diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2024-01-25 19:30:01 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2024-01-25 19:30:01 +0100 |
commit | 3c7336c5ff9c0213489905a6dc14f95342926fe0 (patch) | |
tree | fc67d1d23ea1e945c4665052cd89d2c799a523a7 /po/zh_CN.po | |
parent | e4cbd197abc3669d86995844c9c0f53262427a1c (diff) | |
download | mate-settings-daemon-3c7336c5ff9c0213489905a6dc14f95342926fe0.tar.bz2 mate-settings-daemon-3c7336c5ff9c0213489905a6dc14f95342926fe0.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 437 |
1 files changed, 220 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index baa68a9..b4d672c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,25 +6,25 @@ # Translators: # Cravix <[email protected]>, 2018 # e0c668032ced196bd60f2b6a070d982d_8f72ae0, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # gtrslower, 2018 # biqiu-ssw <[email protected]>, 2018 # zhangxianwei8 <[email protected]>, 2018 # zhineng404 <[email protected]>, 2019 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # Mingcong Bai <[email protected]>, 2019 # shuyu liu <[email protected]>, 2019 # Mingye Wang <[email protected]>, 2019 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 -# Wenbin Lv <[email protected]>, 2021 +# Wenbin Lv <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-settings-daemon 1.25.1\n" +"Project-Id-Version: mate-settings-daemon 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-23 22:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2021\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" +"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2022\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,22 +33,22 @@ msgstr "" #: data/50-accessibility.xml.in:2 msgid "Accessibility" -msgstr "辅助" +msgstr "辅助功能" #: data/50-accessibility.xml.in:4 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 msgid "Toggle magnifier" -msgstr "切换放大镜" +msgstr "开关放大镜" #: data/50-accessibility.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 msgid "Toggle screen reader" -msgstr "切换屏幕阅读器" +msgstr "开关屏幕阅读器" #: data/50-accessibility.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "切换屏幕上键盘" +msgstr "开关屏幕键盘" #: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:5 msgid "On-screen keyboard" @@ -94,7 +94,7 @@ msgid "" "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -"绘制字形时使用的反锯齿类型。可能的设定有:“无” - 无反锯齿。“灰度” - 标准灰度反锯齿。“rgba” - 次像素反锯齿 (LCD 屏幕专用)。" +"绘制字形时使用的反锯齿类型。可能的设定有:“none”无反锯齿、“grayscale”标准灰度反锯齿、“rgba”次像素反锯齿(LCD 屏幕专用)。" #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:32 msgid "Hinting" @@ -105,7 +105,8 @@ msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "绘制字形时使用微调的类型。可能的设定有:“无” - 无微调,“轻微”,“中等”以及“完全” - 尽量多地进行微调(可能会引起字形扭曲)。" +msgstr "" +"绘制字形时使用微调的类型。可能的设定有:“none”无微调、“slight”基本的微调、“medium”中等程度的微调,以及“full”最大程度的微调(可能会引起字形扭曲)。" #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:37 msgid "RGBA order" @@ -118,16 +119,16 @@ msgid "" "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" " on bottom." msgstr "" -"LCD 屏幕上次像素的顺序;仅在反锯齿设为“rgba”时有用。可能的设定值有:“rgb” - 红色在左侧,最常见设置。“bgr” - " -"蓝色在左侧。“vrgb” - 红色在上端。“vbgr” - 红色在底部。" +"LCD " +"屏幕上次像素的顺序;仅在反锯齿设为“rgba”时有用。可能的设定值有:“rgb”红色在左侧(最常见)、“bgr”蓝色在左侧、“vrgb”红色在上端、“vbgr”红色在底部。" #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:25 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." -msgstr "可取的值有 \"开\", \"关\", 和 \"自定义\"" +msgstr "可取的值有“on”(开)、“off”(关)和“custom”(自定义)。" #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:35 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "自定义键盘铃声文件名" +msgstr "自定义键盘响铃文件名" #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:36 msgid "File name of the bell sound to be played." @@ -149,11 +150,11 @@ msgstr "NumLock 状态" #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:46 msgid "The remembered state of the NumLock LED." -msgstr "记忆的 NumLock LED 的状态" +msgstr "记忆的 NumLock LED 的状态。" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:10 msgid "Mouse button orientation" -msgstr "鼠标键方向" +msgstr "鼠标按键方向" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:11 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." @@ -162,24 +163,24 @@ msgstr "为左手鼠标交换左右鼠标按键。" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:15 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:85 msgid "Motion Acceleration" -msgstr "触摸板移动加速度" +msgstr "移动加速度" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:16 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." -msgstr "鼠标运动加速度的乘数。-1 是系统默认值。" +msgstr "鼠标移动加速度的乘数。-1 表示系统默认值。" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:20 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:90 msgid "Motion Threshold" -msgstr "运动阈值" +msgstr "移动阈值" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:21 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "启动鼠标运动加速前鼠标必须移动的像素点数。系统默认的值是 -1。" +msgstr "启动鼠标移动加速前鼠标必须移动的像素点数。-1 表示系统默认值。" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:25 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:95 @@ -196,7 +197,7 @@ msgid "" "movement. If a mouse doesn't support the configured profile, 'default' will " "be used." msgstr "" -"用于已连接鼠标的加速配置。加速配置可以设置为默认('default'),这会使用每个设备的默认加速配置,或者平坦('flat'),这会根据配置好的指针速度为每个设备计算出一个固定的加速倍数,或者自适应('adaptive'),这会根据鼠标移动情况自适应地改变加速度。如果鼠标不支持所选的配置,将使用“默认”配置。" +"用于已连接鼠标的加速配置。加速配置可以设置为默认(“default”),这会使用每个设备的默认加速配置,或者固定(“flat”),这会根据配置好的指针速度为每个设备计算出一个固定的加速倍数,或者自适应(“adaptive”),这会根据鼠标移动情况自适应地改变加速度。如果鼠标不支持所选的配置,将使用“默认”配置。" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:30 msgid "Drag Threshold" @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "拖动阈值" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:31 msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "拖动开始前的过渡距离" +msgstr "拖动开始前的移动距离。" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:35 msgid "Double Click Time" @@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "光标主题" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:51 msgid "Cursor theme name." -msgstr "光标主题名称" +msgstr "光标主题名称。" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:55 msgid "Cursor size" @@ -258,7 +259,9 @@ msgstr "智能卡移除动作" msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "设置为“none”、“lock_screen”或“force_logout”之一。 当智能卡移除时,这个动作被执行。" +msgstr "" +"设置为“none”(无)、“lock_screen”(锁定屏幕)或“force_logout”(强制注销)之一。 " +"当登录时使用的智能卡被移除时,将执行此动作。" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:15 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -268,32 +271,32 @@ msgstr "在输入时禁用触摸板" msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." -msgstr "如果您打字时会因偶尔会碰到触摸板而造成麻烦,将其设置为真(TRUE)。" +msgstr "如果您打字时会因偶尔会碰到触摸板而造成麻烦,请将其设置为真(TRUE)。" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:20 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "使用触摸板启用鼠标点击" +msgstr "使用触摸板时启用鼠标点击" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:21 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "设置为真(TRUE),即可在轻敲触摸板时发送鼠标点击信息。" +msgstr "设置为真(TRUE),即可在轻敲触摸板时发送鼠标点击信息。" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:25 msgid "Enable vertical edge scrolling" -msgstr "启用垂直边界滚动" +msgstr "启用垂直边缘滚动" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:26 msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling" -msgstr "设置为真(TRUE)启用垂直滚动" +msgstr "设置为真(TRUE)启用垂直边缘滚动" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:30 msgid "Enable horizontal edge scrolling" -msgstr "启用水平边界滚动" +msgstr "启用水平边缘滚动" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:31 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling" -msgstr "设置为真(TRUE)启用水平滚动" +msgstr "设置为真(TRUE)启用水平边缘滚动" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:35 msgid "Enable vertical two-finger scrolling" @@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "启用垂直双指滚动" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:36 msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling" -msgstr "设置为真(TRUE)以启用双指垂直滚动" +msgstr "设置为真(TRUE)以启用双指垂直滚动" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:40 msgid "Enable horizontal two-finger scrolling" @@ -309,7 +312,7 @@ msgstr "启用水平双指滚动" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:41 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling" -msgstr "设置为真(TRUE)以启用双指水平滚动" +msgstr "设置为真(TRUE)以启用双指水平滚动" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:45 msgid "Natural scrolling" @@ -317,7 +320,7 @@ msgstr "自然滚动" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:46 msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" -msgstr "设置为 true 以为触摸板开启自然(反向)滚动" +msgstr "设置为 true 来为触摸板开启自然(反向)滚动" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:50 msgid "Enable touchpad" @@ -325,11 +328,11 @@ msgstr "启用触摸板" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:51 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "设置为真(TRUE)启用所有触摸板" +msgstr "设置为真(TRUE)以启用所有触摸板。" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:55 msgid "Enabled two-finger button-click emulation" -msgstr "已开启双指单击模拟" +msgstr "启用双指单击模拟" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:56 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:61 @@ -338,7 +341,7 @@ msgstr "值为 0 至 3,0 为禁用,1-3 为要模拟的鼠标键" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:60 msgid "Enable three-finger button-click emulation" -msgstr "开启三指单击模拟" +msgstr "启用三指单击模拟" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:65 msgid "One finger tap button" @@ -348,7 +351,7 @@ msgstr "单指拍击按钮" msgid "" "Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "选择用于单指拍击的按钮映射。支持如下值:1: 左键 2: 中键 3: 右键" +msgstr "选择用于单指拍击的按钮映射。支持如下值:1:左键 2:中键 3:右键" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:70 msgid "Two finger tap button" @@ -358,7 +361,7 @@ msgstr "双指拍击按钮" msgid "" "Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "选择用于双指拍击的按钮映射。支持如下值:1: 左键 2: 中键 3: 右键" +msgstr "选择用于双指拍击的按钮映射。支持如下值:1:左键 2:中键 3:右键" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:75 msgid "Three finger tap button" @@ -368,7 +371,7 @@ msgstr "三指拍击按钮" msgid "" "Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: " "left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "选择用于三指拍击的按钮映射。支持如下值:1: 左键 2: 中键 3: 右键" +msgstr "选择用于三指拍击的按钮映射。支持如下值:1:左键 2:中键 3:右键" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:80 msgid "Touchpad button orientation" @@ -378,19 +381,19 @@ msgstr "触摸板按键方向" msgid "" "Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." -msgstr "交换触摸板上的左右按键,左撇子使用 ‘左’ 选项,右撇子使用 ‘右’ 选项,选择 ‘鼠标’ 可以跟随鼠标的设置。" +msgstr "交换触摸板上的左右按键,左撇子使用“left”,右撇子使用“right”,选择“mouse”可以跟随鼠标的设置。" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:86 msgid "" "Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system " "default." -msgstr "触摸板运动的加速倍数。系统的默认值是 -1。" +msgstr "触摸板移动的加速乘数。-1 使用系统默认值。" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:91 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion " "is activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "启动触摸板运动加速前鼠标必须移动的像素点数。系统默认的值是 -1。" +msgstr "启动触摸板移动加速前指针必须移动的像素点数。-1 使用系统默认值。" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:96 msgid "" @@ -402,7 +405,7 @@ msgid "" "movement. If a touchpad doesn't support the configured profile, 'default' " "will be used." msgstr "" -"用于已连接触摸板的加速配置。加速配置可以设置为默认('default'),这会使用每个设备的默认加速配置,或者平坦('flat'),这会根据配置好的指针速度为每个设备计算出一个固定的加速倍数,或者自适应('adaptive'),这会根据触摸板的移动情况自适应地改变加速度。如果触摸板不支持所选的配置,将使用“默认”配置。" +"用于已连接触摸板的加速配置。加速配置可以设置为默认(“default”),这会使用每个设备的默认加速配置,或者固定(“flat”),这会根据配置好的指针速度为每个设备计算出一个固定的加速倍数,或者自适应(“adaptive”),这会根据鼠标移动情况自适应地改变加速度。如果鼠标不支持所选的配置,将使用“默认”配置。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:5 @@ -486,37 +489,37 @@ msgstr "插件优先级" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" -msgstr "插件在 mate-settings-daemon 中的启动优先级" +msgstr "插件在 mate-settings-daemon 启动队列中的启动优先级" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:15 msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "触发通知的最低可用百分比" +msgstr "触发通知的可用空间百分比" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "触发低硬盘空间初次警告的最低可用空间百分比。如果可用空间的百分比低于该值,将显示一个警告" +msgstr "触发首次低硬盘空间警告的可用空间百分比。如果可用空间的百分比低于该值,将显示一个警告。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:20 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" -msgstr "触发通知的最低后续可用空间百分比" +msgstr "触发后续通知的可用空间百分比" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:21 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." -msgstr "在发布一个后续警告之前,指定应减少的可用硬盘空间百分比。" +msgstr "指定在发布一个后续警告之前,应减少的可用硬盘空间百分比。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:25 msgid "Free space no notify threshold" -msgstr "不触发通知的最低可用空间" +msgstr "不触发通知的可用空间" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:26 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." -msgstr "以 GB 为单位指定某个量。如果可用空间超过该值,将不再显示警告。" +msgstr "以 GB 为单位指定一个值。如果可用空间超过该值,将不显示警告。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:30 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -534,15 +537,15 @@ msgstr "要忽略的挂载路径" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:36 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "指定当运行在低硬盘空间时要忽略的挂载路径清单" +msgstr "指定当挂载路径的空间不足时,需要忽略的挂载路径列表。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:10 msgid "Show OSD notification" -msgstr "显示屏幕通知" +msgstr "显示 OSD 通知" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes" -msgstr "是否显示关于屏幕通知的变化" +msgstr "是否对变更显示 OSD 通知" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:20 msgid "Volume step" @@ -590,7 +593,7 @@ msgstr "静默静音" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 msgid "Binding to mute the system volume quietly." -msgstr "用于静默关闭系统音量的键绑定。" +msgstr "用于静默静音系统音量的键绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:50 msgid "Turn the volume down quietly" @@ -602,7 +605,7 @@ msgstr "用于静默降低系统音量的键绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:55 msgid "Turn the volume up quietly" -msgstr "静默提高音量" +msgstr "静默升高音量" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 msgid "Binding to raise the system volume quietly." @@ -610,11 +613,11 @@ msgstr "用于静默提高系统音量的键绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:60 msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "开关话筒" +msgstr "话筒静音/解除静音" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 msgid "Binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "用于开关话筒的键绑定。" +msgstr "用于话筒静音/解除静音的键绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:65 msgid "Shut down" @@ -622,7 +625,7 @@ msgstr "关机" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 msgid "Binding to shut down." -msgstr "关机的键绑定" +msgstr "关机的键绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:70 msgid "Log out" @@ -650,7 +653,7 @@ msgstr "打开主文件夹的键绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:85 msgid "Search" -msgstr "查找" +msgstr "搜索" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 msgid "Binding to launch the search tool." @@ -662,7 +665,7 @@ msgstr "启动电子邮件客户端" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "调用电子邮件客户端的键绑定。" +msgstr "启动电子邮件客户端的键绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:95 msgid "Launch settings" @@ -670,15 +673,15 @@ msgstr "启动设置" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 msgid "Binding to launch MATE settings." -msgstr "启动MATE设置的绑定。" +msgstr "启动 MATE 设置的绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:100 msgid "Lock screen" -msgstr "锁住屏幕" +msgstr "锁定屏幕" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "锁住屏幕的键绑定。" +msgstr "锁定屏幕的键绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:105 msgid "Launch help browser" @@ -686,7 +689,7 @@ msgstr "启动帮助浏览器" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "调用帮助浏览器的键绑定。" +msgstr "启动帮助浏览器的键绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:110 msgid "Launch calculator" @@ -694,7 +697,7 @@ msgstr "启动计算器" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "调用计算器的键绑定。" +msgstr "启动计算器的键绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:115 msgid "Launch instant messenger" @@ -702,31 +705,31 @@ msgstr "启动即时通讯工具" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 msgid "Binding to launch the instant messenger." -msgstr "绑定以启动即时通讯工具。" +msgstr "启动即时通讯工具的键绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:120 msgid "Launch web browser" -msgstr "启动网际浏览器" +msgstr "启动网络浏览器" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "调用网际浏览器的键绑定。" +msgstr "启动网络浏览器的键绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:125 msgid "Launch media player" -msgstr "启动媒体播放机" +msgstr "启动媒体播放器" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "调用媒体播放机的键绑定。" +msgstr "启动媒体播放器的键绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:130 msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "播放(或播放/暂停)" +msgstr "播放(或播放/暂停)" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "开始回放或切换 播放/暂停 的键绑定。" +msgstr "开始回放(或切换播放/暂停)的键绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:135 msgid "Pause playback" @@ -746,41 +749,41 @@ msgstr "停止回放的键绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:145 msgid "Previous track" -msgstr "上一音轨" +msgstr "上一首" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "跳到上一音轨的键绑定。" +msgstr "跳到上一首的键绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 msgid "Next track" -msgstr "下一音轨" +msgstr "下一首" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "跳到下一音轨的键绑定。" +msgstr "跳到下一首的键绑定。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "用于显示放大镜的键绑定。" +msgstr "用于显示放大镜的键绑定" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "用于显示屏幕阅读器的键绑定。" +msgstr "用于显示屏幕阅读器的键绑定" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "用于显示屏幕键盘的键绑定。" +msgstr "用于显示屏幕键盘的键绑定" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:15 msgid "Show Displays in Notification Area" -msgstr "在通知区域显示" +msgstr "在通知区域显示显示器" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." -msgstr "是否在面板中显示一个通知图标,其中包括相关信息。" +msgstr "是否在面板中显示一个通知图标,其中包括和显示器有关的信息。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:20 msgid "Do not touch monitor configuration" @@ -795,9 +798,9 @@ msgid "" "monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " "configuration)." msgstr "" -"在配置内置/外接显视器时,mate-settings-daemon " -"通常根据turn_on_external_monitors_at_startup、turn_on_laptop_monitor_at_startup " -"进行配置,并确定合适的复制/并排模式。若将此键值设为True,就会停用这一功能,显视器的配置文件将不作改动(除非用户显式配置;)。" +"在配置内置/外接显示器时,mate-settings-daemon 通常根据 " +"turn_on_external_monitors_at_startup、turn_on_laptop_monitor_at_startup " +"进行配置,并确定合适的古隆/并排模式。若将此键值设为 True,就会停用这一功能,显示器的配置文件将不作改动(除非用户显式配置)。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:25 msgid "Turn on external monitor after system boot" @@ -807,7 +810,7 @@ msgstr "系统启动后打开外部显示器" msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." -msgstr "系统启动时,如果用户插入外部显示器就打开它。" +msgstr "系统启动时,如果用户插入外接显示器就打开它。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:30 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" @@ -817,7 +820,7 @@ msgstr "系统启动后打开笔记本电脑显示器" msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -msgstr "系统启动时,如果用户插入外部显示器,打开笔记本显示器。" +msgstr "系统启动时,如果用户插入外接显示器,打开笔记本显示器。" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:35 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -831,12 +834,12 @@ msgid "" "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" -"XRandR 插件将在本项指定的文件中寻找默认配置。通常,这类似于 " -"获取存储在家目录下的~/.config/monitors.xml。如果用户没有这样的文件,或者有一个不符合用户显示器的设置,然后本项指定的文件将被替代。" +"XRandR 插件将在本项指定的文件中寻找默认配置。通常,这类似于存储在用户主目录下的 " +"~/.config/monitors.xml。如果用户没有这样的文件,或者此文件不符合用户显示器的设置,那么将使用本项指定的文件作为替代。" #: data/mate-settings-daemon.desktop.in.in:4 msgid "MATE Settings Daemon" -msgstr "MATE 设置守护程序" +msgstr "MATE 设置守护进程" #: mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Enable debugging code" @@ -844,7 +847,7 @@ msgstr "启用调试代码" #: mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Replace the current daemon" -msgstr "替换当前守护程序" +msgstr "替换当前守护进程" #: mate-settings-daemon/main.c:68 msgid "Don't become a daemon" @@ -852,7 +855,7 @@ msgstr "不成为守护进程" #: mate-settings-daemon/main.c:69 msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "一段时间后退出(调试用)" +msgstr "一段时间后退出(调试用)" #: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Accessibility Keyboard" @@ -868,96 +871,96 @@ msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "显示帮助时出错:%s" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:652 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:651 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "您想要激活迟缓按键吗?" +msgstr "您想要激活慢速键吗?" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:589 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:652 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "您想要禁用迟缓按键吗?" +msgstr "您想要禁用慢速键吗?" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:590 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:654 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "您已经按下了 Shift 键 8 秒。这是迟缓按键功能的快捷键,这将影响您键盘工作的方式。" +msgstr "您刚刚按下了 Shift 键 8 秒。这是慢速键特性的快捷键,这将影响您键盘的工作方式。" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749 msgid "Don't activate" msgstr "不激活" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749 msgid "Don't deactivate" msgstr "不禁用" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:755 msgid "Activate" msgstr "激活" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:755 msgid "Deactivate" msgstr "禁用" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:674 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:813 msgid "Do_n't activate" msgstr "不激活(_N)" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:674 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:813 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "不禁用(_N)" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:677 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:816 msgid "_Activate" msgstr "激活(_A)" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:677 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:816 msgid "_Deactivate" -msgstr "断开(_D)" +msgstr "禁用(_D)" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:682 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:681 msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "迟缓按键提醒" +msgstr "慢速键提醒" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:722 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:788 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:721 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:787 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "您想要激活粘滞键吗?" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:723 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:722 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:788 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "您想要禁用粘滞键吗?" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:791 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:790 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "您刚刚连续按了五次 Shift 键。这是粘滞键特性的快捷键,这将影响您键盘的工作方式。" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:793 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "您刚刚同时按下了两个键,或连续按了五次 Shift 键。这是取消粘滞键特性的快捷键,这将影响您键盘的工作方式。" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:820 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "粘滞键提醒" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:830 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:829 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:14 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "通用访问首选项" @@ -984,19 +987,19 @@ msgstr "将文本放大以方便阅读(_T)" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:166 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "请一次一个的按下键盘快捷键(粘滞键)(_P)" +msgstr "一次一个地按下键盘快捷键(粘滞键)(_P)" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:182 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" -msgstr "忽略快速重复按键(回键)(_I)" +msgstr "忽略快速重复按键(回弹键)(_I)" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:198 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "请按住键以接受慢速键(_H)" +msgstr "按住键以接受它们(慢速键)(_H)" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:214 msgid "_Beep when pressing a key while CapsLock is active" -msgstr "大写锁定键生效时,按下按键发出提示音(_B)" +msgstr "CapsLock 生效时,按下按键发出提示音(_B)" #: plugins/a11y-settings/a11y-settings.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Accessibility settings" @@ -1024,19 +1027,19 @@ msgstr "剪贴板插件" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:12 msgid "Change system time zone" -msgstr "改变系统时区" +msgstr "更改系统时区" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:13 msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "更改系统时区需要的权限" +msgstr "更改系统时区需要权限。" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:21 msgid "Change system time" -msgstr "改变系统时间" +msgstr "更改系统时间" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:22 msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "更改系统时间需要的权限" +msgstr "更改系统时间需要权限。" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:30 msgid "Configure hardware clock" @@ -1044,15 +1047,15 @@ msgstr "配置硬件时钟" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:31 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "配置硬件时钟需要权限" +msgstr "配置硬件时钟需要权限。" #: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Dummy" -msgstr "傻瓜" +msgstr "假插件" #: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Dummy plugin" -msgstr "傻瓜插件" +msgstr "假插件" #: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Housekeeping" @@ -1075,41 +1078,41 @@ msgstr "不再显示任何警告" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:76 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "卷 \"%s\" 仅剩余 %s 硬盘空间。" +msgstr "卷“%s”仅剩余 %s 磁盘空间。" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "本计算机仅剩余 %s 硬盘空间。" +msgstr "本计算机仅剩余 %s 磁盘空间。" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:95 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "您可以通过清空回收站,删除无用程序或文件,或者将文件移动到另外的硬盘或分区来增加可用的硬盘空间。" +msgstr "您可以通过清空回收站、删除无用程序或文件,或者将文件移动到另外的磁盘或分区来增加可用的磁盘空间。" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "您可以通过删除无用程序或文件,或者移动文件到另外的磁盘或分区来增加磁盘空间。" +msgstr "您可以通过删除无用程序或文件,或者移动文件到另外的磁盘或分区来增加可用的磁盘空间。" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:103 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "您可以通过清空回收站,删除无用程序或文件,或者移动文件到外部的磁盘来增加磁盘空间。" +msgstr "您可以通过清空回收站、删除无用程序或文件,或者移动文件到外部磁盘来增加可用的磁盘空间。" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." -msgstr "您可以通过删除无用程序或文件,或者移动文件到外部的磁盘来增加磁盘空间。" +msgstr "您可以通过删除无用程序或文件,或者移动文件到外部磁盘来增加可用的磁盘空间。" #. Set up all the window stuff here #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:201 msgid "Low Disk Space" -msgstr "磁盘空间小" +msgstr "磁盘空间不足" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:436 msgid "Empty Trash" @@ -1117,7 +1120,7 @@ msgstr "清空回收站" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444 msgid "Examine…" -msgstr "分析..." +msgstr "分析…" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:451 msgid "Ignore" @@ -1126,7 +1129,7 @@ msgstr "忽略" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:98 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" -msgstr "正在删除 %lu 项目,共 %lu" +msgstr "正在删除第 %lu 项,共 %lu 项" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:118 #, c-format @@ -1140,7 +1143,7 @@ msgstr "清空回收站" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:277 msgid "Preparing to empty trash…" -msgstr "正在准备清空回收站..." +msgstr "正在准备清空回收站…" #. Translators: "Emptying trash from <device>" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:304 @@ -1155,7 +1158,7 @@ msgstr "清空回收站中的全部项目吗?" msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "如果您选择清空回收站,其中的项目将被永久删除。请注意,您还可以单个删除其中的项目。" +msgstr "如果您选择清空回收站,其中的项目将被永久删除。请注意,您也可以单独删除其中的项目。" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:366 msgid "_Empty Trash" @@ -1172,21 +1175,21 @@ msgstr "键绑定插件" #: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:109 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" -msgstr "键绑定(%s)无效" +msgstr "键绑定(%s)无效" #: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:145 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "键绑定(%s)不完整" +msgstr "键绑定(%s)不完整" -#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:487 +#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" -"试图运行(%s)时出错\n" -"与按键(%s)相关联" +"试图运行与按键(%2$s)\n" +"相关联的(%1$s)时出错" #: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Keyboard" @@ -1213,27 +1216,27 @@ msgid "" " • The result of <b>%s</b>" msgstr "" "激活 XKB 配置时发生错误。\n" -"如下情况下可能发生此错误:\n" -"• libxklavier 库中的缺陷\n" -"• X 服务器中的缺陷 (xkbcomp, xmodmap 程序)\n" -"• X 服务器使用了不相容的 libxkbfile 实现\n" +"以下情况可能导致此错误:\n" +" • libxklavier 库中的缺陷\n" +" • X 服务器中的缺陷(xkbcomp、xmodmap 工具)\n" +" • X 服务器使用了不兼容的 libxkbfile 实现\n" "\n" "X 服务器版本数据:\n" "%s\n" "%d\n" -"如果你希望报告此情况,请包含:\n" -"• <b>%s</b> 的返回结果\n" -"• <b>%s</b> 的返回结果" +"如果你希望报告此缺陷,请包含:\n" +" • <b>%s</b> 的返回结果\n" +" • <b>%s</b> 的返回结果" -#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286 +#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:285 msgid "_Layouts" msgstr "布局(_L)" -#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:293 +#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "键盘首选项(_P)" -#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299 +#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:298 msgid "Show _Current Layout" msgstr "显示当前布局(_C)" @@ -1245,13 +1248,13 @@ msgstr "媒体键" msgid "Media keys plugin" msgstr "媒体键插件" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:185 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:189 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." -msgstr "无法获得默认终端。请检查您的默认终端是否已设置,并指向有效的应用程序。" +msgstr "无法获得默认终端。请检查您的默认终端命令是否已设置,并指向有效的应用程序。" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:225 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:229 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -1260,49 +1263,49 @@ msgstr "" "无法执行命令:%s\n" "请检查此命令是否有效。" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:642 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:82 msgid "Touchpad enabled" msgstr "触摸板已启用" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:642 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:75 msgid "Touchpad disabled" msgstr "触摸板已禁用" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:956 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:963 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:89 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "蓝牙已禁用" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:959 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:966 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:96 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "蓝牙已启用" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:963 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:970 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:103 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "飞行模式已启用" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:966 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:973 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:110 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "飞行模式已禁用" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:997 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1004 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "硬件飞行模式" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1035 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1042 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:124 msgid "Changing Screen Layout" msgstr "更改屏幕布局" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1039 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1046 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:117 msgid "No External Display" -msgstr "无外部显示器" +msgstr "无外接显示器" #: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Mouse" @@ -1312,16 +1315,16 @@ msgstr "鼠标" msgid "Mouse plugin" msgstr "鼠标插件" -#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1651 +#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1648 msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "不能启用鼠标快捷键功能" +msgstr "无法启用鼠标辅助功能" -#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1653 +#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1650 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "鼠标辅助功能需要在您的系统中安装 Mousetweaks。" +msgstr "鼠标辅助功能需要您的系统已安装 Mousetweaks。" -#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1656 +#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1653 msgid "Mouse Preferences" msgstr "鼠标首选项" @@ -1357,7 +1360,7 @@ msgstr "从事件源收到错误或挂断" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:581 msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "NSS 安全系统不能被初始化" +msgstr "NSS 安全系统无法被初始化" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:650 msgid "no suitable smartcard driver could be found" @@ -1366,12 +1369,12 @@ msgstr "找不到合适的智能卡驱动" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:670 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "智能卡驱动 %s 不能被加载" +msgstr "无法加载智能卡驱动“%s”" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:754 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "不能监视卡插入事件 - %s" +msgstr "无法监视卡事件输入 - %s" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1101 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" @@ -1383,11 +1386,11 @@ msgstr "插槽 ID" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:150 msgid "The slot the card is in" -msgstr "卡在插槽中" +msgstr "卡所在的插槽" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:156 msgid "Slot Series" -msgstr "插槽序列" +msgstr "插槽序列号" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:157 msgid "per-slot card identifier" @@ -1423,30 +1426,30 @@ msgstr "音效采样缓存插件" #: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Typing Break" -msgstr "打字间断" +msgstr "打字休息" #: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Typing break plugin" -msgstr "打字间隔插件" +msgstr "打字休息插件" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:370 msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "无法改变显示器配置" +msgstr "无法切换显示器配置" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:394 msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "无法恢复显示配置" +msgstr "无法恢复显示器配置" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:419 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "无法从备份中恢复显示配置" +msgstr "无法从备份中恢复显示器配置" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:440 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "显示将会在 %d 秒内恢复之前的配置" +msgstr[0] "显示器将会在 %d 秒内恢复之前的配置" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" @@ -1462,85 +1465,85 @@ msgstr "保持当前配置(_K)" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:580 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "无法为显示应用选定的配置" +msgstr "无法为显示器应用选定的配置" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1177 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1176 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "无法刷新屏幕信息:%s" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1181 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1180 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "正在尝试改变显示器配置。" +msgstr "即使如此,仍然尝试切换显示器配置。" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1938 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1937 msgid "Rotation not supported" msgstr "不支持旋转" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2003 -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2035 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2002 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2034 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "无法保存显示器配置" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2056 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2055 msgid "Mirroring outputs not supported" msgstr "不支持镜像输出" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2087 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2086 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2087 msgid "Left" msgstr "左" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2089 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 msgid "Right" msgstr "右" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2090 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2089 msgid "Upside Down" msgstr "上下颠倒" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2179 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2178 msgid "ON" msgstr "开启" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2180 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2179 msgid "Turn this monitor off" msgstr "关闭此显示器" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2183 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2182 msgid "OFF" msgstr "关闭" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2184 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2183 msgid "Turn this monitor on" msgstr "开启此显示器" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2244 -msgid "Same output all monitors" +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2243 +msgid "Same output on all monitors" msgstr "所有显示器使用相同输出" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2245 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2244 msgid "Mirror same output to all monitors and turn them on" msgstr "将同一个输出镜像到所有显示器,并开启所有显示器" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2292 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2291 msgid "_Configure Display Settings…" -msgstr "配置显示设置(_C)..." +msgstr "配置显示设置(_C)…" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2302 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2301 msgid "Open the display configuration dialog (all settings)" msgstr "打开显示设置对话框(所有设置)" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2359 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2358 msgid "Configure display settings" msgstr "配置显示设置" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2419 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2418 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "无法应用原保存的显示器配置。" +msgstr "无法应用已保存的显示器配置。" #: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "XRandR" @@ -1550,7 +1553,7 @@ msgstr "XRandR" msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "设置屏幕尺寸及旋转" -#: plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:249 plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:318 +#: plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:248 plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:317 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "无法确定用户的主目录" |