summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-23 13:37:32 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-23 13:37:32 +0200
commit999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a (patch)
tree9563f76f2b35d96c1ceba6f196bed2348587be96 /po/[email protected]
parent5f64b12591077805d6228b259884e56fdb45842f (diff)
downloadmate-power-manager-999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a.tar.bz2
mate-power-manager-999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]622
1 files changed, 427 insertions, 195 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 7cf1359..e709d7d 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -1,18 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Pilar Embid <[email protected]>, 2017
-# Pilar Embid Giner <[email protected]>, 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 19:25+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca%40valencia/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca%40valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,13 +27,14 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia del MATE"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-msgstr "No s'ha pogut obtindre la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtindre la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371
#, c-format
@@ -42,46 +42,58 @@ msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\nmodificar sota els termes de la Llicència Publica General GNU tal com ha\nestat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la\nllicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
+msgstr ""
+"El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\n"
+"modificar sota els termes de la Llicència Publica General GNU tal com ha\n"
+"estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la\n"
+"llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr "El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \nperò SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\nde COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\nVegeu la Llicència Publica General GNU per obtindre'n més detalls."
+msgstr ""
+"El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \n"
+"però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\n"
+"de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
+"Vegeu la Llicència Publica General GNU per obtindre'n més detalls."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\njuntament amb el gestor d'energia del MATE; en cas contrari, escriviu a la\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\nMA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
+"juntament amb el gestor d'energia del MATE; en cas contrari, escriviu a la\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
+"MA 02110-1301, USA."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613
msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+msgstr "_Ajuda"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
@@ -99,23 +111,23 @@ msgstr "Miniaplicació de la brillantor"
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permet que l'usuari inhabilite la gestió automàtica de l'energia."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Mode de baix consum automàtic inhabilitat"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Mode de baix consum automàtic habilitat"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inhabilitació manual"
@@ -145,12 +157,16 @@ msgstr "Dimoni del gestor d'energia"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "Indica si en entrar en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, parar temporalment o no fer res"
+msgstr ""
+"Indica si en entrar en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, parar "
+"temporalment o no fer res"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
-msgstr "El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador està inactiu."
+msgstr ""
+"El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador està "
+"inactiu."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3
msgid "Battery critical low action"
@@ -158,20 +174,28 @@ msgstr "Acció quan la càrrega de la bateria siga críticament baixa"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4
msgid "The action to take when the battery is critically low."
-msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan el nivell de la bateria siga críticament baix."
+msgstr ""
+"L'acció que s'ha de dur a terme quan el nivell de la bateria siga "
+"críticament baix."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
-msgstr "Indica si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estiga plegada i posteriorment es desconnecte de la xarxa elèctrica"
+msgstr ""
+"Indica si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estiga "
+"plegada i posteriorment es desconnecte de la xarxa elèctrica"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr "Indica si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per exemple «para temporalment en plegar la tapa quan s'estiga utilitzant la bateria») quan la tapa ja estiga plegada i es desconnecte de la xarxa posteriorment."
+msgstr ""
+"Indica si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per "
+"exemple «para temporalment en plegar la tapa quan s'estiga utilitzant la "
+"bateria») quan la tapa ja estiga plegada i es desconnecte de la xarxa "
+"posteriorment."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "UPS critical low action"
@@ -179,7 +203,9 @@ msgstr "Acció quan la càrrega del SAI siga críticament baixa"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
-msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan el nivell del SAI siga críticament baix."
+msgstr ""
+"L'acció que s'ha de dur a terme quan el nivell del SAI siga críticament "
+"baix."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9
msgid "UPS low power action"
@@ -197,41 +223,57 @@ msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la pantalla"
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
-msgstr "Indica si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés."
+msgstr ""
+"Indica si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la "
+"xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr "Redueix la brillantor de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
+msgstr ""
+"Redueix la brillantor de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
-msgstr "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador estiga utilitzant la bateria."
+msgstr ""
+"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador "
+"estiga utilitzant la bateria."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
-msgstr "Redueix la brillantor de la retroil·luminació del teclat quan s'utilitze la bateria"
+msgstr ""
+"Redueix la brillantor de la retroil·luminació del teclat quan s'utilitze la "
+"bateria"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
-msgstr "Si la brillantor de la retroil·luminació del teclat s'ha de reduir quan l'ordinador estiga amb la bateria"
+msgstr ""
+"Si la brillantor de la retroil·luminació del teclat s'ha de reduir quan "
+"l'ordinador estiga amb la bateria"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
-msgstr "Brillantor de la retroil·luminació del teclat quan s'utilitze l'energia de la xarxa elèctrica."
+msgstr ""
+"Brillantor de la retroil·luminació del teclat quan s'utilitze l'energia de "
+"la xarxa elèctrica."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
-msgstr "El percentatge de brillantor per a ajustar la retroil·luminació del teclat quan s'utilitza l'energia de la xarxa elèctrica. Els valors vàlids estan entre 0 i 100."
+msgstr ""
+"El percentatge de brillantor per a ajustar la retroil·luminació del teclat "
+"quan s'utilitza l'energia de la xarxa elèctrica. Els valors vàlids estan "
+"entre 0 i 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
-msgstr "El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan s'utilitze la bateria."
+msgstr ""
+"El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan "
+"s'utilitze la bateria."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
#, no-c-format
@@ -239,11 +281,17 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
-msgstr "El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan s'utilitza la bateria. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i 100."
+msgstr ""
+"El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan "
+"s'utilitza la bateria. Per exemple, si s'estableix a «60», la "
+"retroil·luminació es reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors "
+"vàlids estan entre 0 i 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
-msgstr "El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan estiga inactiu."
+msgstr ""
+"El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan "
+"estiga inactiu."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
#, no-c-format
@@ -251,7 +299,11 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
-msgstr "El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan l'ordinador està inactiu. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i 100."
+msgstr ""
+"El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan "
+"l'ordinador està inactiu. Per exemple, si s'estableix a «60», la "
+"retroil·luminació es reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors "
+"vàlids estan entre 0 i 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "The brightness of the screen when idle"
@@ -261,71 +313,101 @@ msgstr "Lluminositat de la pantalla quan l'ordinador està inactiu"
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Aquest és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil quan la sessió està inactiva. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)."
+msgstr ""
+"Aquest és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil "
+"quan la sessió està inactiva. Només és vàlid quan use-time-for-policy és "
+"«true» (cert)."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga utilitzant la bateria"
+msgstr ""
+"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga "
+"utilitzant la bateria"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
-msgstr "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per a estalviar energia quan l'ordinador estiga inactiu i utilitzant la bateria."
+msgstr ""
+"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per a estalviar "
+"energia quan l'ordinador estiga inactiu i utilitzant la bateria."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr "El temps per defecte que tardarà a reduir la brillantor de la pantalla en passar a l'estat inactiu"
+msgstr ""
+"El temps per defecte que tardarà a reduir la brillantor de la pantalla en "
+"passar a l'estat inactiu"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr "El temps per defecte que tardarà a reduir la brillantor de la pantalla en passar a l'estat inactiu."
+msgstr ""
+"El temps per defecte que tardarà a reduir la brillantor de la pantalla en "
+"passar a l'estat inactiu."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
msgid "LCD dimming amount when on battery"
-msgstr "Reducció de la brillantor de la pantalla LCD quan s'està utilitzant la bateria"
+msgstr ""
+"Reducció de la brillantor de la pantalla LCD quan s'està utilitzant la "
+"bateria"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "La quantitat que es reduirà de brillantor de la pantalla quan s'estiga utilitzant la bateria. Els valors possibles estan entre 0 i 100."
+msgstr ""
+"La quantitat que es reduirà de brillantor de la pantalla quan s'estiga "
+"utilitzant la bateria. Els valors possibles estan entre 0 i 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica"
+msgstr ""
+"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga "
+"connectat a la xarxa elèctrica"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
-msgstr "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per a estalviar energia quan l'ordinador estiga inactiu i connectat a la xarxa elèctrica."
+msgstr ""
+"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per a estalviar "
+"energia quan l'ordinador estiga inactiu i connectat a la xarxa elèctrica."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
-msgstr "Mètode utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la xarxa elèctrica"
+msgstr ""
+"Mètode utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la "
+"xarxa elèctrica"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
-msgstr "El mètode DPMS utilitzat per a enfosquir la pantalla amb alimentació de la xarxa elèctrica."
+msgstr ""
+"El mètode DPMS utilitzat per a enfosquir la pantalla amb alimentació de la "
+"xarxa elèctrica."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
msgid "Method used to blank screen on battery"
-msgstr "Mètode utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
+msgstr ""
+"Mètode utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la "
+"bateria"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
-msgstr "El mètode DPMS utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la bateria."
+msgstr ""
+"El mètode DPMS utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant "
+"la bateria."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
msgid "LCD brightness when on AC"
-msgstr "Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica"
+msgstr ""
+"Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
-msgstr "La brillantor de la pantalla amb alimentació de la xarxa elèctrica. Els valors possibles estan entre 0.0 i 100.0."
+msgstr ""
+"La brillantor de la pantalla amb alimentació de la xarxa elèctrica. Els "
+"valors possibles estan entre 0.0 i 100.0."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Suspend button action"
@@ -333,7 +415,9 @@ msgstr "Acció del botó de parada temporal"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
-msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan es prema el botó de parada temporal del sistema."
+msgstr ""
+"L'acció que s'ha de dur a terme quan es prema el botó de parada temporal del"
+" sistema."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
msgid "Hibernate button action"
@@ -341,7 +425,9 @@ msgstr "Acció del botó d'hibernació"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
-msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan es prema el botó d'hibernació temporal del sistema."
+msgstr ""
+"L'acció que s'ha de dur a terme quan es prema el botó d'hibernació temporal "
+"del sistema."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
msgid "Power button action"
@@ -349,27 +435,36 @@ msgstr "Acció del botó d'arrancada"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
-msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan es prema el botó d'alimentació del sistema."
+msgstr ""
+"L'acció que s'ha de dur a terme quan es prema el botó d'alimentació del "
+"sistema."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateria"
+msgstr ""
+"Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateria"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
-msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan es plegue la tapa de l'ordinador portàtil i estiga utilitzant la bateria."
+msgstr ""
+"L'acció que s'ha de dur a terme quan es plegue la tapa de l'ordinador "
+"portàtil i estiga utilitzant la bateria."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa elèctrica"
+msgstr ""
+"Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa "
+"elèctrica"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
-msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan es plegue la tapa de l'ordinador portàtil i estiga connectat a la xarxa elèctrica."
+msgstr ""
+"L'acció que s'ha de dur a terme quan es plegue la tapa de l'ordinador "
+"portàtil i estiga connectat a la xarxa elèctrica."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to use time-based notifications"
@@ -379,7 +474,10 @@ msgstr "Si s'han d'utilitzar notificacions basades en temps"
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "Indica si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns problemes amb BIOS ACPI defectuoses."
+msgstr ""
+"Indica si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, "
+"aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns"
+" problemes amb BIOS ACPI defectuoses."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Check CPU load before sleeping"
@@ -387,17 +485,22 @@ msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr "Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció per a inactivitat."
+msgstr ""
+"Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció "
+"per a inactivitat."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgstr "Si el NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar amb baix consum."
+msgstr ""
+"Si el NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar amb baix consum."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
-msgstr "Indica si el NetworkManager s'ha de desconnectar abans de parar temporalment o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre."
+msgstr ""
+"Indica si el NetworkManager s'ha de desconnectar abans de parar temporalment"
+" o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
@@ -407,7 +510,10 @@ msgstr "Utilitza les opcions de bloqueig de l'estalvi de pantalla del MATE"
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr "Indica si s'utilitzen els paràmetres de bloqueig de pantalla de l'estalvi de pantalla del MATE per a decidir si s'ha de bloquejar la pantalla després d'una hibernació, d'una parada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla."
+msgstr ""
+"Indica si s'utilitzen els paràmetres de bloqueig de pantalla de l'estalvi de"
+" pantalla del MATE per a decidir si s'ha de bloquejar la pantalla després "
+"d'una hibernació, d'una parada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
msgid "Lock screen when blanked"
@@ -417,7 +523,9 @@ msgstr "Bloqueja la pantalla en enfosquir-la"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Si es bloqueja la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si «lock-use-screensaver» és fals."
+msgstr ""
+"Si es bloqueja la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si «lock-use-"
+"screensaver» és fals."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
msgid "Lock screen on suspend"
@@ -427,7 +535,9 @@ msgstr "Bloqueja la pantalla en parar temporalment"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una parada temporal. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals."
+msgstr ""
+"Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una parada"
+" temporal. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
msgid "Lock screen on hibernate"
@@ -437,7 +547,9 @@ msgstr "Bloqueja la pantalla en hibernar"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una hibernació. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals."
+msgstr ""
+"Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una "
+"hibernació. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
@@ -447,21 +559,31 @@ msgstr "Bloqueja l'anell de claus de GNOME en entrar al mode de baix consum"
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entre en l'estat de parada temporal. Això implica que l'anell de claus s'haurà de desbloquejar en reprendre."
+msgstr ""
+"Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entre en "
+"l'estat de parada temporal. Això implica que l'anell de claus s'haurà de "
+"desbloquejar en reprendre."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entre en l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de desbloquejar en reprendre."
+msgstr ""
+"Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entre en "
+"l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de "
+"desbloquejar en reprendre."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria defectuosa"
+msgstr ""
+"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria "
+"defectuosa"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria defectuosa."
+msgstr ""
+"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria "
+"defectuosa."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
@@ -469,7 +591,9 @@ msgstr "Notifica quan es desconnectar de la xarxa elèctrica"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr "Indica si s'ha de notificar a l'usuari quan es desconnecte de la xarxa elèctrica."
+msgstr ""
+"Indica si s'ha de notificar a l'usuari quan es desconnecte de la xarxa "
+"elèctrica."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72
msgid "Notify when fully charged"
@@ -479,7 +603,8 @@ msgstr "Notifica quan estiga del tot carregada"
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
-msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan la bateria estiga carregada del tot."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar una notificació quan la bateria estiga carregada del tot."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74
msgid "Notify on a sleep failure"
@@ -489,17 +614,24 @@ msgstr "Notifica en una fallada del mode de baix consum"
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
-msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació després que la parada temporal o la hibernació hagen fallat."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar una notificació després que la parada temporal o la "
+"hibernació hagen fallat."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr "L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en mode de baix consum"
+msgstr ""
+"L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en mode"
+" de baix consum"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr "En fallar l'entrada en el mode de baix consum es pot mostrar un botó a l'usuari per a ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu aquest camp en blanc si no voleu que es mostre el botó."
+msgstr ""
+"En fallar l'entrada en el mode de baix consum es pot mostrar un botó a "
+"l'usuari per a ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu aquest camp en blanc"
+" si no voleu que es mostre el botó."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
msgid "Notify on a low power"
@@ -509,7 +641,8 @@ msgstr "Notifica en una situació de baix nivell d'energia"
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
-msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria siga baixa."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria siga baixa."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether we should show the history data points"
@@ -518,7 +651,9 @@ msgstr "Si s'han de mostrar els punts de dades de l'historial"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
-msgstr "Si s'han de mostrar els punts de dades de l'historial a la finestra d'estadístiques."
+msgstr ""
+"Si s'han de mostrar els punts de dades de l'historial a la finestra "
+"d'estadístiques."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether we should smooth the history data"
@@ -534,7 +669,9 @@ msgstr "El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte per a l'historial"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the history window."
-msgstr "El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte a la finestra de l'historial."
+msgstr ""
+"El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte a la finestra de "
+"l'historial."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
msgid "The maximum time displayed for history"
@@ -543,7 +680,8 @@ msgstr "L'interval màxim de temps que es mostra per a l'historial"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
-msgstr "L'interval màxim de temps que es mostra a l'eix x del gràfic de l'historial."
+msgstr ""
+"L'interval màxim de temps que es mostra a l'eix x del gràfic de l'historial."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether we should show the stats data points"
@@ -551,7 +689,9 @@ msgstr "Si s'han de mostrar els punts de dades de les estadístiques"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
-msgstr "Si s'han de mostrar els punts de dades de les estadístiques a la finestra d'estadístiques."
+msgstr ""
+"Si s'han de mostrar els punts de dades de les estadístiques a la finestra "
+"d'estadístiques."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether we should smooth the stats data"
@@ -563,11 +703,14 @@ msgstr "Si s'han de suavitzar les dades de les estadístiques al gràfic."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
msgid "The default graph type to show for stats"
-msgstr "El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte per a les estadístiques"
+msgstr ""
+"El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte per a les estadístiques"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
msgid "The default graph type to show in the stats window."
-msgstr "El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte a la finestra de les estadístiques."
+msgstr ""
+"El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte a la finestra de les "
+"estadístiques."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
msgid "The index of the page number to show by default"
@@ -577,7 +720,9 @@ msgstr "L'índex del número de pàgina que s'ha de mostrar per defecte"
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
-msgstr "L'índex del número de pàgina que s'ha de mostrar per defecte i que s'utilitza per a tornar el focus a la pàgina correcta."
+msgstr ""
+"L'índex del número de pàgina que s'ha de mostrar per defecte i que "
+"s'utilitza per a tornar el focus a la pàgina correcta."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
msgid "The ID of the last device selected"
@@ -587,7 +732,9 @@ msgstr "L'ID de l'últim dispositiu seleccionat"
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
-msgstr "L'identificador de l'últim dispositiu que s'utilitza per a tornar el focus al dispositiu correcte."
+msgstr ""
+"L'identificador de l'últim dispositiu que s'utilitza per a tornar el focus "
+"al dispositiu correcte."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
msgid "Percentage considered low"
@@ -597,7 +744,9 @@ msgstr "Percentatge considerat baix"
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
-msgstr "El percentatge de bateria quan es considera baixa. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)."
+msgstr ""
+"El percentatge de bateria quan es considera baixa. Només és vàlid quan use-"
+"time-for-policy és «false» (fals)."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
msgid "Percentage considered critical"
@@ -607,7 +756,9 @@ msgstr "Percentatge considerat crític"
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
-msgstr "El percentatge de bateria quan es considera crítica. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)."
+msgstr ""
+"El percentatge de bateria quan es considera crítica. Només és vàlid quan "
+"use-time-for-policy és «false» (fals)."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
msgid "Percentage action is taken"
@@ -617,7 +768,9 @@ msgstr "Percentatge en el qual l'acció es durà a terme"
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr "El percentatge de bateria quan l'acció crítica es duu a terme. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)."
+msgstr ""
+"El percentatge de bateria quan l'acció crítica es duu a terme. Només és "
+"vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
@@ -627,7 +780,9 @@ msgstr "El temps restant quan la càrrega és baixa"
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)."
+msgstr ""
+"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només és "
+"vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
msgid "The time remaining when critical"
@@ -637,7 +792,9 @@ msgstr "El temps restant quan la càrrega és crítica"
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)."
+msgstr ""
+"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només és "
+"vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
msgid "The time remaining when action is taken"
@@ -647,67 +804,93 @@ msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció"
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció crítica es duu a terme. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)."
+msgstr ""
+"El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció crítica es duu a terme."
+" Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga utilitzant la bateria"
+msgstr ""
+"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga "
+"utilitzant la bateria"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
-msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que l'ordinador entre en el mode de baix consum quan s'estiga utilitzant la bateria."
+msgstr ""
+"El temps d'inactivitat en segons abans que l'ordinador entre en el mode de "
+"baix consum quan s'estiga utilitzant la bateria."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica"
+msgstr ""
+"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga "
+"connectat a la xarxa elèctrica"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
-msgstr "El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica."
+msgstr ""
+"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode "
+"de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga connectat a un SAI"
+msgstr ""
+"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga "
+"connectat a un SAI"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
-msgstr "El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode de baix consum quan s'estiga utilitzant un SAI."
+msgstr ""
+"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode "
+"de baix consum quan s'estiga utilitzant un SAI."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica"
+msgstr ""
+"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga "
+"connectat a la xarxa elèctrica"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
-msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entre en el mode de baix consum quan l'ordinador estiga connectat a la xarxa elèctrica."
+msgstr ""
+"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entre en el mode de "
+"baix consum quan l'ordinador estiga connectat a la xarxa elèctrica."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga utilitzant la bateria"
+msgstr ""
+"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga "
+"utilitzant la bateria"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entre en el mode de baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant la bateria."
+msgstr ""
+"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entre en el mode de "
+"baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant la bateria."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga connectat a un SAI"
+msgstr ""
+"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga "
+"connectat a un SAI"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
-msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entre en el mode de baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant un SAI."
+msgstr ""
+"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entre en el mode de "
+"baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant un SAI."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
msgid "If sounds should be used"
@@ -717,12 +900,17 @@ msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons"
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
-msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons per a notificar que el nivell de càrrega de la bateria és críticament baix, o per a indicar si les peticions d'inhibició han parat l'acció de la directiva."
+msgstr ""
+"Indica si s'han d'utilitzar sons per a notificar que el nivell de càrrega de"
+" la bateria és críticament baix, o per a indicar si les peticions "
+"d'inhibició han parat l'acció de la directiva."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr "Si els elements de preferències i estadístiques s'han de mostrar al menú contextual"
+msgstr ""
+"Si els elements de preferències i estadístiques s'han de mostrar al menú "
+"contextual"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
msgid "When to show the notification icon"
@@ -1136,50 +1324,50 @@ msgid "Suspend failed"
msgstr "No s'ha pogut parar temporalment"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Ha fallat la parada temporal de l'ordinador."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:589
+#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Ha fallat la parada temporal"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:593
+#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Ha fallat la hibernació de l'ordinador."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:595
+#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Ha fallat la hibernació"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:592
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "La fallida es va informar com a:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:613
+#: ../src/gpm-manager.c:605
msgid "Visit help page"
msgstr "Aneu a la pàgina d'ajuda"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:859
+#: ../src/gpm-manager.c:851
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:878
+#: ../src/gpm-manager.c:870
msgid "On battery power"
msgstr "Amb la bateria"
-#: ../src/gpm-manager.c:896
+#: ../src/gpm-manager.c:888
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "La tapa de l'ordinador portàtil està plegada"
-#: ../src/gpm-manager.c:934
+#: ../src/gpm-manager.c:926
msgid "Power Information"
msgstr "Informació d'energia"
@@ -1187,319 +1375,353 @@ msgstr "Informació d'energia"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1121
+#: ../src/gpm-manager.c:1113
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Pot ser que la bateria estiga malmesa"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
#. very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1124
+#: ../src/gpm-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
-msgstr "La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), la qual cosa significa que pot ser vella o que estiga trencada."
+msgstr ""
+"La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), la qual cosa significa que"
+" pot ser vella o que estiga trencada."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1173
+#: ../src/gpm-manager.c:1165
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Bateria carregada"
msgstr[1] "Bateries carregades"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1219
+#: ../src/gpm-manager.c:1211
msgid "Battery Discharging"
msgstr "S'està descarregant la bateria"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1223
+#: ../src/gpm-manager.c:1215
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s restant de l'energia de la bateria (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238
+#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s es descarrega (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1231
+#: ../src/gpm-manager.c:1223
msgid "UPS Discharging"
msgstr "S'està descarregant el SAI"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1235
+#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s restant de l'energia de reserva del SAI (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1319
+#: ../src/gpm-manager.c:1311
msgid "Battery low"
msgstr "Nivell baix de la bateria"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1322
+#: ../src/gpm-manager.c:1314
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Nivell baix de la bateria del portàtil"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1328
+#: ../src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Aproximadament <b>%s</b> restant (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1332
+#: ../src/gpm-manager.c:1324
msgid "UPS low"
msgstr "La càrrega del SAI és baixa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1336
+#: ../src/gpm-manager.c:1328
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "Aproximadament <b>%s</b> restant de l'energia de reserva del SAI (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Aproximadament <b>%s</b> restant de l'energia de reserva del SAI (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474
+#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Nivell baix de la bateria del ratolí"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1343
+#: ../src/gpm-manager.c:1335
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El ratolí sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482
+#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Nivell baix de la bateria del teclat"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1350
+#: ../src/gpm-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El teclat sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491
+#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "PDA battery low"
msgstr "Nivell baix de la bateria del PDA"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1357
+#: ../src/gpm-manager.c:1349
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El PDA té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501
-#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493
+#: ../src/gpm-manager.c:1503
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Nivell baix de la bateria del telèfon mòbil"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1364
+#: ../src/gpm-manager.c:1356
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El telèfon mòbil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1368
+#: ../src/gpm-manager.c:1360
msgid "Media player battery low"
msgstr "Nivell baix de la bateria del reproductor multimèdia"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1371
+#: ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El reproductor multimèdia té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520
+#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Nivell baix de la bateria de la tauleta"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1378
+#: ../src/gpm-manager.c:1370
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La tauleta té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529
+#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Nivell baix de la bateria de l'ordinador connectat"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1385
+#: ../src/gpm-manager.c:1377
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "L'ordinador connectat té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1433
+#: ../src/gpm-manager.c:1425
msgid "Battery critically low"
msgstr "Nivell críticament baix de la bateria"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589
+#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Nivell críticament baix de la bateria del portàtil"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1445
+#: ../src/gpm-manager.c:1437
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr "Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de dades."
+msgstr ""
+"Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de "
+"dades."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1449
+#: ../src/gpm-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "Aquest ordinador es pararà temporalment d'ací a poc si no l'endolleu."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1453
+#: ../src/gpm-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Aquest ordinador hibernarà d'ací a poc si no l'endolleu."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1457
+#: ../src/gpm-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Aquest ordinador es pararà d'ací a poc si no l'endolleu."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625
+#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617
msgid "UPS critically low"
msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1468
+#: ../src/gpm-manager.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
-msgstr "Aproximadament <b>%s</b> restant de%% l'energia del SAI (%.0f%%). Connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de dades."
+msgstr ""
+"Aproximadament <b>%s</b> restant de%% l'energia del SAI (%.0f%%). Connecteu "
+"l'ordinador a la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de dades."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1477
+#: ../src/gpm-manager.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "El ratolí sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
+msgstr ""
+"El ratolí sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest "
+"dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1485
+#: ../src/gpm-manager.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "El teclat sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
+msgstr ""
+"El teclat sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest "
+"dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1494
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
-msgstr "El PDA té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
+msgstr ""
+"El PDA té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà "
+"de funcionar prompte si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "El telèfon mòbil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
+msgstr ""
+"El telèfon mòbil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest "
+"dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "El reproductor multimèdia té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
+msgstr ""
+"El reproductor multimèdia té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest "
+"dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1523
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
-msgstr "La tauleta té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
+msgstr ""
+"La tauleta té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu "
+"deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1532
+#: ../src/gpm-manager.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
-msgstr "L'ordinador connectat té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
+msgstr ""
+"L'ordinador connectat té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest "
+"dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1597
+#: ../src/gpm-manager.c:1589
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador <b>es pararà</b> quan la bateria quede completament buida."
+msgstr ""
+"La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador <b>es pararà</b> "
+"quan la bateria quede completament buida."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1603
+#: ../src/gpm-manager.c:1595
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr "La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador es pararà temporalment.<br><b>NOTA:</b> Es necessita una mica d'energia per a poder mantindre l'ordinador en estat de parada temporal."
+msgstr ""
+"La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador es pararà "
+"temporalment.<br><b>NOTA:</b> Es necessita una mica d'energia per a poder "
+"mantindre l'ordinador en estat de parada temporal."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1610
+#: ../src/gpm-manager.c:1602
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
-msgstr "La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador entrarà en hibernació."
+msgstr ""
+"La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador entrarà en "
+"hibernació."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1615
+#: ../src/gpm-manager.c:1607
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador es pararà."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1633
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr "El SAI està per davall del nivell crític i l'ordinador <b>es pararà</b> quan el SAI quede completament buit."
+msgstr ""
+"El SAI està per davall del nivell crític i l'ordinador <b>es pararà</b> quan"
+" el SAI quede completament buit."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1639
+#: ../src/gpm-manager.c:1631
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "El SAI està per davall del nivell crític i l'ordinador entrarà en estat d'hibernació."
+msgstr ""
+"El SAI està per davall del nivell crític i l'ordinador entrarà en estat "
+"d'hibernació."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1644
+#: ../src/gpm-manager.c:1636
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "El SAI està per davall del nivell crític i l'ordinador està a punt de parar-se."
+msgstr ""
+"El SAI està per davall del nivell crític i l'ordinador està a punt de parar-"
+"se."
#: ../src/gpm-prefs.c:81
msgid "MATE Power Preferences"
@@ -1519,7 +1741,7 @@ msgstr "Hiberna"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:254
msgid "Blank screen"
-msgstr "Enfosqueix la pantalla"
+msgstr "Pantalla en negre"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:257
msgid "Ask me"
@@ -1611,7 +1833,7 @@ msgstr "Tipus"
#: ../src/gpm-statistics.c:187
msgid "ID"
-msgstr "Identificador"
+msgstr "ID"
#: ../src/gpm-statistics.c:201
msgid "Command"
@@ -1736,7 +1958,7 @@ msgstr "Energia (de disseny)"
#: ../src/gpm-statistics.c:473
msgid "Voltage"
-msgstr "Tensió"
+msgstr "Voltatge"
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
#: ../src/gpm-statistics.c:495
@@ -1942,14 +2164,20 @@ msgstr "Processador"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:189
msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers"
-msgstr ""
+msgstr "Drets d'autor © 2011-2018 els desenvolupadors del MATE"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
msgid "translator-credits"
-msgstr "Launchpad Contributions:\n Ivex https://launchpad.net/~xevijuanola\n Paco Rivière https://launchpad.net/~pacoriviere\n Pau https://launchpad.net/~pau-oliveras\n Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n el_libre https://launchpad.net/~el-libre\n\nFedora Project Contributors:\n Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>\nEquip LliureX Pilar Embid <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Quico Llach <[email protected]>\n"
+"Jordi Mallach <[email protected]>\n"
+"Jordi Mas <[email protected]>\n"
+"Aleix Badia i Bosch <[email protected]>\n"
+"Josep Puigdemont <[email protected]>\n"
+"Equip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>"
#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
@@ -1981,7 +2209,9 @@ msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)"
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
-msgstr "La bateria està completament carregada.\nAixò us ofereix %s de funcionament de l'ordinador"
+msgstr ""
+"La bateria està completament carregada.\n"
+"Això us ofereix %s de funcionament de l'ordinador"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:244
@@ -2007,7 +2237,9 @@ msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)"
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
-msgstr "%s %s per a estar carregada (%.1f%%)\nAixò us ofereix %s de duració de la bateria"
+msgstr ""
+"%s %s per a estar carregada (%.1f%%)\n"
+"Això us ofereix %s de duració de la bateria"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
#. percentage
@@ -2118,7 +2350,7 @@ msgstr "Regular"
#: ../src/gpm-upower.c:425
msgid "Poor"
-msgstr "Dolenta"
+msgstr "Pobra"
#: ../src/gpm-upower.c:429
msgid "Capacity:"
@@ -2152,7 +2384,7 @@ msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica"
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Bateria d'ordinador portàtil"
-msgstr[1] "Bateries d'ordinador portàtil"
+msgstr[1] "Bateries d'ordinadors portàtils"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:495