summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: 2b09e449504032b44cbdb86d2360d7e1d6214d96 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# André Rivero Castillo <hab130@gmail.com>, 2020
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/pulls\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:108
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicación de xestión do brillo do Xestor de enerxía"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Axusta o brillo da pantalla do portátil."

#: applets/brightness/brightness-applet.c:370
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:223
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Non é posíbel conectar co mate-power-manager"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:372
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Non é posíbel obter o brillo da pantalla do portátil"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:374
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brillo do LCD : %d%%"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:817
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:285
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"O Power Manager é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as "
"condicións da Licenza Pública Xeral GNU tal como a publica a Free Software "
"Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en "
"calquera versión posterior."

#: applets/brightness/brightness-applet.c:822
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:290
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"O Power Manager distribúese agardando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA "
"GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN "
"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para obter máis detalles vexa a Licenza "
"Pública Xeral GNU."

#: applets/brightness/brightness-applet.c:827
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:295
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con este "
"programa. De non ser así, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: applets/brightness/brightness-applet.c:840
msgid "About Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Sobre a miniaplicación de xestión do brillo do Xestor de enerxía"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:842
msgid ""
"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Dereitos de autoría © 2006 Benjamin Canou\n"
"Dereitos de autoría © 2011-2021 Os desenvolvedores do MATE"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:849
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:317 src/gpm-tray-icon.c:212
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:1080
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:500
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:1083
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 data/gpm-prefs.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"

#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Factoría da miniaplicación de brillo"

#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicación de brillo"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicación para inhibir a xestión de enerxía"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permítelles aos usuarios inhibir o aforro de enerxía automático."

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:226
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Paso a baixo consumo automático inhibido"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Baixo consumo automático activado"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:256
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inhibición manual"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:308
msgid "About Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Sobre a miniaplicación para inhibir a xestión de enerxía"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310
msgid ""
"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Dereitos de autoría © 2006-2007 Richard Hughes\n"
"Dereitos de autoría © 2011-2021 Os desenvolvedores do MATE"

#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Factoría da miniaplicación para a inhibición"

#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicación para a inhibición"

#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:203
msgid "Power Manager"
msgstr "Xestor de enerxía"

#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:205
msgid "Power management daemon"
msgstr "Servizo de xestión de enerxía"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"Indica se se hiberna, se se suspende ou se non se fai nada cando estea "
"inactivo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr ""
"O tipo de baixo consumo que se debe aplicar cando o equipo está inactivo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Acción cando a batería estea criticamente baixa"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32
msgid "The action to take when the battery is critically low."
msgstr "A acción que aplicar cando a batería está criticamente baixa."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"Se debe producirse o evento de batería cando se peche a tapa e se desconecte"
" a enerxía"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"Se debe ocorrer o evento de peche da tapa con batería (por exemplo "
"«Suspender cando se peche a tapa funcionando con batería») cando se pecha a "
"tapa previamente e se desconecta a CA máis tarde."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46
msgid "UPS critical low action"
msgstr "Acción para SAI criticamente baixo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
msgstr "A acción que aplicar cando o SAI está criticamente baixo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51
msgid "UPS low power action"
msgstr "Acción para SAI baixo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52
msgid "The action to take when the UPS is low."
msgstr "A acción que aplicar cando o SAI está baixo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Permite axustar o brillo da luz de fondo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"Se se pode cambiar o brillo da pantalla cando se cambie entre a corrente "
"alterna (CA) e a batería."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Reduce o brillo de fondo ao funcionar coa batería"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr ""
"Se se debe reducir o brillo da pantalla cando o computador estea funcionando"
" con batería."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
msgstr "Reduce a retroiluminación do teclado ao funcionar coa batería"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
msgstr ""
"Se se debe reducir a intensidade da retroiluminación do teclado cando o "
"computador estea a funcionar coa batería."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
msgstr ""
"Intensidade da retroiluminación do teclado ao funcionar co adaptador de "
"corrente."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
msgstr ""
"Porcentaxe de intensidade para estabelecer a retroiluminación do teclado "
"cando estea a funcionar co adaptador de corrente. Os valores posíbeis están "
"entre 0 e 100."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
msgstr ""
"Porcentaxe de redución da retroiluminación do teclado ao funcionar coa "
"batería."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
msgstr ""
"A porcentaxe para reducir a retroiluminación do teclado cando estea a "
"funcionar coa batería. Por exemplo, se se estabelece como «60», a "
"retroiluminación reducirase nun 40% coa batería. Os valores posíbeis están "
"entre 0 e 100."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
msgstr ""
"Porcentaxe de redución da retroiluminación do teclado cando estea en "
"repouso."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
msgstr ""
"A porcentaxe para reducir a retroiluminación do teclado cando estea en "
"repouso. Por exemplo, se se estabelece como «60», a retroiluminación "
"reducirase nun 40% en repouso. Os valores posíbeis están entre 0 e 100."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "O brillo da pantalla cando estea inactiva"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Este é o brillo da pantalla do portátil cando a sesión estea inactiva. Só se"
" aplica cando «use-time-for-policy» é verdadeiro."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr ""
"Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea "
"funcionando coa batería"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea "
"inactivo e coa batería."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr ""
"A cantidade de tempo predeterminada para atenuar a pantalla despois da "
"inactividade"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""
"A cantidade de tempo predeterminada para atenuar a pantalla despois da "
"inactividade."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Atenuar o LCD cando se use a batería"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"A atenuación que se aplica ao brillo da pantalla cando se usa a enerxía da "
"batería. Os valores posíbeis están entre 0 e 100."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
"Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea "
"funcionando coa corrente"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea "
"inactivo e conectado á corrente."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Método usado para pór en negro a pantalla funcionando con CA"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
msgstr ""
"O método DPMS utilizado para poñer en negro a pantalla cando se traballa con"
" CA."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Método empregado para pór en negro a pantalla funcionando con batería"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
msgstr ""
"O método DPMS utilizado para poñer en negro a pantalla cando se traballa coa"
" batería."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "Brillo do LCD cando funcione coa corrente"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
msgstr ""
"O brillo da pantalla cando se traballa con CA. Os valores posíbeis están "
"entre 0.0 e 100.0."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126
msgid "Suspend button action"
msgstr "Acción do botón suspender"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
msgstr "A acción que aplicar cando se preme o botón de suspensión do sistema."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Acción do botón hibernar"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
msgstr ""
"A acción que aplicar cando se preme o botón de hibernación do sistema."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136
msgid "Power button action"
msgstr "Acción do botón de acendido"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
msgstr ""
"A acción que aplicar cando se preme o botón de apagado/acendido do sistema."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Acción ao baixar a tapa do portátil cando funcione con batería"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr ""
"A acción que aplicar cando a tapa do portátil é baixada e o computador está "
"a traballar coa batería."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "Acción ao baixar a tapa do portátil cando funcione coa corrente"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
msgstr ""
"A acción que aplicar cando a tapa do portátil é baixada e o computador está "
"a traballar coa corrente."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Indica se se usan as notificacións baseadas no tempo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Se se deben usar notificacións baseadas no tempo. Se se configura como "
"falso, entón, no seu lugar, úsase a porcentaxe de cambio, o cal pode "
"solucionar problemas con algunhas BIOS ACPI danadas."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Verificar a carga da CPU antes pasar a baixo consumo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr ""
"Se debería verificar a carga da CPU antes de executar a acción de "
"inactividade."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""
"Se o NetworkManager debese conectar e desconectar ao pasar a baixo consumo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""
"Indica se o NetworkManager debería desconectarse antes de suspender ou "
"hibernar e conectarse ao continuar."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "Usar o parámetro de bloqueo do mate-screensaver"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"Se se usa a configuración de bloqueo de pantalla do mate-screensaver para "
"decidir se se bloquea a pantalla despois dunha hibernación, suspensión ou de"
" pór en negro a pantalla."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Bloquear a pantalla ao pola en negro"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Indica se se bloquea a pantalla cando se apaga a pantalla. Só se utiliza se "
"«lock-use-screensaver» é falso."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Bloquear a pantalla ao suspender"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Indica se se bloquea a pantalla cando o ordenador volve dunha suspensión. Só"
" se utiliza se «lock-use-screensaver» é falso."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Bloquear a pantalla ao hibernar"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Indica se se bloquea a pantalla cando o ordenador volve dunha hibernación. "
"Só se utiliza se «lock-use-screensaver» é falso."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr "Bloquear o anel de chaves do MATE ao pasar ao modo de baixo consumo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Indica se o chaveiro do Mate se bloquea antes de que o computador pase a "
"suspensión. Isto implica que o chaveiro terá que ser desbloqueado ao "
"continuar."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Indica se o chaveiro do MATE bloquéase antes de que o computador pase a "
"hibernación. Isto implica que o chaveiro terá que ser desbloqueado ao "
"continuar."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr ""
"Se debe amosarse o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería "
"danada"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""
"Se debe amosarse o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería "
"danada."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Notificar cando se desconecte o adaptador da CA"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr ""
"Se o usuario debe ser notificado cando se desconecte o adaptador de "
"corrente."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Notificar cando se cargue completamente"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr ""
"Se debe amosarse unha mensaxe de notificación cando a batería estea "
"completamente cargada."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Notificar cando falle o modo de baixo consumo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
"Se debe amosarse unha mensaxe de notificación despois de fallar a suspensión"
" ou a hibernación."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "O URI para amosarlle ao usuario cando falle o modo de baixo consumo"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"Cando o modo de baixo consumo falla podemos amosarlle ao usuario un botón "
"para axudalo a solucionar a situación. Deixar isto en branco se o botón non "
"se debería de amosar."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Notificar cando quede pouca carga"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr ""
"Se debe amosarse unha mensaxe de notificación cando a batería se estea "
"esgotando."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226
msgid "Notify on low capacity of mouse battery"
msgstr "Notificar a baixa capacidade da batería do rato"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231
msgid "Whether we should show the history data points"
msgstr "Indica se deben amosarse os puntos de datos históricos"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:232
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
msgstr ""
"Indica se deben amosarse puntos de datos históricos na xanela de "
"estatísticas."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236
msgid "Whether we should smooth the history data"
msgstr "Indica se deben suavizarse os datos do historial"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
msgstr "Indica se deben suavizarse os datos do historial na gráfica."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241
msgid "The default graph type to show for history"
msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar para o historial."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242
msgid "The default graph type to show in the history window."
msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar na xanela do historial."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246
msgid "The maximum time displayed for history"
msgstr "O tempo máximo amosado no historial"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
msgstr "A máxima duración do tempo amosado no eixo X da gráfica do historial."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251
msgid "Whether we should show the stats data points"
msgstr "Indica se deben amosarse os puntos de datos estatísticos"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:252
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
msgstr ""
"Indica se deben amosarse os puntos de datos estatísticos na xanela de "
"estatísticas."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256
msgid "Whether we should smooth the stats data"
msgstr "Indica se deben suavizarse os datos das estatísticas"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
msgstr "Indica se deben suavizarse os datos das estatísticas na gráfica."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261
msgid "The default graph type to show for stats"
msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar para as estatísticas"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262
msgid "The default graph type to show in the stats window."
msgstr ""
"O tipo de gráfica predeterminado que amosar na xanela de estatísticas."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:266
msgid "The index of the page number to show by default"
msgstr "O índice do número de páxina para amosar por omisión"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:267
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
msgstr ""
"O índice do número de páxina para amosar por omisión, cando se devolve o "
"foco á páxina correcta."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271
msgid "The ID of the last device selected"
msgstr "O ID do último dispositivo seleccionado"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:272
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
msgstr ""
"O identificador do último dispositivo que se usou para devolver o foco ao "
"dispositivo correcto."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Porcentaxe considerada baixa"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:277
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"A porcentaxe de batería considerado como baixo. Só se usa cando «use-time-"
"for-policy» está desactivado."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Porcentaxe considerada crítica"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:282
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"A porcentaxe de batería considerado como crítico. Só se usa cando «use-"
"time-for-policy» está desactivado."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Porcentaxe en que se executa a acción"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"A porcentaxe de batería cando se realiza a acción crítica. Só se usa "
"cando «use-time-for-policy» está desactivado."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291
msgid "The time remaining when low"
msgstr "O tempo restante cando a carga é baixa"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"O tempo restante, en segundos, de batería considerado baixo. Só se usa "
"cando «use-time-for-policy» está activado."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "O tempo restante cando a carga é crítica"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción "
"crítica. Só se usa cando «use-time-for-policy» está activado."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "O tempo restante en que se debe efectuar a acción"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción "
"crítica. Só se usa cando «use-time-for-policy» está activado."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr ""
"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando "
"funcione con batería"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa "
"funcionando coa batería para pórse en baixo consumo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando estea "
"conectado á CA"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa "
"funcionando con CA para pórse en baixo consumo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr ""
"Tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo o computador cando estea"
" conectado ao SAI"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
msgstr ""
"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa "
"funcionando co SAI para pórse en baixo consumo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr ""
"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando estea "
"conectado á CA"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"O tempo de inactividade en segundos antes de que a pantalla pase a baixo "
"consumo cando o computador estea conectado á CA."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr ""
"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando funcione "
"con batería"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa "
"funcionando coa batería para pór a pantalla en baixo consumo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr ""
"Amosa o tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo a pantalla cando"
" estea conectado ao SAI"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
msgstr ""
"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa "
"funcionando co SAI para poñer a pantalla en baixo consumo."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Se deben empregarse sons"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"Se se deben empregar sons cando a carga estea excesivamente baixa, ou cando "
"as peticións de inhibición pararan as políticas de acción."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341
msgid ""
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr ""
"Indica se os elementos de preferenzas e estatístias deberían amosarse no "
"menú contextual"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Cando se vai amosar a icona na área de notificación"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346
msgid "Display options for the notification icon."
msgstr "Amosar as opcións para a icona de notificación"

#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3
msgid "Power Management"
msgstr "Xestión de enerxía"

#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4
msgid "Configure power management"
msgstr "Configurar a xestión de enerxía"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13
msgid "MATE;power;management;preferences;settings;"
msgstr "MATE;enerxía;administración;preferencias;axustes;"

#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:8
#: src/gpm-statistics.c:787 src/gpm-statistics.c:1259
msgid "Power Statistics"
msgstr "Estatísticas de enerxía"

#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4
msgid "Observe power management"
msgstr "Observar a xestión de enerxía"

#: data/gpm-statistics.ui:119
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: data/gpm-statistics.ui:145 data/gpm-statistics.ui:347
msgid "Graph type:"
msgstr "Tipo de gráfica:"

#: data/gpm-statistics.ui:180
msgid "Data length:"
msgstr "Lonxitude dos datos:"

#: data/gpm-statistics.ui:239 data/gpm-statistics.ui:399
msgid "There is no data to display."
msgstr "Non hai datos para amosar."

#: data/gpm-statistics.ui:281 data/gpm-statistics.ui:442
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Usar liña suavizada"

#: data/gpm-statistics.ui:296 data/gpm-statistics.ui:457
msgid "Show data points"
msgstr "Amosar puntos de datos"

#: data/gpm-statistics.ui:325
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: data/gpm-statistics.ui:486
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"

#: data/gpm-prefs.ui:23
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Preferencias da xestión de enerxía"

#: data/gpm-prefs.ui:58
msgid "Make Default"
msgstr "Facer predeterminado"

#: data/gpm-prefs.ui:71
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"

#: data/gpm-prefs.ui:138 data/gpm-prefs.ui:406 data/gpm-prefs.ui:746
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Pór o computador en _modo de baixo consumo cando leve inactivo:"

#: data/gpm-prefs.ui:176 data/gpm-prefs.ui:444
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "Cando a tapa do portátil está p_echada:"

#: data/gpm-prefs.ui:213 data/gpm-prefs.ui:519 data/gpm-prefs.ui:825
#: data/gpm-prefs.ui:1031
msgid "Actions"
msgstr "Accións"

#: data/gpm-prefs.ui:252 data/gpm-prefs.ui:560 data/gpm-prefs.ui:861
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr ""
"Pór a _pantalla en modo de baixo consumo cando o computador leve inactivo:"

#: data/gpm-prefs.ui:289
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Estabelecer o _brillo da pantalla como:"

#: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "_Atenuar a pantalla cando estea inactivo"

#: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890
msgid "Display"
msgstr "Visor"

#: data/gpm-prefs.ui:363
msgid "On AC Power"
msgstr "Co adaptador de corrente"

#: data/gpm-prefs.ui:482
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Cando a _carga da batería é excesivamente baixa:"

#: data/gpm-prefs.ui:591
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Reducir o brillo de fondo"

#: data/gpm-prefs.ui:663
msgid "_Reduce keyboard backlight"
msgstr "_Reducir a retroiluminación do teclado"

#: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:510
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Teclado"
msgstr[1] "Teclados"

#: data/gpm-prefs.ui:707
msgid "On Battery Power"
msgstr "Coa batería"

#: data/gpm-prefs.ui:760
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Cando a _carga do SAI é baixa:"

#: data/gpm-prefs.ui:774
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Cando a _carga do SAI é excesivamente baixa:"

#: data/gpm-prefs.ui:912
msgid "On UPS Power"
msgstr "Co SAI"

#: data/gpm-prefs.ui:956
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Cando se preme o _botón de acendido:"

#: data/gpm-prefs.ui:994
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Cando se preme o botón de _suspensión:"

#: data/gpm-prefs.ui:1065
msgid "_Never display an icon"
msgstr "Non amosar _unca a icona"

#: data/gpm-prefs.ui:1083
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "Amosar unha icona _só cando a batería estea baixa"

#: data/gpm-prefs.ui:1101
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Amosar só a icona cando está cargando ou _descargando"

#: data/gpm-prefs.ui:1119
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Amosar só a icona cando a batería está p_resente"

#: data/gpm-prefs.ui:1137
msgid "_Always display an icon"
msgstr "_Amosar sempre a icona"

#: data/gpm-prefs.ui:1161
msgid "Notification Area"
msgstr "Área de notificación"

#: data/gpm-prefs.ui:1183
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: src/gpm-backlight-helper.c:167
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Estabelecer o brillo actual"

#: src/gpm-backlight-helper.c:170
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Obter o brillo actual"

#: src/gpm-backlight-helper.c:173
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Obter o número de niveis de brillo admitidos"

#: src/gpm-backlight-helper.c:185
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "Axudante de retroiluminación do Xestor de enerxía do MATE"

#: src/gpm-backlight-helper.c:193
msgid "No valid option was specified"
msgstr "Non se especificou unha opción válida"

#: src/gpm-backlight-helper.c:202
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "Non se atoparon retroiluminacións dispoñíbeis no seu sistema"

#: src/gpm-backlight-helper.c:213
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "Non foi posíbel obter o valor da retroiluminación"

#: src/gpm-backlight-helper.c:231
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "Non foi posíbel obter o valor máximo da retroiluminación"

#: src/gpm-backlight-helper.c:248
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Este programa só pode ser usado polo usuario root"

#: src/gpm-backlight-helper.c:257
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Este programa só pode executarse mediante pkexec"

#: src/gpm-backlight-helper.c:268
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o valor da retroiluminación"

#: src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo descoñecido"

#: src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"

#: src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i horas"

#: src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s, %i %s"

#: src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"

#: src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"

#. Translators: This is %i days
#: src/gpm-graph-widget.c:433
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: src/gpm-graph-widget.c:436
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"

#. Translators: This is %i hours
#: src/gpm-graph-widget.c:441
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: src/gpm-graph-widget.c:444
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"

#. Translators: This is %2i minutes
#: src/gpm-graph-widget.c:449
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: src/gpm-graph-widget.c:452
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"

#. Translators: This is %2i seconds
#: src/gpm-graph-widget.c:456
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"

#. Translators: This is %i Percentage
#: src/gpm-graph-widget.c:460
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"

#. Translators: This is %.1f Watts
#: src/gpm-graph-widget.c:463
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"

#. Translators: This is %.1f Volts
#: src/gpm-graph-widget.c:468
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"

#: src/gpm-main.c:170
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Amosar a versión do programa instalado e saír"

#: src/gpm-main.c:172
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Saír despois dun pequeno atraso (para depuración)"

#: src/gpm-main.c:174
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Saír despois de que o xestor se cargara (para depuración)"

#: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Xestor de enerxía do MATE"

#: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294
msgid "Battery is very low"
msgstr "A carga da batería está moi baixa"

#: src/gpm-manager.c:274
msgid "Power plugged in"
msgstr "Enerxía conectada"

#: src/gpm-manager.c:278
msgid "Power unplugged"
msgstr "Enerxía desconectada"

#: src/gpm-manager.c:282
msgid "Lid has opened"
msgstr "Abriuse a tapa"

#: src/gpm-manager.c:286
msgid "Lid has closed"
msgstr "Pechouse a tapa"

#: src/gpm-manager.c:290
msgid "Battery is low"
msgstr "A batería está baixa"

#: src/gpm-manager.c:298
msgid "Battery is full"
msgstr "A batería está chea"

#: src/gpm-manager.c:302
msgid "Suspend started"
msgstr "Iniciada a suspensión"

#: src/gpm-manager.c:306
msgid "Resumed"
msgstr "Retomouse"

#: src/gpm-manager.c:310
msgid "Suspend failed"
msgstr "Fallou a suspensión"

#: src/gpm-manager.c:577
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "O seu computador fallou ao suspender."

#: src/gpm-manager.c:579
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Produciuse un fallo na suspensión"

#: src/gpm-manager.c:583
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "O seu computador fallou ao hibernar."

#: src/gpm-manager.c:585
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Produciuse un erro na hibernación"

#: src/gpm-manager.c:590
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "O fallo foi informado como:"

#: src/gpm-manager.c:603
msgid "Visit help page"
msgstr "Visite a páxina de axuda"

#: src/gpm-manager.c:849
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS da pantalla activado"

#: src/gpm-manager.c:868
msgid "On battery power"
msgstr "Cando se estea coa batería"

#: src/gpm-manager.c:886
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "A tapa do portátil está pechada"

#: src/gpm-manager.c:924
msgid "Power Information"
msgstr "Información de enerxía"

#: src/gpm-manager.c:1105
msgid "Battery may be broken"
msgstr "A batería pode estar danada"

#: src/gpm-manager.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
msgstr ""
"A súa batería ten unha capacidade moi baixa (%1.1f%%), o cal significa que "
"pode ser vella ou estar danada."

#: src/gpm-manager.c:1157
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Batería cargada"
msgstr[1] "Baterías cargadas"

#: src/gpm-manager.c:1203
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Batería descargando"

#: src/gpm-manager.c:1207
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Quedan %s de potencia de batería (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1210 src/gpm-manager.c:1222
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s descargando (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1215
msgid "UPS Discharging"
msgstr "SAI descargando"

#: src/gpm-manager.c:1219
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Quedan %s de potencia do SAI de reserva (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1303
msgid "Battery low"
msgstr "Batería baixa"

#: src/gpm-manager.c:1306
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Batería do portátil baixa"

#: src/gpm-manager.c:1312
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Quédalle aproximadamente <b>%s</b> de batería (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1316
msgid "UPS low"
msgstr "SAI baixo"

#: src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr ""
"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía de reserva no SAI (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1329 src/gpm-manager.c:1468
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batería do rato baixa"

#: src/gpm-manager.c:1332
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O rato sen fíos está quedando sen carga (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1336 src/gpm-manager.c:1476
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batería do teclado baixa"

#: src/gpm-manager.c:1339
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.1f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1343 src/gpm-manager.c:1485
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batería da PDA baixa"

#: src/gpm-manager.c:1346
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O PDA conectado está quedando sen carga (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1350 src/gpm-manager.c:1495 src/gpm-manager.c:1505
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "A batería do teléfono baixa"

#: src/gpm-manager.c:1353
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O teléfono móbil conectado está quedando sen carga (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1357
msgid "Media player battery low"
msgstr "A batería do reprodutor multimedia está baixa"

#: src/gpm-manager.c:1360
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O reprodutor conectado está quedando sen carga (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1364 src/gpm-manager.c:1514
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Batería do tablet está baixa"

#: src/gpm-manager.c:1367
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O tablet conectado está quedando sen carga (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1371 src/gpm-manager.c:1523
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "A batería do computador está baixa"

#: src/gpm-manager.c:1374
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O computador conectado está quedando sen carga (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1422
msgid "Battery critically low"
msgstr "A batería ten a carga baixísima"

#: src/gpm-manager.c:1425 src/gpm-manager.c:1583
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "A batería do portátil está baixísima"

#: src/gpm-manager.c:1434
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar perder datos."

#: src/gpm-manager.c:1438
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "O computador pasará a suspensión moi pronto a menos que o conecte."

#: src/gpm-manager.c:1442
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado."

#: src/gpm-manager.c:1446
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Este computador apagarase en moi pronto a menos que o conecte."

#: src/gpm-manager.c:1453 src/gpm-manager.c:1619
msgid "UPS critically low"
msgstr "O SAI está excesivamente baixo"

#: src/gpm-manager.c:1457
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o "
"seu adaptador de corrente para evitar a perda de datos."

#: src/gpm-manager.c:1471
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O rato sen fíos está quedando sen carga (%.1f%%). Este dispositivo deixará "
"de funcionar se non se carga."

#: src/gpm-manager.c:1479
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O teclado sen fíos está quedando sen carga (%.0f%%). Este dispositivo "
"deixará de funcionar se non se carga."

#: src/gpm-manager.c:1488
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
msgstr ""
"O PDA está quedando sen carga (%.0f%%). Este dispositivo deixará de "
"funcionar se non se carga."

#: src/gpm-manager.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O teléfono móbil está quedando sen carga (%.0f%%). Este dispositivo deixará "
"de funcionar se non se carga."

#: src/gpm-manager.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O reprodutor multimedia está quedando sen carga (%.0f%%). Este dispositivo "
"deixará de funcionar se non se carga."

#: src/gpm-manager.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
msgstr ""
"O tablet está quedando sen carga (%.0f%%). Este dispositivo deixará de "
"funcionar se non se carga."

#: src/gpm-manager.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"O computador conectado está quedando sen carga (%.0f%%). Este dispositivo "
"deixará de funcionar se non se carga."

#: src/gpm-manager.c:1591
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador "
"<b>apagarase</b> cando esta se baleire completamente."

#: src/gpm-manager.c:1597
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto "
"de suspenderse.<br><b>NOTA:</b> Para manter o computador en estado de "
"suspensión é necesaria unha pequena cantidade de enerxía."

#: src/gpm-manager.c:1604
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto "
"de entrar en estado de hibernación."

#: src/gpm-manager.c:1609
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase."

#: src/gpm-manager.c:1627
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador <b>apagarase</b> "
"cando o SAI se baleire completamente."

#: src/gpm-manager.c:1633
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto de "
"entrar en estado de hibernación."

#: src/gpm-manager.c:1638
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase."

#: src/gpm-prefs.c:77
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Preferencias de enerxía do MATE"

#: src/gpm-prefs-core.c:242
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"

#: src/gpm-prefs-core.c:249
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: src/gpm-prefs-core.c:252
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"

#: src/gpm-prefs-core.c:255
msgid "Blank screen"
msgstr "Pór a pantalla en negro"

#: src/gpm-prefs-core.c:258
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"

#: src/gpm-prefs-core.c:261
msgid "Do nothing"
msgstr "Non facer nada"

#: src/gpm-prefs-core.c:321
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: src/gpm-statistics.c:71
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfil de carga"

#: src/gpm-statistics.c:72
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil de descarga"

#: src/gpm-statistics.c:74
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Precisión da carga"

#: src/gpm-statistics.c:75
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precisión de descarga"

#: src/gpm-statistics.c:77 src/gpm-statistics.c:435
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"

#: src/gpm-statistics.c:78
msgid "Charge"
msgstr "Carga"

#: src/gpm-statistics.c:79 src/gpm-statistics.c:449
msgid "Time to full"
msgstr "Tempo para encher"

#: src/gpm-statistics.c:80 src/gpm-statistics.c:454
msgid "Time to empty"
msgstr "Tempo para baleirar"

#: src/gpm-statistics.c:88
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"

#: src/gpm-statistics.c:89
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"

#: src/gpm-statistics.c:90
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"

#: src/gpm-statistics.c:91
msgid "1 day"
msgstr "1 día"

#: src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"

#: src/gpm-statistics.c:146
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"

#: src/gpm-statistics.c:153
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: src/gpm-statistics.c:170
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#: src/gpm-statistics.c:176
msgid "Description"
msgstr "Descrición"

#: src/gpm-statistics.c:255
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: src/gpm-statistics.c:259
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f segundo"
msgstr[1] "%.0f segundos"

#: src/gpm-statistics.c:264
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f minuto"
msgstr[1] "%.1f minutos"

#: src/gpm-statistics.c:269
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f hora"
msgstr[1] "%.1f horas"

#: src/gpm-statistics.c:273
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f día"
msgstr[1] "%.1f días"

#: src/gpm-statistics.c:282
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: src/gpm-statistics.c:282
msgid "No"
msgstr "Non"

#: src/gpm-statistics.c:371
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: src/gpm-statistics.c:374
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/gpm-statistics.c:376
msgid "Vendor"
msgstr "Provedor"

#: src/gpm-statistics.c:378
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: src/gpm-statistics.c:380
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"

#: src/gpm-statistics.c:385
msgid "Supply"
msgstr "Subministrar"

#: src/gpm-statistics.c:388
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

#: src/gpm-statistics.c:392
msgid "Refreshed"
msgstr "Actualizado"

#: src/gpm-statistics.c:402
msgid "Present"
msgstr "Presente"

#: src/gpm-statistics.c:409
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recargábel"

#: src/gpm-statistics.c:415
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: src/gpm-statistics.c:419
msgid "Energy"
msgstr "Enerxía"

#: src/gpm-statistics.c:422
msgid "Energy when empty"
msgstr "Enerxía cando está baleira"

#: src/gpm-statistics.c:425
msgid "Energy when full"
msgstr "Enerxía cando está chea"

#: src/gpm-statistics.c:428
msgid "Energy (design)"
msgstr "Enerxía (deseñada)"

#: src/gpm-statistics.c:442
msgid "Voltage"
msgstr "Voltaxe"

#: src/gpm-statistics.c:464
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaxe"

#: src/gpm-statistics.c:471
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"

#: src/gpm-statistics.c:476
msgid "Technology"
msgstr "Tecnoloxía"

#: src/gpm-statistics.c:481
msgid "Online"
msgstr "Conectado"

#: src/gpm-statistics.c:779
msgid "Device Information"
msgstr "Información do dispositivo"

#: src/gpm-statistics.c:781
msgid "Device History"
msgstr "Historial do dispositivo"

#: src/gpm-statistics.c:783
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil do dispositivo"

#: src/gpm-statistics.c:1008 src/gpm-statistics.c:1014
#: src/gpm-statistics.c:1020 src/gpm-statistics.c:1026
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tempo transcorrido"

#: src/gpm-statistics.c:1010
msgid "Power"
msgstr "Potencia"

#: src/gpm-statistics.c:1016 src/gpm-statistics.c:1066
#: src/gpm-statistics.c:1072 src/gpm-statistics.c:1078
#: src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Cell charge"
msgstr "Carga da cela"

#: src/gpm-statistics.c:1022 src/gpm-statistics.c:1028
msgid "Predicted time"
msgstr "Tempo previsto"

#: src/gpm-statistics.c:1068 src/gpm-statistics.c:1080
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de corrección"

#: src/gpm-statistics.c:1074 src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Factor de precisión"

#: src/gpm-statistics.c:1245
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Seleccionar este dispositivo ao inicio"

#: src/gpm-tray-icon.c:206
msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr "Dereitos de autoría © 2011-2021 Os desenvolvedores do MATE"

#: src/gpm-tray-icon.c:319
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s rerestantes"

#: src/gpm-tray-icon.c:374
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"

#: src/gpm-upower.c:214
#, c-format
msgid "%s not present"
msgstr "%s non presente"

#: src/gpm-upower.c:227 src/gpm-upower.c:291
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s cargando (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:242
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"A batería está completamente cargada.\n"
"Proporciona %s de tempo de funcionamento"

#: src/gpm-upower.c:247
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s está completamente cargada"

#: src/gpm-upower.c:255
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:260
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s descargando (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:274
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s %s ata estar cargada (%.1f%%)\n"
"Proporciona %s tempo de batería"

#: src/gpm-upower.c:285
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s ata estar cargada (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s esperando para descarga (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:304
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s esperando para carga (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:309
#, c-format
msgid "%s empty"
msgstr "%s baleiro"

#: src/gpm-upower.c:369
msgid "Product:"
msgstr "Produto:"

#: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:379
#: src/gpm-upower.c:382
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: src/gpm-upower.c:373
msgid "Missing"
msgstr "Falta"

#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:657
msgid "Charged"
msgstr "Cargada"

#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:645
msgid "Charging"
msgstr "Cargando"

#: src/gpm-upower.c:382 src/gpm-upower.c:649
msgid "Discharging"
msgstr "Descargando"

#: src/gpm-upower.c:387
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Porcentaxe de carga:"

#: src/gpm-upower.c:391
msgid "Vendor:"
msgstr "Provedor:"

#: src/gpm-upower.c:396
msgid "Technology:"
msgstr "Tecnoloxía:"

#: src/gpm-upower.c:400
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de serie:"

#: src/gpm-upower.c:404
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"

#: src/gpm-upower.c:409
msgid "Charge time:"
msgstr "Tempo de carga:"

#: src/gpm-upower.c:415
msgid "Discharge time:"
msgstr "Tempo de descarga:"

#: src/gpm-upower.c:422
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"

#: src/gpm-upower.c:424
msgid "Good"
msgstr "Bo"

#: src/gpm-upower.c:426
msgid "Fair"
msgstr "Aceptábel"

#: src/gpm-upower.c:428
msgid "Poor"
msgstr "Pobre"

#: src/gpm-upower.c:432
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidade:"

#: src/gpm-upower.c:438 src/gpm-upower.c:463
msgid "Current charge:"
msgstr "Carga actual:"

#: src/gpm-upower.c:444
msgid "Last full charge:"
msgstr "Última carga completa:"

#: src/gpm-upower.c:450 src/gpm-upower.c:468
msgid "Design charge:"
msgstr "Carga de deseño:"

#: src/gpm-upower.c:455
msgid "Charge rate:"
msgstr "Razón de carga:"

#: src/gpm-upower.c:490
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptador de corrente alterna (CA)"
msgstr[1] "Adaptadores de corrente alterna (CA)"

#: src/gpm-upower.c:494
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Batería do portátil"
msgstr[1] "Baterías do portátil"

#: src/gpm-upower.c:498
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "SAI"
msgstr[1] "SAI"

#: src/gpm-upower.c:502
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitores"

#: src/gpm-upower.c:506
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Rato"
msgstr[1] "Ratos"

#: src/gpm-upower.c:514
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDA"

#: src/gpm-upower.c:518
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Teléfono móbil"
msgstr[1] "Teléfonos móbiles"

#: src/gpm-upower.c:522
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Reprodutor multimedia"
msgstr[1] "Reprodutores multimedia"

#: src/gpm-upower.c:526
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tableta"
msgstr[1] "Tabletas"

#: src/gpm-upower.c:530
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Computador"
msgstr[1] "Computadores"

#: src/gpm-upower.c:534
msgid "Gaming input"
msgid_plural "Gaming inputs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gpm-upower.c:601
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Ión de litio"

#: src/gpm-upower.c:605
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Polímero de litio"

#: src/gpm-upower.c:609
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfato de ferro de litio"

#: src/gpm-upower.c:613
msgid "Lead acid"
msgstr "Chumbo e ácido"

#: src/gpm-upower.c:617
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Níquel cadmio"

#: src/gpm-upower.c:621
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Níquel metal hidruro"

#: src/gpm-upower.c:625
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnoloxía descoñecida"

#: src/gpm-upower.c:653
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"

#: src/gpm-upower.c:661
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Esperando para carga"

#: src/gpm-upower.c:665
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Esperando para descargar"

#: src/gpm-upower.c:669
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado descoñecido"