summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-02 16:12:01 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-02 16:12:01 +0200
commitf7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af (patch)
treeddebb6601ef70460d68e04440d5b868a99be3c8e /po/th.po
parent58de8c0a278dc0a413ccace72942574f018753d0 (diff)
downloadmate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.bz2
mate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po421
1 files changed, 238 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index e9b30ed..225438d 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Rockers <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/th/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Akom <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr "Akom Chotiphantawanon <[email protected]>, 2016"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -89,25 +89,25 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "หัวเรื่อง"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "หัวเรื่องของกล่องโต้ตอบเลือกสี"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:442
msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกสี"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:286
msgid "Current Color"
-msgstr ""
+msgstr "สีปัจจุบัน"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:185
msgid "The selected color"
-msgstr ""
+msgstr "สีที่เลือกอยู่"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:293
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "ได้รับข้อมูลสีที่ผิดรูปแบบ\n"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:272
msgid "Has Opacity Control"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387
msgid "_Value:"
-msgstr ""
+msgstr "_ค่า:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388
msgid "Brightness of the color."
@@ -218,61 +218,61 @@ msgstr ""
msgid "Op_acity:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
-msgstr ""
+msgstr "_ชื่อสี:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
-msgstr ""
+msgstr "แ_ท่นอักขระ:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกรอแฟ้ม
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
@@ -356,29 +356,29 @@ msgstr "กำลังเริ่ม %s"
msgid "No URL to launch"
msgstr "ไม่มี URL จะเปิด"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "เรียกใช้ไม่ได้"
+msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "ไม่มีคำสั่ง (Exec) จะเรียก"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "คำสั่งที่เรียก (Exec) นั้นใช้ไม่ได้"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "ไม่รู้จักรหัสอักขระของ: %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "ไม่พบเทอร์มินัล จะใช้ xterm แม้อาจไม่ได้ผล"
+msgstr "ไม่พบเทอร์มินัล จะลองใช้ xterm แทน แม้ว่าอาจจะไม่ได้ผล"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -389,7 +389,8 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าทรัพยากร
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:480
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของ X ที่ไม่ได้เตรียมรับมือไว้ขณะอ่านค่าช่วงของขนาดหน้าจอ"
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดของ X ที่ไม่ได้เตรียมรับมือไว้ขณะอ่านค่าช่วงของขนาดหน้าจอ"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:486
#, c-format
@@ -414,7 +415,9 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ย
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "ตำแหน่ง/ขนาดสำหรับ CRTC %d ที่ร้องขอ มีค่าอยู่นอกขีดจำกัดที่กำหนด: ตำแหน่ง=(%d, %d), ขนาด=(%d, %d), ค่าสูงสุด=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"ตำแหน่ง/ขนาดสำหรับ CRTC %d ที่ร้องขอ มีค่าอยู่นอกขีดจำกัดที่กำหนด: "
+"ตำแหน่ง=(%d, %d), ขนาด=(%d, %d), ค่าสูงสุด=(%d, %d)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -473,21 +476,26 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr "CRTC %d: กำลังลองใช้โหมด %dx%d@%dHz โดยแสดงผลที่ %dx%d@%dHz (รอบที่ %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC %d: กำลังลองใช้โหมด %dx%d@%dHz โดยแสดงผลที่ %dx%d@%dHz (รอบที่ %d)\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr "ไม่สามารถกำหนด CRTC ให้กับอุปกรณ์แสดงผล:\n%s"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถกำหนด CRTC ให้กับอุปกรณ์แสดงผล:\n"
+"%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
-msgstr "โหมดที่เลือกไว้นั้น ไม่มีโหมดใดเข้ากันได้กับโหมดที่เป็นไปได้:\n%s"
+msgstr ""
+"โหมดที่เลือกไว้นั้น ไม่มีโหมดใดเข้ากันได้กับโหมดที่เป็นไปได้:\n"
+"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
@@ -497,7 +505,9 @@ msgstr "โหมดที่เลือกไว้นั้น ไม่ม�
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "ขนาดเสมือนที่ต้องการไม่เข้ากับขนาดที่มี: ที่ร้องขอ=(%d, %d), ค่าต่ำสุด=(%d, %d), ค่าสูงสุด=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"ขนาดเสมือนที่ต้องการไม่เข้ากับขนาดที่มี: ที่ร้องขอ=(%d, %d), ค่าต่ำสุด=(%d, "
+"%d), ค่าสูงสุด=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -505,94 +515,102 @@ msgstr "ขนาดเสมือนที่ต้องการไม่เ
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "หน้าจอแสดงเหมือนกัน"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงเวลาสั้นสุด เป็นมิลลิวินาที"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สนใจปุ่มเดียวกันที่ถูกกดซ้ำภายใน @delay มิลลิวินาที"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
-msgstr ""
+msgstr "พิกเซลต่อวินาที"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "ความเร็วสูงสุดกี่พิกเซลต่อวินาที"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้เวลากี่มิลลิวินาที่ในการเร่งความเร็ว"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "ใช้เวลากี่มิลลิวินาทีในการเร่งจาก 0 ไปความเร็วสูงสุด"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7
msgid "Initial delay in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่คอย"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr ""
+msgstr "คอยกี่มิลลิวินาทีก่อนที่ปุ่มบังคับเมาส์จะเริ่มทำงาน"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงเวลาสั้นสุด เป็นมิลลิวินาที"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "รับสัญญาณการกดปุ่มต่อเมื่อปุ่มถูกกดค้างไว้ @delay มิลลิวินาที"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "เลิกใช้ถ้าสองปุ่มถูกกดพร้อมกัน"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:12
msgid "Beep when a modifier is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "บี๊บถ้าปุ่มประกอบถูกกด"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:1
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกเมื่อเข้าสู่ระบบ"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
msgstr ""
+"รายการของโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกที่จะเริ่มใช้เมื่อเข้าสู่ระบบ "
+"MATE"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับอุปกรณ์ติดตามตัวที่เลือกใช้"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
+"โปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับอุปกรณ์ติดตามตัวที่เลือกใช้ "
+"สำหรับการเข้าระบบ เมนู หรือบรรทัดคำสั่ง"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
msgstr ""
+"เรียกโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับอุปกรณ์ติดตามตัวที่เลือกไว้"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
+"ให้ MATE "
+"เรียกโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับอุปกรณ์ติดตามตัวที่เลือกไว้ "
+"เมื่อเข้าระบบ"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตาที่เลือกใช้"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -602,94 +620,96 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "เรียกโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตาที่เลือกไว้"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
+"ให้ MATE เรียกโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตาที่เลือกไว้ "
+"เมื่อเข้าระบบ"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
-msgstr ""
+msgstr "เบราว์เซอร์ปริยาย"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default browser for all URLs."
-msgstr ""
+msgstr "เบราว์เซอร์ที่ใช้สำหรับเปิด URL ถ้าไม่ได้เจาะจงใช้เบราว์เซอร์อื่น"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:3
msgid "Browser needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "เบราว์เซอร์ต้องใช้เทอร์มินัล"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
-msgstr ""
+msgstr "เบราว์เซอร์ปริยายต้องใช้เทอร์มินัลหรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:5
msgid "Browser understands remote"
-msgstr ""
+msgstr "เบราว์เซอร์เข้าใจรีโมต"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าเบราว์เซอร์ปริยายเข้าใจ netscape remote หรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default calendar"
-msgstr ""
+msgstr "ปฏิทินปริยาย"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default calendar application"
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรมปฏิทินปริยาย"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:3
msgid "Calendar needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ปฏิทินต้องใช้เทอร์มินัล"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "ปฏิทินปริยายต้องใช้เทอร์มินัลหรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default tasks"
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรมงานปริยาย"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:6
msgid "Default tasks application"
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรมรายการงานปริยาย"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:7
msgid "Tasks needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรมงานต้องใช้เทอร์มินัล"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรมรายการงานปริยายต้องใช้เทอร์มินัลหรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "Terminal application"
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรมเทอร์มินัล"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรมเทอร์มินัลที่จะใช้สำหรับโปรแกรมที่ต้องใช้เทอร์มินัล"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "อาร์กิวเมนต์คำสั่ง"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr ""
+msgstr "อากิวเมนต์สำหรับเรียกใช้โปรแกรมในเทอร์มินัลตามคีย์ 'exec'"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "วาดพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:2
msgid "Have MATE draw the desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "ให้ MATE เป็นผู้วาดพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Desktop Icons"
@@ -711,7 +731,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเลือกของรูป"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -722,148 +742,152 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแฟ้มรูป"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:10
msgid "File to use for the background image."
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มที่จะใช้เป็นรูปพื้นหลัง"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:11
msgid "Picture Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "ความโปร่งแสงของรูป"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:12
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
-msgstr ""
+msgstr "ความโปร่งแสงสำหรับรูปพื้นหลัง"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:13
msgid "Primary Color"
-msgstr ""
+msgstr "สีหลัก"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
-msgstr ""
+msgstr "สีเดียวที่ใช้ หรือสีซ้ายหรือสีบนถ้าไล่แถบสี "
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15
msgid "Secondary Color"
-msgstr ""
+msgstr "สีรอง"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr ""
+msgstr "สีขวาหรือสีล่างถ้าไล่แถบสี ค่านี้ไม่ถูกใช้ถ้าใช้สีเดียว"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดการแรเงาสี"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
+"จะไล่สีพื้นหลังอย่างไร สามารถตั้งเป็น \"horizontal-gradient\" \"vertical-"
+"gradient\" หรือ \"solid\""
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดไอคอนแฟ้ม"
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme used for displaying file icons."
-msgstr ""
+msgstr "ชุดไอคอนสำหรับใช้แสดงเป็นตัวแทนแฟ้ม"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้สิ่งอำนวยความสะดวก"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าโปรแกรมควรจะใช้สิ่งอำนวยความสะดวกหรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable Animations"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ภาพเคลื่อนไหว"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
+"กำหนดว่าควรจะแสดงภาพเคลื่อนไหวหรือไม่ หมายเหตุ: "
+"นี่เป็นคีย์ส่วนกลางที่ใช้ร่วมสำหรับ พาเนล โปรแกรมจัดการหน้าต่าง ฯลฯ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "เมนูมีแถบดึงออก"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether menus should have a tearoff."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าเมนูสามารถดึงออกมาได้หรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบแถบเครื่องมือ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบแถบเครื่องมือ สามารถตั้งเป็น \"both\", \"both-horiz\" \"icons\" หรือ \"text\""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
-msgstr ""
+msgstr "เมนูมีไอคอน"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าเมนูจะแสดงไอคอนข้างๆ รายการในเมนูหรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11
msgid "Buttons Have Icons"
-msgstr ""
+msgstr "ปุ่มมีไอคอน"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าปุ่มจะแสดงไอคอนเพิ่มเติมจากข้อความบนปุ่มหรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menubar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "ดึงแถบเมนูออกมาได้"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าผู้ใช้สามารถดึงแถบเมนูออกมาใช้นอกหน้าต่างได้หรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15
msgid "Toolbar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "ดึงแถบเครื่องมือออกมาได้"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าผู้ใช้สามารถดึงแถบเครื่องมือออกมาใช้นอกหน้าต่างได้หรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดไอคอนในแถบเครื่องมือ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดของไอคอนในแถบเครื่องมือ เป็นค่า \"small-toolbar\" หรือ \"large-toolbar\""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor Blink"
-msgstr ""
+msgstr "เคอร์เซอร์กะพริบ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the cursor should blink."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าเคอร์เซอร์จะกะพริบหรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงการกะพริบของเคอร์เซอร์"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "จังหวะการกะพริบของเคอร์เซอร์ เป็นมิลลิวินาที"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23
msgid "Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดตกแต่งไอคอน"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
@@ -871,11 +895,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25
msgid "Gtk+ Theme"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดตกแต่ง Gtk+"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของชุดตกแต่งปริยายที่ใช้โดย GTK+"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
@@ -889,35 +913,35 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default font"
-msgstr ""
+msgstr "แบบอักษรปริยาย"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:30
msgid "Name of the default font used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแบบอักษรปริยายสำหรับ gtk+"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31
msgid "GTK IM Preedit Style"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบ Preedit ของ GTK IM"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของรูปแบบ Preedit ของกรรมวิธีป้อนข้อความที่จะใช้ใน GTK+"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33
msgid "GTK IM Status Style"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบของสถานะของ GTK IM"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของรูปแบบสถานะของกรรมวิธีป้อนข้อความที่จะใช้ใน GTK+"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35
msgid "GTK IM Module"
-msgstr ""
+msgstr "มอดูล GTK IM"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของมอดูลกรรมวิธีป้อนข้อความที่จะใช้ใน GTK+"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37
msgid "Use GTK3 header bar"
@@ -951,40 +975,42 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43
msgid "Document font"
-msgstr ""
+msgstr "แบบอักษรสำหรับเอกสาร"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44
msgid "Name of the default font used for reading documents."
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแบบอักษรปริยายสำหรับอ่านเอกสารต่างๆ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45
msgid "Monospace font"
-msgstr ""
+msgstr "แบบอักษรพิมพ์ดีด"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr ""
+"ชื่อแบบอักษรพิมพ์ดีด (ความกว้างคงที่) สำหรับใช้โปรแกรมที่ต้องใช้ (เช่น "
+"เทอร์มินัล)"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้แบบอักษรตั้งเอง"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:48
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าจะใช้แบบอักษรตั้งเองในโปรแกรม gtk+ หรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49
msgid "Status Bar on Right"
-msgstr ""
+msgstr "แถบสถานะอยู่ด้านขวา"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะไว้ด้านขวาหรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51
msgid "Module for GtkFileChooser"
-msgstr ""
+msgstr "มอดูลสำหรับ GtkFileChooser"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
@@ -994,31 +1020,33 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "คีย์ด่วนเรียกเมนู"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:54
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
-msgstr ""
+msgstr "ปุ่มลัดที่จะใช้เปิดแถบเมนู"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงเมนู 'วิธีป้อนข้อความ'"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
msgstr ""
+"กำหนดว่าจะให้เมนูบริบทของช่องป้อนข้อความแสดงเมนูสำหรับเปลี่ยนวิธีป้อนข้อความหรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงเมนู 'อักขระควบคุมของยูนิโค้ด'"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
msgstr ""
+"กำหนดว่าจะให้เมนูบริบทของช่องป้อนข้อความแสดงเมนูสำหรับแทรกอักขระควบคุมหรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
@@ -1067,9 +1095,21 @@ msgid ""
"presses the Alt key."
msgstr ""
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device"
+" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays"
+" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to "
+"auto-detect."
+msgstr ""
+
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดใช้บรรทัดคำสั่ง"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1077,50 +1117,58 @@ msgid ""
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
msgstr ""
+"ป้องกันไม่ให้ผู้ใช้เรียกใช้เทอร์มินัล หรือเรียกใช้คำสั่งจากบรรทัดคำสั่ง "
+"ผลคือ หน้าต่าง \"เรียกโปรแกรม\" ในพาเนลจะหายไป เป็นต้น"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดใช้การบันทึกแฟ้ม"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""
+"ป้องกันไม่ให้ผู้ใช้บันทึกแฟ้มลงดิสก์ ผลคือ เมนู \"บันทึกเป็น\" "
+"ในโปรแกรมต่างๆ จะใช้ไม่ได้ เป็นต้น"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดใช้การพิมพ์"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""
+"ป้องกันไม่ให้ผู้ใช้พิมพ์ออกเครื่องพิมพ์ ผลคือ เมนู \"พิมพ์\" ในโปรแกรมต่างๆ "
+"จะใช้ไม่ได้ เป็นต้น"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดใช้การปรับแต่งการพิมพ์"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""
+"ป้องกันไม่ให้ผู้ใช้ปรับแต่งการพิมพ์ ผลคือ เมนู \"ปรับแต่งการพิมพ์\" "
+"ในโปรแกรมต่างๆ จะใช้ไม่ได้ เป็นต้น"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดการสลับผู้ใช้"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
-msgstr ""
+msgstr "ป้องกันไม่ให้ผู้ใช้สลับไปใช้บัญชีผู้ใช้อื่นขณะที่วาระยังดำเนินอยู่"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดการล็อคหน้าจอ"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:12
msgid "Prevent the user from locking the screen."
@@ -1128,11 +1176,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:13
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดใช้การดำเนินการ URL และชนิด MIME"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ต้องเรียกโปรแกรมจัดการ URL หรือชนิด MIME ใดๆ"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
@@ -1152,25 +1200,25 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
-msgstr ""
+msgstr "สามารถตั้งเป็น \"on\", \"off\" หรือ \"custom\""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแฟ้มเสียงระฆังแป้มพิมพ์ที่กำหนด"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "File name of the bell sound to be played."
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแฟ้มเสียงระฆังที่จะเล่น"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "Remember NumLock state"
-msgstr ""
+msgstr "จำสถานะ NumLock"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr ""
+msgstr "ถ้าเป็นจริง MATE จะจำสถานะของไฟ NumLock ขณะจบวาระเพื่อใช้ในวาระถัดไป"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
@@ -1182,11 +1230,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mouse button orientation"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่งปุ่มบนเมาส์"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
-msgstr ""
+msgstr "สลับปุ่มซ้ายและขวาของเมาส์ สำหรับผู้ถนัดซ้าย"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3
msgid "Motion Acceleration"
@@ -1196,33 +1244,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr ""
+msgstr "ตัวคูณความเร่งของเมาส์ ถ้าตั้งเป็น -1 จะใช้ค่าปริยายของระบบ"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
msgid "Motion Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ระยะเร่ง"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
+"ระยะทางเป็นพิกเซล ที่ตัวชี้ต้องขยับ ก่อนที่จะเมาส์จะวิ่งอย่างเร็ว "
+"ถ้าตั้งเป็น -1 จะใช้ค่าปริยายของระบบ"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ระยะเริ่มลาก"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8
msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr ""
+msgstr "ระยะก่อนที่จะเริ่มลาก"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9
msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "ความเร็วดับเบิลคลิก"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:10
msgid "Length of a double click."
-msgstr ""
+msgstr "ความเร็วดับเบิลคลิก"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:11
msgid "Middle button emulation"
@@ -1236,17 +1286,17 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "หาตัวชี้"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr ""
+msgstr "เน้นตำแหน่งของตัวชี้เมื่อปุ่ม Control ถูกกดแล้วปล่อย"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดตกแต่งตัวชี้"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cursor theme name."
@@ -1254,81 +1304,86 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:17
msgid "Cursor size"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดตัวชี้"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดของตัวชี้ที่อ้างโดย cursor_theme"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default mixer device"
-msgstr ""
+msgstr "อุปกรณ์ปรับระดับเสียงปริยาย"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "อุปกรณ์ปรับระดับเสียงปริยายที่จะใช้โดยปุ่มลัดสื่อผสม"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
-msgstr ""
+msgstr "แทร็กปรับระดับเสียงปริยาย"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "แทร็กปรับระดับเสียงปริยายที่จะใช้โดยปุ่มลัดสื่อผสม"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable ESD"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้ ESD"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable sound server startup."
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้ระบบเสียง"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:7
msgid "Sounds for events"
-msgstr ""
+msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีเหตุการณ์"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether to play sounds on user events."
-msgstr ""
+msgstr "จะเล่นเสียงหรือไม่เมื่อมีเหตุการณ์การใช้งาน"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sound theme name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อชุดเสียง"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:10
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
-msgstr ""
+msgstr "ชุดเสียงของ XDG ที่จะใช้เล่นประกอบการป้อนข้อมูล"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:11
msgid "Input feedback sounds"
-msgstr ""
+msgstr "เล่นเสียงการป้อนข้อมูล"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to play sounds on input events."
-msgstr ""
+msgstr "จะเล่นเสียงหรือไม่เมื่อมีเหตุการณ์การป้อนข้อมูล"
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
+"ระยะเวลาที่นานที่สุดที่จะเก็บภาพย่อไว้ในแคช เป็นจำนวนวัน กำหนดเป็น -1 "
+"ถ้าจะไม่ล้างแคชเลย"
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
+"ขนาดสูงสุดของแคชภาพย่อ ในหน่วยเมกะไบต์ กำหนดเป็น -1 ถ้าจะไม่ล้างแคชเลย"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดการใช้งานโปรแกรมแสดงรูปภาพย่อภายนอกทั้งหมด"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""
+"ตั้งเป็นค่าจริงเพื่อปิดการเรียกใช้โปรแกรมแสดงรูปภาพย่อภายนอกทั้งหมด "
+"โดยไม่สนใจว่าโปรแกรมแต่ละตัวเหล่านั้นจะมีการสั่งเปิดใช้หรือปิดการใช้งานต่างหากไว้หรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -1343,35 +1398,35 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Type time"
-msgstr ""
+msgstr "ระยะเวลาพิมพ์"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:2
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนนาทีที่พิมพ์ก่อนที่จะบังคับให้พัก"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:3
msgid "Break time"
-msgstr ""
+msgstr "เวลาพัก"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนนาทีของระยะเวลาพักพิมพ์"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:5
msgid "Allow postponing of breaks"
-msgstr ""
+msgstr "ยอมให้เลื่อนการพักออกไป"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
-msgstr ""
+msgstr "จะให้เลื่อนการพักพิมพ์ออกไปได้หรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "จะล็อคแป้นพิมพ์หรือไม่"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "จะล็อคแป้นพิมพ์หรือไม่"
#: ../tools/mate-color-select.c:64
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1