summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2024-01-25 19:30:01 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2024-01-25 19:30:01 +0100
commit3c7336c5ff9c0213489905a6dc14f95342926fe0 (patch)
treefc67d1d23ea1e945c4665052cd89d2c799a523a7 /po/zh_CN.po
parente4cbd197abc3669d86995844c9c0f53262427a1c (diff)
downloadmate-settings-daemon-3c7336c5ff9c0213489905a6dc14f95342926fe0.tar.bz2
mate-settings-daemon-3c7336c5ff9c0213489905a6dc14f95342926fe0.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po437
1 files changed, 220 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index baa68a9..b4d672c 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,25 +6,25 @@
# Translators:
# Cravix <[email protected]>, 2018
# e0c668032ced196bd60f2b6a070d982d_8f72ae0, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# gtrslower, 2018
# biqiu-ssw <[email protected]>, 2018
# zhangxianwei8 <[email protected]>, 2018
# zhineng404 <[email protected]>, 2019
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# Mingcong Bai <[email protected]>, 2019
# shuyu liu <[email protected]>, 2019
# Mingye Wang <[email protected]>, 2019
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
-# Wenbin Lv <[email protected]>, 2021
+# Wenbin Lv <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-settings-daemon 1.25.1\n"
+"Project-Id-Version: mate-settings-daemon 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-23 22:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:16+0000\n"
-"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2021\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
+"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2022\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,22 +33,22 @@ msgstr ""
#: data/50-accessibility.xml.in:2
msgid "Accessibility"
-msgstr "辅助"
+msgstr "辅助功能"
#: data/50-accessibility.xml.in:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "切换放大镜"
+msgstr "开关放大镜"
#: data/50-accessibility.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "切换屏幕阅读器"
+msgstr "开关屏幕阅读器"
#: data/50-accessibility.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "切换屏幕上键盘"
+msgstr "开关屏幕键盘"
#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:5
msgid "On-screen keyboard"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-"绘制字形时使用的反锯齿类型。可能的设定有:“无” - 无反锯齿。“灰度” - 标准灰度反锯齿。“rgba” - 次像素反锯齿 (LCD 屏幕专用)。"
+"绘制字形时使用的反锯齿类型。可能的设定有:“none”无反锯齿、“grayscale”标准灰度反锯齿、“rgba”次像素反锯齿(LCD 屏幕专用)。"
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:32
msgid "Hinting"
@@ -105,7 +105,8 @@ msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr "绘制字形时使用微调的类型。可能的设定有:“无” - 无微调,“轻微”,“中等”以及“完全” - 尽量多地进行微调(可能会引起字形扭曲)。"
+msgstr ""
+"绘制字形时使用微调的类型。可能的设定有:“none”无微调、“slight”基本的微调、“medium”中等程度的微调,以及“full”最大程度的微调(可能会引起字形扭曲)。"
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:37
msgid "RGBA order"
@@ -118,16 +119,16 @@ msgid ""
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
" on bottom."
msgstr ""
-"LCD 屏幕上次像素的顺序;仅在反锯齿设为“rgba”时有用。可能的设定值有:“rgb” - 红色在左侧,最常见设置。“bgr” - "
-"蓝色在左侧。“vrgb” - 红色在上端。“vbgr” - 红色在底部。"
+"LCD "
+"屏幕上次像素的顺序;仅在反锯齿设为“rgba”时有用。可能的设定值有:“rgb”红色在左侧(最常见)、“bgr”蓝色在左侧、“vrgb”红色在上端、“vbgr”红色在底部。"
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:25
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
-msgstr "可取的值有 \"开\", \"关\", 和 \"自定义\""
+msgstr "可取的值有“on”(开)、“off”(关)和“custom”(自定义)。"
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:35
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
-msgstr "自定义键盘铃声文件名"
+msgstr "自定义键盘响铃文件名"
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:36
msgid "File name of the bell sound to be played."
@@ -149,11 +150,11 @@ msgstr "NumLock 状态"
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:46
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
-msgstr "记忆的 NumLock LED 的状态"
+msgstr "记忆的 NumLock LED 的状态。"
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:10
msgid "Mouse button orientation"
-msgstr "鼠标键方向"
+msgstr "鼠标按键方向"
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:11
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
@@ -162,24 +163,24 @@ msgstr "为左手鼠标交换左右鼠标按键。"
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:15
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:85
msgid "Motion Acceleration"
-msgstr "触摸板移动加速度"
+msgstr "移动加速度"
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "鼠标运动加速度的乘数。-1 是系统默认值。"
+msgstr "鼠标移动加速度的乘数。-1 表示系统默认值。"
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:20
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:90
msgid "Motion Threshold"
-msgstr "运动阈值"
+msgstr "移动阈值"
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "启动鼠标运动加速前鼠标必须移动的像素点数。系统默认的值是 -1。"
+msgstr "启动鼠标移动加速前鼠标必须移动的像素点数。-1 表示系统默认值。"
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:25
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:95
@@ -196,7 +197,7 @@ msgid ""
"movement. If a mouse doesn't support the configured profile, 'default' will "
"be used."
msgstr ""
-"用于已连接鼠标的加速配置。加速配置可以设置为默认('default'),这会使用每个设备的默认加速配置,或者平坦('flat'),这会根据配置好的指针速度为每个设备计算出一个固定的加速倍数,或者自适应('adaptive'),这会根据鼠标移动情况自适应地改变加速度。如果鼠标不支持所选的配置,将使用“默认”配置。"
+"用于已连接鼠标的加速配置。加速配置可以设置为默认(“default”),这会使用每个设备的默认加速配置,或者固定(“flat”),这会根据配置好的指针速度为每个设备计算出一个固定的加速倍数,或者自适应(“adaptive”),这会根据鼠标移动情况自适应地改变加速度。如果鼠标不支持所选的配置,将使用“默认”配置。"
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:30
msgid "Drag Threshold"
@@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "拖动阈值"
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:31
msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "拖动开始前的过渡距离"
+msgstr "拖动开始前的移动距离。"
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:35
msgid "Double Click Time"
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "光标主题"
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:51
msgid "Cursor theme name."
-msgstr "光标主题名称"
+msgstr "光标主题名称。"
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:55
msgid "Cursor size"
@@ -258,7 +259,9 @@ msgstr "智能卡移除动作"
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr "设置为“none”、“lock_screen”或“force_logout”之一。 当智能卡移除时,这个动作被执行。"
+msgstr ""
+"设置为“none”(无)、“lock_screen”(锁定屏幕)或“force_logout”(强制注销)之一。 "
+"当登录时使用的智能卡被移除时,将执行此动作。"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:15
msgid "Disable touchpad while typing"
@@ -268,32 +271,32 @@ msgstr "在输入时禁用触摸板"
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
" while typing."
-msgstr "如果您打字时会因偶尔会碰到触摸板而造成麻烦,将其设置为真(TRUE)。"
+msgstr "如果您打字时会因偶尔会碰到触摸板而造成麻烦,请将其设置为真(TRUE)。"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:20
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "使用触摸板启用鼠标点击"
+msgstr "使用触摸板时启用鼠标点击"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr "设置为真(TRUE),即可在轻敲触摸板时发送鼠标点击信息。"
+msgstr "设置为真(TRUE),即可在轻敲触摸板时发送鼠标点击信息。"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:25
msgid "Enable vertical edge scrolling"
-msgstr "启用垂直边界滚动"
+msgstr "启用垂直边缘滚动"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:26
msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling"
-msgstr "设置为真(TRUE)启用垂直滚动"
+msgstr "设置为真(TRUE)启用垂直边缘滚动"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:30
msgid "Enable horizontal edge scrolling"
-msgstr "启用水平边界滚动"
+msgstr "启用水平边缘滚动"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:31
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling"
-msgstr "设置为真(TRUE)启用水平滚动"
+msgstr "设置为真(TRUE)启用水平边缘滚动"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:35
msgid "Enable vertical two-finger scrolling"
@@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "启用垂直双指滚动"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:36
msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling"
-msgstr "设置为真(TRUE)以启用双指垂直滚动"
+msgstr "设置为真(TRUE)以启用双指垂直滚动"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:40
msgid "Enable horizontal two-finger scrolling"
@@ -309,7 +312,7 @@ msgstr "启用水平双指滚动"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:41
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling"
-msgstr "设置为真(TRUE)以启用双指水平滚动"
+msgstr "设置为真(TRUE)以启用双指水平滚动"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:45
msgid "Natural scrolling"
@@ -317,7 +320,7 @@ msgstr "自然滚动"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:46
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
-msgstr "设置为 true 以为触摸板开启自然(反向)滚动"
+msgstr "设置为 true 来为触摸板开启自然(反向)滚动"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:50
msgid "Enable touchpad"
@@ -325,11 +328,11 @@ msgstr "启用触摸板"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:51
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "设置为真(TRUE)启用所有触摸板"
+msgstr "设置为真(TRUE)以启用所有触摸板。"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:55
msgid "Enabled two-finger button-click emulation"
-msgstr "已开启双指单击模拟"
+msgstr "启用双指单击模拟"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:56
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:61
@@ -338,7 +341,7 @@ msgstr "值为 0 至 3,0 为禁用,1-3 为要模拟的鼠标键"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:60
msgid "Enable three-finger button-click emulation"
-msgstr "开启三指单击模拟"
+msgstr "启用三指单击模拟"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:65
msgid "One finger tap button"
@@ -348,7 +351,7 @@ msgstr "单指拍击按钮"
msgid ""
"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "选择用于单指拍击的按钮映射。支持如下值:1: 左键 2: 中键 3: 右键"
+msgstr "选择用于单指拍击的按钮映射。支持如下值:1:左键 2:中键 3:右键"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:70
msgid "Two finger tap button"
@@ -358,7 +361,7 @@ msgstr "双指拍击按钮"
msgid ""
"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "选择用于双指拍击的按钮映射。支持如下值:1: 左键 2: 中键 3: 右键"
+msgstr "选择用于双指拍击的按钮映射。支持如下值:1:左键 2:中键 3:右键"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:75
msgid "Three finger tap button"
@@ -368,7 +371,7 @@ msgstr "三指拍击按钮"
msgid ""
"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "选择用于三指拍击的按钮映射。支持如下值:1: 左键 2: 中键 3: 右键"
+msgstr "选择用于三指拍击的按钮映射。支持如下值:1:左键 2:中键 3:右键"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:80
msgid "Touchpad button orientation"
@@ -378,19 +381,19 @@ msgstr "触摸板按键方向"
msgid ""
"Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
-msgstr "交换触摸板上的左右按键,左撇子使用 ‘左’ 选项,右撇子使用 ‘右’ 选项,选择 ‘鼠标’ 可以跟随鼠标的设置。"
+msgstr "交换触摸板上的左右按键,左撇子使用“left”,右撇子使用“right”,选择“mouse”可以跟随鼠标的设置。"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "触摸板运动的加速倍数。系统的默认值是 -1。"
+msgstr "触摸板移动的加速乘数。-1 使用系统默认值。"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "启动触摸板运动加速前鼠标必须移动的像素点数。系统默认的值是 -1。"
+msgstr "启动触摸板移动加速前指针必须移动的像素点数。-1 使用系统默认值。"
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:96
msgid ""
@@ -402,7 +405,7 @@ msgid ""
"movement. If a touchpad doesn't support the configured profile, 'default' "
"will be used."
msgstr ""
-"用于已连接触摸板的加速配置。加速配置可以设置为默认('default'),这会使用每个设备的默认加速配置,或者平坦('flat'),这会根据配置好的指针速度为每个设备计算出一个固定的加速倍数,或者自适应('adaptive'),这会根据触摸板的移动情况自适应地改变加速度。如果触摸板不支持所选的配置,将使用“默认”配置。"
+"用于已连接触摸板的加速配置。加速配置可以设置为默认(“default”),这会使用每个设备的默认加速配置,或者固定(“flat”),这会根据配置好的指针速度为每个设备计算出一个固定的加速倍数,或者自适应(“adaptive”),这会根据鼠标移动情况自适应地改变加速度。如果鼠标不支持所选的配置,将使用“默认”配置。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:5
@@ -486,37 +489,37 @@ msgstr "插件优先级"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
-msgstr "插件在 mate-settings-daemon 中的启动优先级"
+msgstr "插件在 mate-settings-daemon 启动队列中的启动优先级"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:15
msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr "触发通知的最低可用百分比"
+msgstr "触发通知的可用空间百分比"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
-msgstr "触发低硬盘空间初次警告的最低可用空间百分比。如果可用空间的百分比低于该值,将显示一个警告"
+msgstr "触发首次低硬盘空间警告的可用空间百分比。如果可用空间的百分比低于该值,将显示一个警告。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:20
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
-msgstr "触发通知的最低后续可用空间百分比"
+msgstr "触发后续通知的可用空间百分比"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
-msgstr "在发布一个后续警告之前,指定应减少的可用硬盘空间百分比。"
+msgstr "指定在发布一个后续警告之前,应减少的可用硬盘空间百分比。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:25
msgid "Free space no notify threshold"
-msgstr "不触发通知的最低可用空间"
+msgstr "不触发通知的可用空间"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
-msgstr "以 GB 为单位指定某个量。如果可用空间超过该值,将不再显示警告。"
+msgstr "以 GB 为单位指定一个值。如果可用空间超过该值,将不显示警告。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:30
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -534,15 +537,15 @@ msgstr "要忽略的挂载路径"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:36
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "指定当运行在低硬盘空间时要忽略的挂载路径清单"
+msgstr "指定当挂载路径的空间不足时,需要忽略的挂载路径列表。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:10
msgid "Show OSD notification"
-msgstr "显示屏幕通知"
+msgstr "显示 OSD 通知"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes"
-msgstr "是否显示关于屏幕通知的变化"
+msgstr "是否对变更显示 OSD 通知"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:20
msgid "Volume step"
@@ -590,7 +593,7 @@ msgstr "静默静音"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
msgid "Binding to mute the system volume quietly."
-msgstr "用于静默关闭系统音量的键绑定。"
+msgstr "用于静默静音系统音量的键绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:50
msgid "Turn the volume down quietly"
@@ -602,7 +605,7 @@ msgstr "用于静默降低系统音量的键绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:55
msgid "Turn the volume up quietly"
-msgstr "静默提高音量"
+msgstr "静默升高音量"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
msgid "Binding to raise the system volume quietly."
@@ -610,11 +613,11 @@ msgstr "用于静默提高系统音量的键绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:60
msgid "Microphone mute/unmute"
-msgstr "开关话筒"
+msgstr "话筒静音/解除静音"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
-msgstr "用于开关话筒的键绑定。"
+msgstr "用于话筒静音/解除静音的键绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:65
msgid "Shut down"
@@ -622,7 +625,7 @@ msgstr "关机"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
msgid "Binding to shut down."
-msgstr "关机的键绑定"
+msgstr "关机的键绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:70
msgid "Log out"
@@ -650,7 +653,7 @@ msgstr "打开主文件夹的键绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:85
msgid "Search"
-msgstr "查找"
+msgstr "搜索"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
msgid "Binding to launch the search tool."
@@ -662,7 +665,7 @@ msgstr "启动电子邮件客户端"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr "调用电子邮件客户端的键绑定。"
+msgstr "启动电子邮件客户端的键绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:95
msgid "Launch settings"
@@ -670,15 +673,15 @@ msgstr "启动设置"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
msgid "Binding to launch MATE settings."
-msgstr "启动MATE设置的绑定。"
+msgstr "启动 MATE 设置的绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:100
msgid "Lock screen"
-msgstr "锁住屏幕"
+msgstr "锁定屏幕"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr "锁住屏幕的键绑定。"
+msgstr "锁定屏幕的键绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:105
msgid "Launch help browser"
@@ -686,7 +689,7 @@ msgstr "启动帮助浏览器"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "调用帮助浏览器的键绑定。"
+msgstr "启动帮助浏览器的键绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:110
msgid "Launch calculator"
@@ -694,7 +697,7 @@ msgstr "启动计算器"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr "调用计算器的键绑定。"
+msgstr "启动计算器的键绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:115
msgid "Launch instant messenger"
@@ -702,31 +705,31 @@ msgstr "启动即时通讯工具"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
msgid "Binding to launch the instant messenger."
-msgstr "绑定以启动即时通讯工具。"
+msgstr "启动即时通讯工具的键绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:120
msgid "Launch web browser"
-msgstr "启动网际浏览器"
+msgstr "启动网络浏览器"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "调用网际浏览器的键绑定。"
+msgstr "启动网络浏览器的键绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:125
msgid "Launch media player"
-msgstr "启动媒体播放机"
+msgstr "启动媒体播放器"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "调用媒体播放机的键绑定。"
+msgstr "启动媒体播放器的键绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:130
msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "播放(或播放/暂停)"
+msgstr "播放(或播放/暂停)"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "开始回放或切换 播放/暂停 的键绑定。"
+msgstr "开始回放(或切换播放/暂停)的键绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:135
msgid "Pause playback"
@@ -746,41 +749,41 @@ msgstr "停止回放的键绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:145
msgid "Previous track"
-msgstr "上一音轨"
+msgstr "上一首"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "跳到上一音轨的键绑定。"
+msgstr "跳到上一首的键绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
msgid "Next track"
-msgstr "下一音轨"
+msgstr "下一首"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "跳到下一音轨的键绑定。"
+msgstr "跳到下一首的键绑定。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr "用于显示放大镜的键绑定。"
+msgstr "用于显示放大镜的键绑定"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr "用于显示屏幕阅读器的键绑定。"
+msgstr "用于显示屏幕阅读器的键绑定"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr "用于显示屏幕键盘的键绑定。"
+msgstr "用于显示屏幕键盘的键绑定"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:15
msgid "Show Displays in Notification Area"
-msgstr "在通知区域显示"
+msgstr "在通知区域显示显示器"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
-msgstr "是否在面板中显示一个通知图标,其中包括相关信息。"
+msgstr "是否在面板中显示一个通知图标,其中包括和显示器有关的信息。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:20
msgid "Do not touch monitor configuration"
@@ -795,9 +798,9 @@ msgid ""
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
msgstr ""
-"在配置内置/外接显视器时,mate-settings-daemon "
-"通常根据turn_on_external_monitors_at_startup、turn_on_laptop_monitor_at_startup "
-"进行配置,并确定合适的复制/并排模式。若将此键值设为True,就会停用这一功能,显视器的配置文件将不作改动(除非用户显式配置;)。"
+"在配置内置/外接显示器时,mate-settings-daemon 通常根据 "
+"turn_on_external_monitors_at_startup、turn_on_laptop_monitor_at_startup "
+"进行配置,并确定合适的古隆/并排模式。若将此键值设为 True,就会停用这一功能,显示器的配置文件将不作改动(除非用户显式配置)。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:25
msgid "Turn on external monitor after system boot"
@@ -807,7 +810,7 @@ msgstr "系统启动后打开外部显示器"
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
" on system boot."
-msgstr "系统启动时,如果用户插入外部显示器就打开它。"
+msgstr "系统启动时,如果用户插入外接显示器就打开它。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:30
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
@@ -817,7 +820,7 @@ msgstr "系统启动后打开笔记本电脑显示器"
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
-msgstr "系统启动时,如果用户插入外部显示器,打开笔记本显示器。"
+msgstr "系统启动时,如果用户插入外接显示器,打开笔记本显示器。"
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:35
msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -831,12 +834,12 @@ msgid ""
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
-"XRandR 插件将在本项指定的文件中寻找默认配置。通常,这类似于 "
-"获取存储在家目录下的~/.config/monitors.xml。如果用户没有这样的文件,或者有一个不符合用户显示器的设置,然后本项指定的文件将被替代。"
+"XRandR 插件将在本项指定的文件中寻找默认配置。通常,这类似于存储在用户主目录下的 "
+"~/.config/monitors.xml。如果用户没有这样的文件,或者此文件不符合用户显示器的设置,那么将使用本项指定的文件作为替代。"
#: data/mate-settings-daemon.desktop.in.in:4
msgid "MATE Settings Daemon"
-msgstr "MATE 设置守护程序"
+msgstr "MATE 设置守护进程"
#: mate-settings-daemon/main.c:66
msgid "Enable debugging code"
@@ -844,7 +847,7 @@ msgstr "启用调试代码"
#: mate-settings-daemon/main.c:67
msgid "Replace the current daemon"
-msgstr "替换当前守护程序"
+msgstr "替换当前守护进程"
#: mate-settings-daemon/main.c:68
msgid "Don't become a daemon"
@@ -852,7 +855,7 @@ msgstr "不成为守护进程"
#: mate-settings-daemon/main.c:69
msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "一段时间后退出(调试用)"
+msgstr "一段时间后退出(调试用)"
#: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Accessibility Keyboard"
@@ -868,96 +871,96 @@ msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "显示帮助时出错:%s"
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:652
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:651
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "您想要激活迟缓按键吗?"
+msgstr "您想要激活慢速键吗?"
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:589
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:652
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr "您想要禁用迟缓按键吗?"
+msgstr "您想要禁用慢速键吗?"
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:590
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:654
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "您已经按下了 Shift 键 8 秒。这是迟缓按键功能的快捷键,这将影响您键盘工作的方式。"
+msgstr "您刚刚按下了 Shift 键 8 秒。这是慢速键特性的快捷键,这将影响您键盘的工作方式。"
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749
msgid "Don't activate"
msgstr "不激活"
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749
msgid "Don't deactivate"
msgstr "不禁用"
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:755
msgid "Activate"
msgstr "激活"
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:755
msgid "Deactivate"
msgstr "禁用"
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:674
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:813
msgid "Do_n't activate"
msgstr "不激活(_N)"
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:674
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:813
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "不禁用(_N)"
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:677
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:816
msgid "_Activate"
msgstr "激活(_A)"
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:677
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:816
msgid "_Deactivate"
-msgstr "断开(_D)"
+msgstr "禁用(_D)"
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:682
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:681
msgid "Slow Keys Alert"
-msgstr "迟缓按键提醒"
+msgstr "慢速键提醒"
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:722
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:788
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:721
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:787
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "您想要激活粘滞键吗?"
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:723
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:722
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:788
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "您想要禁用粘滞键吗?"
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:791
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:724
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:790
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "您刚刚连续按了五次 Shift 键。这是粘滞键特性的快捷键,这将影响您键盘的工作方式。"
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:793
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:726
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr "您刚刚同时按下了两个键,或连续按了五次 Shift 键。这是取消粘滞键特性的快捷键,这将影响您键盘的工作方式。"
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:820
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "粘滞键提醒"
-#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:830
+#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:829
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:14
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "通用访问首选项"
@@ -984,19 +987,19 @@ msgstr "将文本放大以方便阅读(_T)"
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:166
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "请一次一个的按下键盘快捷键(粘滞键)(_P)"
+msgstr "一次一个地按下键盘快捷键(粘滞键)(_P)"
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:182
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "忽略快速重复按键(回键)(_I)"
+msgstr "忽略快速重复按键(回弹键)(_I)"
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:198
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr "请按住键以接受慢速键(_H)"
+msgstr "按住键以接受它们(慢速键)(_H)"
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:214
msgid "_Beep when pressing a key while CapsLock is active"
-msgstr "大写锁定键生效时,按下按键发出提示音(_B)"
+msgstr "CapsLock 生效时,按下按键发出提示音(_B)"
#: plugins/a11y-settings/a11y-settings.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Accessibility settings"
@@ -1024,19 +1027,19 @@ msgstr "剪贴板插件"
#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:12
msgid "Change system time zone"
-msgstr "改变系统时区"
+msgstr "更改系统时区"
#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:13
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "更改系统时区需要的权限"
+msgstr "更改系统时区需要权限。"
#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:21
msgid "Change system time"
-msgstr "改变系统时间"
+msgstr "更改系统时间"
#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:22
msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "更改系统时间需要的权限"
+msgstr "更改系统时间需要权限。"
#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:30
msgid "Configure hardware clock"
@@ -1044,15 +1047,15 @@ msgstr "配置硬件时钟"
#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:31
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "配置硬件时钟需要权限"
+msgstr "配置硬件时钟需要权限。"
#: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Dummy"
-msgstr "傻瓜"
+msgstr "假插件"
#: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Dummy plugin"
-msgstr "傻瓜插件"
+msgstr "假插件"
#: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Housekeeping"
@@ -1075,41 +1078,41 @@ msgstr "不再显示任何警告"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:76
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-msgstr "卷 \"%s\" 仅剩余 %s 硬盘空间。"
+msgstr "卷“%s”仅剩余 %s 磁盘空间。"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-msgstr "本计算机仅剩余 %s 硬盘空间。"
+msgstr "本计算机仅剩余 %s 磁盘空间。"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:95
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr "您可以通过清空回收站,删除无用程序或文件,或者将文件移动到另外的硬盘或分区来增加可用的硬盘空间。"
+msgstr "您可以通过清空回收站、删除无用程序或文件,或者将文件移动到另外的磁盘或分区来增加可用的磁盘空间。"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
-msgstr "您可以通过删除无用程序或文件,或者移动文件到另外的磁盘或分区来增加磁盘空间。"
+msgstr "您可以通过删除无用程序或文件,或者移动文件到另外的磁盘或分区来增加可用的磁盘空间。"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:103
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr "您可以通过清空回收站,删除无用程序或文件,或者移动文件到外部的磁盘来增加磁盘空间。"
+msgstr "您可以通过清空回收站、删除无用程序或文件,或者移动文件到外部磁盘来增加可用的磁盘空间。"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
-msgstr "您可以通过删除无用程序或文件,或者移动文件到外部的磁盘来增加磁盘空间。"
+msgstr "您可以通过删除无用程序或文件,或者移动文件到外部磁盘来增加可用的磁盘空间。"
#. Set up all the window stuff here
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:201
msgid "Low Disk Space"
-msgstr "磁盘空间小"
+msgstr "磁盘空间不足"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:436
msgid "Empty Trash"
@@ -1117,7 +1120,7 @@ msgstr "清空回收站"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444
msgid "Examine…"
-msgstr "分析..."
+msgstr "分析…"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:451
msgid "Ignore"
@@ -1126,7 +1129,7 @@ msgstr "忽略"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:98
#, c-format
msgid "Removing item %lu of %lu"
-msgstr "正在删除 %lu 项目,共 %lu"
+msgstr "正在删除第 %lu 项,共 %lu 项"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:118
#, c-format
@@ -1140,7 +1143,7 @@ msgstr "清空回收站"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:277
msgid "Preparing to empty trash…"
-msgstr "正在准备清空回收站..."
+msgstr "正在准备清空回收站…"
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:304
@@ -1155,7 +1158,7 @@ msgstr "清空回收站中的全部项目吗?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "如果您选择清空回收站,其中的项目将被永久删除。请注意,您还可以单个删除其中的项目。"
+msgstr "如果您选择清空回收站,其中的项目将被永久删除。请注意,您也可以单独删除其中的项目。"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:366
msgid "_Empty Trash"
@@ -1172,21 +1175,21 @@ msgstr "键绑定插件"
#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:109
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
-msgstr "键绑定(%s)无效"
+msgstr "键绑定(%s)无效"
#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:145
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-msgstr "键绑定(%s)不完整"
+msgstr "键绑定(%s)不完整"
-#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:487
+#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
-"试图运行(%s)时出错\n"
-"与按键(%s)相关联"
+"试图运行与按键(%2$s)\n"
+"相关联的(%1$s)时出错"
#: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Keyboard"
@@ -1213,27 +1216,27 @@ msgid ""
" • The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
"激活 XKB 配置时发生错误。\n"
-"如下情况下可能发生此错误:\n"
-"• libxklavier 库中的缺陷\n"
-"• X 服务器中的缺陷 (xkbcomp, xmodmap 程序)\n"
-"• X 服务器使用了不相容的 libxkbfile 实现\n"
+"以下情况可能导致此错误:\n"
+" • libxklavier 库中的缺陷\n"
+" • X 服务器中的缺陷(xkbcomp、xmodmap 工具)\n"
+" • X 服务器使用了不兼容的 libxkbfile 实现\n"
"\n"
"X 服务器版本数据:\n"
"%s\n"
"%d\n"
-"如果你希望报告此情况,请包含:\n"
-"• <b>%s</b> 的返回结果\n"
-"• <b>%s</b> 的返回结果"
+"如果你希望报告此缺陷,请包含:\n"
+" • <b>%s</b> 的返回结果\n"
+" • <b>%s</b> 的返回结果"
-#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286
+#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:285
msgid "_Layouts"
msgstr "布局(_L)"
-#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:293
+#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "键盘首选项(_P)"
-#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299
+#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:298
msgid "Show _Current Layout"
msgstr "显示当前布局(_C)"
@@ -1245,13 +1248,13 @@ msgstr "媒体键"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "媒体键插件"
-#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:185
+#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:189
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
" set and points to a valid application."
-msgstr "无法获得默认终端。请检查您的默认终端是否已设置,并指向有效的应用程序。"
+msgstr "无法获得默认终端。请检查您的默认终端命令是否已设置,并指向有效的应用程序。"
-#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:225
+#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:229
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1260,49 +1263,49 @@ msgstr ""
"无法执行命令:%s\n"
"请检查此命令是否有效。"
-#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638
+#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:642
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:82
msgid "Touchpad enabled"
msgstr "触摸板已启用"
-#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638
+#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:642
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:75
msgid "Touchpad disabled"
msgstr "触摸板已禁用"
-#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:956
+#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:963
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:89
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "蓝牙已禁用"
-#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:959
+#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:966
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:96
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "蓝牙已启用"
-#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:963
+#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:970
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:103
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "飞行模式已启用"
-#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:966
+#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:973
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:110
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "飞行模式已禁用"
-#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:997
+#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1004
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "硬件飞行模式"
-#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1035
+#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1042
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:124
msgid "Changing Screen Layout"
msgstr "更改屏幕布局"
-#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1039
+#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1046
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:117
msgid "No External Display"
-msgstr "无外部显示器"
+msgstr "无外接显示器"
#: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Mouse"
@@ -1312,16 +1315,16 @@ msgstr "鼠标"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "鼠标插件"
-#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1651
+#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1648
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "不能启用鼠标快捷键功能"
+msgstr "无法启用鼠标辅助功能"
-#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1653
+#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1650
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "鼠标辅助功能需要在您的系统中安装 Mousetweaks。"
+msgstr "鼠标辅助功能需要您的系统已安装 Mousetweaks。"
-#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1656
+#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1653
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "鼠标首选项"
@@ -1357,7 +1360,7 @@ msgstr "从事件源收到错误或挂断"
#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:581
msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "NSS 安全系统不能被初始化"
+msgstr "NSS 安全系统无法被初始化"
#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:650
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
@@ -1366,12 +1369,12 @@ msgstr "找不到合适的智能卡驱动"
#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:670
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "智能卡驱动 %s 不能被加载"
+msgstr "无法加载智能卡驱动“%s”"
#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:754
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "不能监视卡插入事件 - %s"
+msgstr "无法监视卡事件输入 - %s"
#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1101
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
@@ -1383,11 +1386,11 @@ msgstr "插槽 ID"
#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:150
msgid "The slot the card is in"
-msgstr "卡在插槽中"
+msgstr "卡所在的插槽"
#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:156
msgid "Slot Series"
-msgstr "插槽序列"
+msgstr "插槽序列号"
#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:157
msgid "per-slot card identifier"
@@ -1423,30 +1426,30 @@ msgstr "音效采样缓存插件"
#: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Typing Break"
-msgstr "打字间断"
+msgstr "打字休息"
#: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Typing break plugin"
-msgstr "打字间隔插件"
+msgstr "打字休息插件"
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:370
msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "无法改变显示器配置"
+msgstr "无法切换显示器配置"
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:394
msgid "Could not restore the display's configuration"
-msgstr "无法恢复显示配置"
+msgstr "无法恢复显示器配置"
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:419
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr "无法从备份中恢复显示配置"
+msgstr "无法从备份中恢复显示器配置"
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:440
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] "显示将会在 %d 秒内恢复之前的配置"
+msgstr[0] "显示器将会在 %d 秒内恢复之前的配置"
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:491
msgid "Does the display look OK?"
@@ -1462,85 +1465,85 @@ msgstr "保持当前配置(_K)"
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:580
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-msgstr "无法为显示应用选定的配置"
+msgstr "无法为显示器应用选定的配置"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1177
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1176
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "无法刷新屏幕信息:%s"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1181
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1180
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-msgstr "正在尝试改变显示器配置。"
+msgstr "即使如此,仍然尝试切换显示器配置。"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1938
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1937
msgid "Rotation not supported"
msgstr "不支持旋转"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2003
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2035
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2002
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2034
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "无法保存显示器配置"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2056
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2055
msgid "Mirroring outputs not supported"
msgstr "不支持镜像输出"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2087
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2086
msgid "Normal"
msgstr "正常"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2087
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2089
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2090
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2089
msgid "Upside Down"
msgstr "上下颠倒"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2179
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2178
msgid "ON"
msgstr "开启"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2180
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2179
msgid "Turn this monitor off"
msgstr "关闭此显示器"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2183
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2182
msgid "OFF"
msgstr "关闭"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2184
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2183
msgid "Turn this monitor on"
msgstr "开启此显示器"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2244
-msgid "Same output all monitors"
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2243
+msgid "Same output on all monitors"
msgstr "所有显示器使用相同输出"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2245
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2244
msgid "Mirror same output to all monitors and turn them on"
msgstr "将同一个输出镜像到所有显示器,并开启所有显示器"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2292
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2291
msgid "_Configure Display Settings…"
-msgstr "配置显示设置(_C)..."
+msgstr "配置显示设置(_C)…"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2302
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2301
msgid "Open the display configuration dialog (all settings)"
msgstr "打开显示设置对话框(所有设置)"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2359
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2358
msgid "Configure display settings"
msgstr "配置显示设置"
-#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2419
+#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2418
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-msgstr "无法应用原保存的显示器配置。"
+msgstr "无法应用已保存的显示器配置。"
#: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "XRandR"
@@ -1550,7 +1553,7 @@ msgstr "XRandR"
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "设置屏幕尺寸及旋转"
-#: plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:249 plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:318
+#: plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:248 plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:317
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "无法确定用户的主目录"