik"
@@ -2252,7 +2371,7 @@ msgstr "Trzy-palcowe emulowanie kliknięcia:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: emulacja wielo-palcowa może wyłączyć przyciski programowe"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "Scrolling"
@@ -2372,12 +2491,12 @@ msgstr "Preferencje Metacity"
#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Menadżer kompozytowania "
+msgstr "Menedżer składania"
-#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:62
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399
+#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "Włącz programowy _kompozytowy menadżer okien"
@@ -2386,135 +2505,137 @@ msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr "Używany menedżer okien nie jest wspierany"
#. Window
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferencje okien"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377
msgid "Behaviour"
msgstr "Zachowanie"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382
msgid "Placement"
msgstr "Umieszczenie"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "Wyłącz _miniatury podczas Alt-Tab"
#. Titlebar buttons
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Przyciski paska tytułowego"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
msgid "Position:"
msgstr "Pozycja"
#. New Windows
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415
msgid "New Windows"
msgstr "Nowe okna"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419
msgid "Center _new windows"
msgstr "Wyśrodkuj _nowe okna"
#. Window Snapping
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424
msgid "Window Snapping"
msgstr "Przyciąganie okien"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
msgid "Enable window _tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz _kafelkowanie okna"
#. Window Selection
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433
msgid "Window Selection"
msgstr "Wybór okna"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:447
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Zaznaczanie okna po umieszczeniu kursora nad jego obszarem"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr "_Odznaczanie okna gdy kursor myszy opuszcza jego obszar"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Przełączanie do zaznaczonego okna"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "Po upły_wie:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:465
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#. Titlebar Action
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Działanie paska tytułowego"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:480
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Po dwukrotnym kliknięciu paska _tytułowego:"
#. Movement Key
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:488
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484
msgid "Movement Key"
msgstr "Klawisz przesuwania"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:494
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Aby przesunąć okno, należy wcisnąć wybrany poniżej klawisz, a następnie przeciągnąć okno przy użyciu myszy:"
+msgstr ""
+"Aby przesunąć okno, należy wcisnąć wybrany poniżej klawisz, a następnie "
+"przeciągnąć okno przy użyciu myszy:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "Rozwinięcie"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "Maksymalizacja"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksymalizacja w poziomie"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksymalizacja w pionie"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizacja"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:523
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:730
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722
msgid "H_yper"
msgstr "_Hyper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:737
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (lub \"klawisz Windows\")"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:744
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736
msgid "_Meta"
msgstr "M_eta"
@@ -2529,7 +2650,9 @@ msgstr "Ustawianie właściwości okien"
#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Menedżer okien \"%s\" nie posiada zarejestrowanego narzędzia konfiguracyjnego\n"
+msgstr ""
+"Menedżer okien \"%s\" nie posiada zarejestrowanego narzędzia "
+"konfiguracyjnego\n"
#: ../shell/control-center.c:58
#, c-format
@@ -2555,7 +2678,8 @@ msgstr "Centrum sterowania"
#: ../shell/control-center.c:162
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
-msgstr "Można ukryć, aby uruchomić (przydatne do wcześniejszego wczytania powłoki)"
+msgstr ""
+"Można ukryć, aby uruchomić (przydatne do wcześniejszego wczytania powłoki)"
#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
@@ -2563,26 +2687,34 @@ msgstr "Narzędzie konfiguracji środowiska MATE"
#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:3
msgid "Configure MATE settings"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruj ustawienia MATE"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:189
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:183
msgid "_Postpone Break"
msgstr "O_drocz przerwę"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:248
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:242
msgid "Take a break!"
msgstr "Czas na przerwę!"
+#: ../typing-break/drwright.c:138
+msgid "_Preferences"
+msgstr "P_referencje"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:139
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
#: ../typing-break/drwright.c:140
msgid "_Take a Break"
msgstr "C_zas na przerwę"
-#: ../typing-break/drwright.c:544
+#: ../typing-break/drwright.c:524
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "Weź przerwę (następna za %d min)"
-#: ../typing-break/drwright.c:546
+#: ../typing-break/drwright.c:526
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
@@ -2591,108 +2723,123 @@ msgstr[1] "%d minuty do przerwy"
msgstr[2] "%d minut do przerwy"
msgstr[3] "%d minut do przerwy"
-#: ../typing-break/drwright.c:552
+#: ../typing-break/drwright.c:532
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "Weź przerwę (następna za mniej niż minutę)"
-#: ../typing-break/drwright.c:554
+#: ../typing-break/drwright.c:534
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mniej niż minuta do następnej przerwy"
-#: ../typing-break/drwright.c:644
+#: ../typing-break/drwright.c:624
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
-msgstr "Nie można wyświetlić okna właściwości przerw w pisaniu z powodu błędu: %s"
+msgstr ""
+"Nie można wyświetlić okna właściwości przerw w pisaniu z powodu błędu: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:661
+#: ../typing-break/drwright.c:641
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
msgstr "Napisany przez Richarda Hulta <[email protected]>"
-#: ../typing-break/drwright.c:662
+#: ../typing-break/drwright.c:642
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Grafika autorstwa Andresa Carlssona"
-#: ../typing-break/drwright.c:671
+#: ../typing-break/drwright.c:651
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Program do przypominania o przerwach w pracy z komputerem."
-#: ../typing-break/drwright.c:673 ../font-viewer/font-view.c:749
+#: ../typing-break/drwright.c:653 ../font-viewer/font-view.c:741
msgid "translator-credits"
-msgstr "Tłumacze środowiska MATE, 2012-2017\n\nZbigniew Chyla, 1998-2003\nArtur Flinta, 2003-2007\nTomasz Dominikowski, 2007-2009\nWadim Dziedzic, 2007\nPiotr Drąg, 2009-2010\nAviary.pl, 2007-2010"
-
-#: ../typing-break/main.c:63
+msgstr ""
+"Tłumacze środowiska MATE, 2014-2017\n"
+"\n"
+"Zbigniew Chyla, 2002-2003\n"
+"Artur Flinta, 2003-2005\n"
+"Wadim Dziedzic, 2007-2009\n"
+"Tomasz Dominikowski, 2008-2009\n"
+"Joanna Mazgaj, 2009\n"
+"Piotr Drąg, 2010\n"
+"Aviary.pl, 2007-2010"
+
+#: ../typing-break/main.c:62
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Włączenie kodu do debugowania"
+msgstr "Włącza kod debugowania"
-#: ../typing-break/main.c:65
+#: ../typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "Bez sprawdzania dostępności obszaru powiadamiania"
-#: ../typing-break/main.c:89
+#: ../typing-break/main.c:88
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Monitor pisania na klawiaturze"
-#: ../typing-break/main.c:106
+#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "Monitor pisania przy użyciu klawiatury używa obszaru powiadamiania do wyświetlania informacji. Wygląda na to, że brak obszaru powiadamiania na panelu. Można go dodać klikając prawym przyciskiem myszy na panelu a następnie wybierając opcję \"Dodaj do panelu\", zaznaczyć pole wyboru \"Obszar powiadamiania\" i kliknąć przycisk \"Dodaj\"."
+msgstr ""
+"Monitor pisania przy użyciu klawiatury używa obszaru powiadamiania do "
+"wyświetlania informacji. Wygląda na to, że brak obszaru powiadamiania na "
+"panelu. Można go dodać klikając prawym przyciskiem myszy na panelu a "
+"następnie wybierając opcję \"Dodaj do panelu\", zaznaczyć pole wyboru "
+"\"Obszar powiadamiania\" i kliknąć przycisk \"Dodaj\"."
-#: ../font-viewer/font-view.c:208
+#: ../font-viewer/font-view.c:200
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: ../font-viewer/font-view.c:218
+#: ../font-viewer/font-view.c:210
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../font-viewer/font-view.c:264 ../font-viewer/font-view.c:279
+#: ../font-viewer/font-view.c:256 ../font-viewer/font-view.c:271
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: ../font-viewer/font-view.c:269 ../font-viewer/font-view.c:281
+#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:273
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../font-viewer/font-view.c:274
+#: ../font-viewer/font-view.c:266
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../font-viewer/font-view.c:292
+#: ../font-viewer/font-view.c:284
msgid "Install Failed"
msgstr "Instalacja się nie powiodła"
-#: ../font-viewer/font-view.c:298
+#: ../font-viewer/font-view.c:290
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowano"
-#: ../font-viewer/font-view.c:435
+#: ../font-viewer/font-view.c:427
msgid "This font could not be displayed."
msgstr "Nie można wyświetlić czcionki."
-#: ../font-viewer/font-view.c:498 ../font-viewer/font-view.c:529
+#: ../font-viewer/font-view.c:490 ../font-viewer/font-view.c:521
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
-#: ../font-viewer/font-view.c:542
+#: ../font-viewer/font-view.c:534
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: ../font-viewer/font-view.c:642
+#: ../font-viewer/font-view.c:634
msgid "All Fonts"
msgstr "Wszystkie czcionki"
-#: ../font-viewer/font-view.c:746 ../font-viewer/font-view.c:790
+#: ../font-viewer/font-view.c:738 ../font-viewer/font-view.c:782
msgid "Font Viewer"
msgstr "Przeglądarka czcionek"
-#: ../font-viewer/font-view.c:747
+#: ../font-viewer/font-view.c:739
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "View fonts on your system"
msgstr "Wyświetl zainstalowane czcionki"
@@ -2721,20 +2868,20 @@ msgstr "ROZMIAR"
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "PLIK-CZCIONKI PLIK-WYJŚCIOWY"
-#: ../libslab/app-shell.c:771
+#: ../libslab/app-shell.c:763
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "Filtr \"%s\" nie pasuje do żadnych elementów."
-#: ../libslab/app-shell.c:773
+#: ../libslab/app-shell.c:765
msgid "No matches found."
msgstr "Nie odnaleziono wyników."
-#: ../libslab/app-shell.c:873
+#: ../libslab/app-shell.c:865
msgid "New Applications"
msgstr "Nowe aplikacje"
-#: ../libslab/app-shell.c:928
+#: ../libslab/app-shell.c:920
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@@ -2748,19 +2895,19 @@ msgstr "Uruchom %s"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: ../libslab/application-tile.c:646
+#: ../libslab/application-tile.c:639
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
-#: ../libslab/application-tile.c:648
+#: ../libslab/application-tile.c:641
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
-#: ../libslab/application-tile.c:733
+#: ../libslab/application-tile.c:726
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Usuń z programów startowych"
-#: ../libslab/application-tile.c:735
+#: ../libslab/application-tile.c:728
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Dodaj do programów startowych"
@@ -2795,8 +2942,8 @@ msgstr "Serwery sieciowe"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1187
msgid "Search"
-msgstr "Wyszukiwanie"
+msgstr "Szukaj"
-#: ../libslab/search-bar.c:254
+#: ../libslab/search-bar.c:253
msgid "Find Now"
msgstr "Znajdź teraz"