summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: 0f28eda01f9bd7b76502f87380800a9ad514a9b8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
# Danish translation of mate-system-monitor.
# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001-2005.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004-2005.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 09.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008
#
# Konventioner:
#
#   application -> program
#   end proces -> afslutte proces
#   kill proces -> terminere proces
#   memory map -> hukommelsesområde
#   nice -> venlighedsværdi (hvis det er i modsætning til prioritet), (ellers) prioritet
#   renice -> skift prioritet
#   RSS memory -> fysik hukommelse (se top(1))
#   CPU -> CPU, processor (normalt bruges kun "processor", men det kommer til at fylde meget)
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-21 00:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemovervågning"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Vis aktive processer og overvåg systemstatus"

#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
msgstr "Vis systemfanebladet"

#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
"Martin Willemoes Hansen\n"
"Lasse Bang Mikkelsen\n"
"Ask Hjorth Larsen\n"
"Kenneth Nielsen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"

#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "Enhed"

#: ../src/disks.cpp:301
msgid "Directory"
msgstr "Mappe"

#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Free"
msgstr "Fri"

#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"

#: ../src/disks.cpp:306
msgid "Used"
msgstr "Benyttet"

#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
#: ../src/procdialogs.cpp:709
msgid "File Systems"
msgstr "Filsystemer"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr ""
"0 for systeminformation, 1 for procesliste, 2 for ressourcer og 3 for "
"diskliste"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Standard-farve for CPU-graf"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Standard-farve for indkommende trafik på netværksgraf"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
msgid "Default graph mem color"
msgstr "Standard-farve for hukommelsesgraf"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Standard-farve for udgående trafik på netværksgraf"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Standard-farve for swapgraf"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
"Afgør hvilke processer der vises som standard, 0 er alle, 1 er bruger og 2 "
"er aktive"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Disklistens kolonne-sorteringsrækkefølge"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Aktivér/deaktivér blød opdatering"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr ""
"Hvis \"TRUE\", kører systemovervågning i \"Solaris-tilstand\" hvor et jobs "
"processorforbrug divideres med det totale antal processorer. Ellers køres i "
"\"Irix-tilstand\"."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid "Main Window height"
msgstr "Hovedvinduets højde"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Main Window width"
msgstr "Hovedvinduets bredde"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid "Process view columns order"
msgstr "Proceslistens kolonne-sorteringsrækkefølge"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Process view sort column"
msgstr "Proceslistens sorteringskolonne"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
msgid "Process view sort order"
msgstr "Proceslistens sorteringsrækkefølge"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Gemmer det aktuelt viste faneblad"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Vis kolonnen procesvis CPU-belastningsprocent ved start"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "Vis kolonnen procesvis CPU-tid ved start"

# "Process PID" er dobbeltkonfekt da PID står for Process IDentifier
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Vis PID-kolonnen ved start"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "Vis kolonnen procesvis SELinux-sikkerhedskontekst ved start"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Vis proceskolonnen \"Ventekanal\" ved start"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "Vis kolonnen procesvis X-serverhukommelse ved start"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "Vis kolonnen procesargumenter ved start"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "Vis kolonnen estimeret hukommelsesforbrug ved start"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "Vis kolonnen procesnavn ved start"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "Vis kolonnen procesprioritet ved start"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "Vis kolonnen procesejer ved start"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "Vis kolonnen resident proceshukommelse ved start"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "Vis kolonnen delt proceshukommelse ved start"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "Vis kolonnen procesopstarts-tidspunkt ved start"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "Vis kolonnen processtatus ved start"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "Vis kolonnen virtuel proceshukommelse ved start"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "Vis kolonnen skrivbar proceshukommelse ved start"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Vis procesafhængigheder som et træ"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Vis advarselsvindue ved terminering af processer"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Solaris-tilstand for processorforbrug"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af listen med enheder"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af graferne"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af proceslisten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr "Om information om alle filsystemer skal vises"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr ""
"Om information om alle filsystemer skal vises (dette inkluderer filsystemer "
"som \"autofs\" og \"procfs\"). Dette er nyttigt hvis der ønskes en liste "
"over alle monterede filsystemer."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Bredde af kolonnen procesvis CPU-belastningsprocent"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "Bredde af kolonnen procesvis CPU-tid"

# "Process PID" er dobbeltkonfekt
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Bredde af PID-kolonnen"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "Bredde af kolonnen procesvis SELinux-sikkerhedskontekst"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Ventekanal\""

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "Bredde af kolonnen procesvis X-serverhukommelse"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "Bredde af kolonnen procesargumenter"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "Bredde af kolonnen estimeret procesvis hukommelsesforbrug"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "Bredde af kolonnen procesnavn"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "Bredde af kolonnen procesprioritet"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "Bredde af kolonnen procesejer"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "Bredde af kolonnen resident proceshukommelse"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "Bredde af kolonnen delt proceshukommelse"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "Bredde af kolonnen procesopstarts-tidspunkt"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "Bredde af kolonnen processtatus"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "Bredde af kolonnen virtuel proceshukommelse"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "Bredde af kolonnen skrivbar proceshukommelse"

#: ../src/gsm_color_button.c:188
msgid "Fraction"
msgstr "Brøkdel"

#: ../src/gsm_color_button.c:189
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "Procentdel fuld til lagkage-farvevælger"

#: ../src/gsm_color_button.c:196
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titlen på farvevælger-vinduet"

#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vælg en farve"

#: ../src/gsm_color_button.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "Nuværende farve"

#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "Den valgte farve"

#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Type of color picker"
msgstr "Farvevælgerens type"

#: ../src/gsm_color_button.c:523
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Modtog ugyldig farvedata\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:623
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Klik for at indstille graf-farver"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
msgstr "_Systemovervågning"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

# titel til et vindue med de åbne filer for en proces
#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Søg efter _åbne filer"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
msgstr "Søg efter åbne filer"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "Afslut programmet"

#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Stop proces"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "Stop proces"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Fortsæt proces"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Fortsæt processen hvis stoppet"

#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "_Afbryd proces"

#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Tving proces til at slutte normalt"

#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Terminér proces"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Tving proces til at slutte med det samme"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
msgstr "_Skift prioritet..."

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Skift prioriteringsordenen for en proces"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfigurér programmet"

#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
msgstr "_Genopfrisk"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Genopfrisk proceslisten"

#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Hukommelsesområder"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Vis de hukommelsesområder der er forbundet med en proces"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "Åbn _filer"

#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Vis de filer der er åbnet af en proces"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "Åbn manualen"

#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "Om dette program"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Afhængigheder"

# dækker vist nogenlunde
#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Vis ophav/underproces-forhold mellem processer"

#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktive processer"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "Vis aktive processer"

#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "A_lle processer"

#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "Vis alle processer"

#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Mine processer"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "Vis dine egne processer"

#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "Afslut _proces"

# history unødvendigt
#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "Processorforbrug"

#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

# ingen grund til at tage 'swap' med her, det er blot en overskrift,
# ligeledes for 'history' 
#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Hukommelsesforbrug"

#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "Hukommelse"

#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

# history unødvendigt
#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "Netværkshistorik"

#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
msgstr "Modtager"

#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
msgstr "Totalt modtaget"

#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
msgstr "Sender"

#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
msgstr "Totalt sendt"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:690
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "Processer"

#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcer"

#: ../src/load-graph.cpp:153
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekund"
msgstr[1] "%u sekunder"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:329
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) af %s"

#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Fejl</b>\n"
"\"%s\" er ikke et gyldigt Perl-regulært udtryk.\n"
"%s"

#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "Proces"

#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"

# titel til et vindue med de åbne filer for en proces
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Søg efter åbne filer"

#: ../src/lsof.cpp:337
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Navnet indeholder:"

#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Ikke-versalfølsom sammenligning"

#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "S_earch results:"
msgstr "S_øgeresultater:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:478
msgid "VM Start"
msgstr "V. huk. start"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:480
msgid "VM End"
msgstr "V. huk. slut"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:482
msgid "VM Size"
msgstr "V. huk.-stør."

#: ../src/memmaps.cpp:483
msgid "Flags"
msgstr "Flag"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:485
msgid "VM Offset"
msgstr "V. huk.-afsæt"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:488
msgid "Private clean"
msgstr "Privat ren"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:491
msgid "Private dirty"
msgstr "Privat snavset"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:494
msgid "Shared clean"
msgstr "Delt ren"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:497
msgid "Shared dirty"
msgstr "Delt snavset"

#: ../src/memmaps.cpp:499
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/memmaps.cpp:608
msgid "Memory Maps"
msgstr "Hukommelsesområder"

#: ../src/memmaps.cpp:627
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Hukommelsesområder for proces \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "fil"

#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "dataledning"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6-netværksforbindelse"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4-netværksforbindelse"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "lokal sokkel"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "ukendt type"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

# titel til et vindue med de åbne filer for en proces
#: ../src/openfiles.cpp:332
msgid "Open Files"
msgstr "Åbne filer"

#: ../src/openfiles.cpp:354
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Filer åbnet af proces \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikke ændre prioriteten for proces med proces-id %d til %d.\n"
"%s"

#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikke afslutte proces med proces-id %d med signal %d.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "Terminér den valgte proces?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr ""
"Ved at terminere en proces kan du ødelægge dine data, spolere en fungerende "
"session eller skabe en sikkerhedsrisiko. Kun forkert-fungerende processer "
"bør termineres."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "Afslut den valgte proces?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr ""
"Ved at afslutte en proces kan du ødelægge dine data, spolere en fungerende "
"session eller skabe en sikkerhedsrisiko. Kun forkert-fungerende processer "
"bør afsluttes."

#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(meget høj prioritet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(høj prioritet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(normal prioritet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(lav prioritet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(meget lav prioritet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "Skift prioritet"

#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "Skift _prioritet"

#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Venlighedsværdi:"

#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
msgstr "Note:"

#: ../src/procdialogs.cpp:234
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Prioriteten af en proces er givet ved dens venlighedsværdi. En lavere\n"
"værdi svarer til en højre prioritet."

#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Indstillinger for systemovervågning"

#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"

#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Opdateringsinterval i sekunder:"

#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Aktivér _blød opdatering"

#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Advar ved afslutning eller _terminering af processer"

#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "Solaris-tilstand"

#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
msgid "Information Fields"
msgstr "Informationsfelter"

#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Proces_oplysninger vist i listen:"

#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "Grafer"

#: ../src/procdialogs.cpp:686
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Vis netværkshastighed i bit"

#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "Vis _alle filsystemer"

#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Filsystemi_nformation vist i listen:"

#: ../src/procman.cpp:682
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "En simpel proces- og systemovervåger."

#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "Procesnavn"

#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "Bruger"

#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuel hukommelse"

#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "Resident huk."

#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "Skrivbar hukommelse"

#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "Delt huk."

#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-serverhuk."

#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-tid"

#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "Startet"

# prioritet er helt entydigt her
#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Prioritet"

#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "Id"

#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Sikkerhedskontekst"

#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"

#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Ventekanal"

#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr ""
"Gennemsnitsbelastning for de sidste 1, 5 og 15 minutter: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

# Verb eller subst?
#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Udgave %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "Ukendt processormodel"

#: ../src/sysinfo.cpp:586
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kerne %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:599
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:613
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Maskinel</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:618
msgid "Memory:"
msgstr "Hukommelse:"

#: ../src/sysinfo.cpp:625
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Processor %d:"

#: ../src/sysinfo.cpp:630
msgid "Processor:"
msgstr "Processor:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:642
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Systemstatus</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:648
msgid "Available disk space:"
msgstr "Tilgængelig diskplads:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Kører"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Ikke forstyrbar"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Sover"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uu%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02ut"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u,%02u"

#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f kbit"
msgstr "%.1f kbit"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f Mbit"
msgstr "%.1f Mbit"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f Gbit"
msgstr "%.1f Gbit"

#: ../src/util.cpp:184
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bit"

#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte"

#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>N/A</i>"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#~ msgid "Default graph background color"
#~ msgstr "Standard-baggrundsfarve for graf"

#~ msgid "Default graph frame color"
#~ msgstr "Standard-farve for graframme"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Afslut"

#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "_Indstillinger"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"

#~ msgid "User memory:"
#~ msgstr "Brugerhukommelse:"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "af"

#~ msgid "Used swap:"
#~ msgstr "Benyttet swap:"

#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Total:"

#~ msgid "Sent:"
#~ msgstr "Sendt:"

#~ msgid "_Background color:"
#~ msgstr "_Baggrundsfarve:"

#~ msgid "_Grid color:"
#~ msgstr "_Gitterfarve:"

#~ msgid "Column zero saved width"
#~ msgstr "Gemt bredde af kolonne nul"

#~ msgid "Default graph net out color"
#~ msgstr "Standard-farve for udgående trafik på netværksgraf"

#~ msgid "Show column zero on startup"
#~ msgstr "Vis kolonne nul ved start"

# Verb eller subst? Det er garanteret bare versionsnummeret
#~ msgid "Release %s (%s)"
#~ msgstr "Udgave %s (%s)"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Enheder"

#~ msgid "No hidden processes"
#~ msgstr "Ingen skjulte processer"

#~ msgid ""
#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
#~ "select the \"All processes\" option in the main window."
#~ msgstr ""
#~ "Der er ingen skjulte processer i listen. Vælg \"Alle processer\" i "
#~ "hovedvinduet for at vise alle kørende processer."

#~ msgid "Hidden Processes"
#~ msgstr "Skjulte processer"

#~ msgid "Currently _hidden processes:"
#~ msgstr "Aktuelt _skjulte processer:"

#~ msgid "_Remove From List"
#~ msgstr "_Fjern fra listen"

#~ msgid ""
#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process "
#~ "by removing it from this list."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er de processer som du har valgt at skjule. Du kan vise en proces "
#~ "igen ved at fjerne den fra denne liste."

#~ msgid "Show process threads"
#~ msgstr "Vis procestråde"

#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes"
#~ msgstr "Vis advarselsvindue ved skjul af processer"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fil"

#~ msgid "_Hide Process"
#~ msgstr "Skj_ul proces"

#~ msgid "_Hidden Processes"
#~ msgstr "_Skjulte processer"

#~ msgid "Open the list of currently hidden processes"
#~ msgstr "Åbn listen over aktuelt skjulte processer"

#~ msgid "Hide the selected process?"
#~ msgstr "Skjul den valgte proces?"

#~ msgid ""
#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
#~ msgstr ""
#~ "Skjulte processer er ikke længere synlige i proceslisten. Du kan "
#~ "genaktivere dem ved at vælge \"Skjulte processer\" i menuen \"Vis\"."

#~ msgid "Alert before _hiding processes"
#~ msgstr "Advar ved _skjul af processer"

#~ msgid "Arguments"
#~ msgstr "Parametre"