summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po131
1 files changed, 85 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2589d5f..cdc7955 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,24 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# André Gondim <[email protected]>, 2009
-# dnoway <[email protected]>, 2008
-# Herick Vinicius <[email protected]>, 2017
-# leonardof <[email protected]>, 2008
-# Marcelo Ghelman <[email protected]>, 2015
-# Marcus Vinícius Marques, 2014
-# Victor Maximiliano <[email protected]>, 2015
-# Vladimir Melo <[email protected]>, 2008
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n"
-"Last-Translator: Herick Vinicius <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Jose Victor <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -63,7 +56,7 @@ msgstr "Preferências dos aplicativos de sessão"
#: ../capplet/gsp-app.c:273
msgid "No name"
-msgstr "Sem nome:"
+msgstr "Nenhum nome"
#: ../capplet/gsp-app.c:279
msgid "No description"
@@ -73,7 +66,7 @@ msgstr "Nenhuma descrição"
msgid "Version of this application"
msgstr "Versão deste aplicativo"
-#: ../capplet/main.c:64
+#: ../capplet/main.c:51
msgid "Could not display help document"
msgstr "Não é possível exibir documento de ajuda"
@@ -99,7 +92,9 @@ msgstr "Tela de encerramento de sessão"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Se habilitado, mate-session pergunta ao usuário antes de terminar uma sessão."
+msgstr ""
+"Se habilitado, mate-session pergunta ao usuário antes de terminar uma "
+"sessão."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Logout timeout"
@@ -109,7 +104,10 @@ msgstr "Timeout de logout"
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
-msgstr "Se a exibição de logout estiver habilitada, isto define o tempo em segundos antes do logout ser feito automaticamente. Se for 0, o logout automático é desabilitado."
+msgstr ""
+"Se a exibição de logout estiver habilitada, isto define o tempo em segundos "
+"antes do logout ser feito automaticamente. Se for 0, o logout automático é "
+"desabilitado."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
@@ -118,7 +116,9 @@ msgstr "Tempo antes da sessão ser considerada ociosa"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "O número em minutos de inatividade antes da sessão ser considerada ociosa."
+msgstr ""
+"O número de minutos de inatividade antes que a sessão seja considerada "
+"ociosa."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11
msgid "Default session"
@@ -140,7 +140,13 @@ msgid ""
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
-msgstr "Lista de componentes que são requeridos como parte da sessão. (Cada elemento nomeia uma chave em \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). A ferramenta de preferências dos aplicativos de sessão não permitirá normalmente que usuários removam um componente requerido da sessão, e o gerenciador de sessão automaticamente adicionará os componentes requeridos de volta a sessão se eles forem removidos."
+msgstr ""
+"Lista de componentes que são requeridos como parte da sessão. (Cada elemento"
+" nomeia uma chave em \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). A "
+"ferramenta de preferências dos aplicativos de sessão não permitirá "
+"normalmente que usuários removam um componente requerido da sessão, e o "
+"gerenciador de sessão automaticamente adicionará os componentes requeridos "
+"de volta a sessão se eles forem removidos."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15
msgid "Control gnome compatibility component startup"
@@ -159,7 +165,10 @@ msgstr "Gerenciador de janelas"
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "O gerenciador de janelas é o programa que desenha a barra de título e as bordas ao redor das janelas, e permite que você mova e redimensione as janelas."
+msgstr ""
+"O gerenciador de janelas é o programa que desenha a barra de título e as "
+"bordas ao redor das janelas, e permite que você mova e redimensione as "
+"janelas."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19
msgid "Panel"
@@ -169,17 +178,21 @@ msgstr "Painel"
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "O painel fornece a barra no topo ou na base da tela contendo menus, lista de janelas, ícones de status, relógio, etc."
+msgstr ""
+"O painel fornece a barra no topo ou na base da tela contendo menus, lista de"
+" janelas, ícones de status, relógio, etc."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21
msgid "File Manager"
-msgstr "Gerenciador de arquivos"
+msgstr "Gerenciador de Arquivos"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
-msgstr "O gerenciador de arquivos fornece os ícones da área de trabalho e permite que você interaja com os seus arquivos salvos."
+msgstr ""
+"O gerenciador de arquivos fornece os ícones da área de trabalho e permite "
+"que você interaja com os seus arquivos salvos."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23
msgid "Dock"
@@ -189,7 +202,9 @@ msgstr "Doca"
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
-msgstr "Uma doca oferece uma área de acoplamento, similar a um painel, para iniciar e mudar aplicativos."
+msgstr ""
+"Uma doca oferece uma área de acoplamento, similar a um painel, para iniciar "
+"e mudar aplicativos."
#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
@@ -207,7 +222,9 @@ msgstr "<b>Alguns programas ainda estão em execução:</b>"
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr "Aguardando a finalização do programa. A interrupção deste programa pode ocasionar em perda de trabalho."
+msgstr ""
+"Aguardando a finalização do programa. A interrupção deste programa pode "
+"ocasionar em perda de trabalho."
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
@@ -227,7 +244,8 @@ msgstr "Programas iniciais"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Automaticamente lembrar aplicativos em execução quando encerrar da sessão"
+msgstr ""
+"_Automaticamente lembrar aplicativos em execução quando encerrar da sessão"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Application"
@@ -261,7 +279,7 @@ msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versão do arquivo da área de trabalho \"%s\" não reconhecida"
+msgstr "Versão '%s' do arquivo .desktop não reconhecida"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:956
#, c-format
@@ -276,25 +294,27 @@ msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1165
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d"
+msgstr "Opção de inicialização desconhecida: %d"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1363
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Não foi possível passar as URIs dos documentos para uma entrada de área de trabalho 'Type=Link'"
+msgstr ""
+"Não é possível passar URIs de documentos para um item de desktop "
+"caracterizado por 'Type=Link'"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Não é um item lançável"
+msgstr "O item não é executável"
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desabilitar conexão para o gerenciador de sessões"
+msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar o arquivo que contém a configuração salva"
+msgstr "Especifique o arquivo contendo a configuração salva"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -302,7 +322,7 @@ msgstr "ARQUIVO"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar o ID de gerenciamento de sessão"
+msgstr "Especifica o ID de gerenciamento de sessão"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -314,7 +334,7 @@ msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostra as opções de gerenciamento de sessão"
+msgstr "Exibe as opções de gerenciamento de sessão"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
#, c-format
@@ -337,7 +357,9 @@ msgstr "Alguns programas ainda estão em execução:"
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr "Aguardando os programas para finalizar. A interrupção destes programas pode ocasionar em perda de trabalho."
+msgstr ""
+"Aguardando os programas para finalizar. A interrupção destes programas pode "
+"ocasionar em perda de trabalho."
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
msgid "Switch User Anyway"
@@ -375,15 +397,15 @@ msgstr "Cancelar"
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
-msgstr[0] "Você sairá automaticamente em %d segundo"
-msgstr[1] "Você sairá automaticamente em %d segundos"
+msgstr[0] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundo"
+msgstr[1] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundos"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
-msgstr[0] "Este sistema será automaticamente desligado em %d segundo"
-msgstr[1] "Este sistema será automaticamente desligado em %d segundos"
+msgstr[0] "Este sistema será desligado automaticamente em %d segundo"
+msgstr[1] "Este sistema será desligado automaticamente em %d segundos"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366
#, c-format
@@ -396,11 +418,11 @@ msgstr "Desligar este sistema agora?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452
msgid "_Switch User"
-msgstr "_Trocar usuário"
+msgstr "Trocar u_suário"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461
msgid "_Log Out"
-msgstr "_Encerrar sessão"
+msgstr "Sair"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467
msgid "Shut down this system now?"
@@ -422,7 +444,7 @@ msgstr "_Reiniciar"
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Desligar"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136
msgid "Not responding"
msgstr "Não respondendo"
@@ -441,7 +463,9 @@ msgstr "Este programa está bloqueando o encerramento da sessão."
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr "Recusando a nova conexão do cliente porque a sessão está sendo desligada neste momento\n"
+msgstr ""
+"Recusando a nova conexão do cliente porque a sessão está sendo desligada "
+"neste momento\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
@@ -452,7 +476,9 @@ msgstr "Não foi possível criar o soquete de escuta ICE: %s"
#: ../mate-session/gsm-util.c:355
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr "Não foi possível iniciar a sessão de login (e não foi possível conectar ao servidor X)"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar a sessão de login (e não foi possível conectar ao "
+"servidor X)"
#: ../mate-session/main.c:586
msgid "Override standard autostart directories"
@@ -460,7 +486,7 @@ msgstr "Substituir os diretórios padrões de início automático"
#: ../mate-session/main.c:587
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Habilitar código de depuração"
+msgstr "Habilitar depuração de código"
#: ../mate-session/main.c:588
msgid "Do not load user-specified applications"
@@ -532,7 +558,20 @@ msgid ""
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
-msgstr "%s [OPÇÃO...] COMANDO\n\nExecuta o COMANDO enquanto inibe algumas funcionalidades de sessão.\n\n -h, --help Mostra essa ajuda\n --version Mostra a versão do programa\n --app-id ID O id de aplicação a usar\n ao inibir (opcional)\n --reason RAZÃO A razão de inibir (opcional)\n --inhibit ARG Coisas a inibir, lista separada por vírgulas de:\n logout, switch-user, suspend, idle, automount\n\nSe nenhuma opção --inhibit for especificada, idle é assumida.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPÇÃO...] COMANDO\n"
+"\n"
+"Executa o COMANDO enquanto inibe algumas funcionalidades de sessão.\n"
+"\n"
+" -h, --help Mostra essa ajuda\n"
+" --version Mostra a versão do programa\n"
+" --app-id ID O id de aplicação a usar\n"
+" ao inibir (opcional)\n"
+" --reason RAZÃO A razão de inibir (opcional)\n"
+" --inhibit ARG Coisas a inibir, lista separada por vírgulas de:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+"\n"
+"Se nenhuma opção --inhibit for especificada, idle é assumida.\n"
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:189