summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: 69f5c380ac7948b652fd6763e8635f3b916d9fd1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2013-2014
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2006
# Majo Baca <majoobaca@gmail.com>, 2010
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:09+0000\n"
"Last-Translator: infirit <infirit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
msgstr ""

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the "
"running processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory. </p> <p> MATE System Monitor is a fork of"
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr ""

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
msgstr ""

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:160
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:716
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systému"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:161
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Zobrazuje aktuálne procesy a monitoruje stav systému"

#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
msgstr "Zobraziť kartu \"Systém\""

#: ../src/callbacks.cpp:170
msgid "translator-credits"
msgstr "Stanislav Višňovský\nMarcel Telka <marcel@telka.sk>\nMarián Bača <majoobaca@gmail.com>\nJán Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>"

#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:360
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"

#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Directory"
msgstr "Priečinok"

#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/disks.cpp:302
msgid "Total"
msgstr "Celkom"

#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Free"
msgstr "Voľné"

#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"

#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Used"
msgstr "Použité"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %k:%M"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včera %k:%M"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b %k:%M"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"

#: ../src/gsm_color_button.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Podiel"

#: ../src/gsm_color_button.c:199
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "Plný percentuálny podiel farebného výseku grafu"

#: ../src/gsm_color_button.c:206
msgid "Title"
msgstr "Titulok"

#: ../src/gsm_color_button.c:207
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titulok dialógu \"Výber farby\""

#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:642
msgid "Pick a Color"
msgstr "Výber farby"

#: ../src/gsm_color_button.c:214
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuálna farba"

#: ../src/gsm_color_button.c:215
msgid "The selected color"
msgstr "Vybraná farba"

#: ../src/gsm_color_button.c:222
msgid "Type of color picker"
msgstr "Typ výberu farby"

#: ../src/gsm_color_button.c:565
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Prijaté neplatné dáta farieb\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:663
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Kliknite pre nastavenie farby grafov"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
msgstr "_Monitor"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"

#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "_Hľadať otvorené súbory"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
msgstr "Hľadať otvorené súbory"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "Ukončiť program"

#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Zastaviť proces"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "Zastaviť proces"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Pokračovať v procese"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Pokračovať v procese, ak bol zastavený"

#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "_Ukončiť proces"

#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Vynútiť normálne ukončenie procesu"

#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "Za_biť proces"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Vynútiť okamžité ukončenie procesu"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
msgstr "Zmeniť p_rioritu..."

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Zmeniť poradie priority procesu"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfigurovať program"

#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
msgstr "Ob_noviť"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Obnoviť zoznam procesov"

#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Mapy pamäte"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Otvoriť mapy pamäte priradené k procesu"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "Otvorené _súbory"

#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Zobraziť súbory otvorené procesom"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "Otvoriť manuál"

#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "O programe"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Závislosti"

#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Zobraziť vzťahy rodič/potomok medzi procesmi"

#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktívne procesy"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "Zobraziť aktívne procesy"

#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Všetky procesy"

#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "Zobraziť všetky procesy"

#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "M_oje procesy"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "Zobraziť vlastný proces používateľa"

#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "Ukončiť _proces"

#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "História využitia procesora"

#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "História využitia pamäte a odkladacieho priestoru"

#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"

#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
msgstr "Odkladací priestor"

#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "História siete"

#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
msgstr "Prijímanie"

#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
msgstr "Spolu prijatých"

#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
msgstr "Posielanie"

#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
msgstr "Spolu poslaných"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:695
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:526
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"

#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:639
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"

#: ../src/interface.cpp:707 ../src/procdialogs.cpp:704
#: ../src/procdialogs.cpp:708
msgid "File Systems"
msgstr "Súborové systémy"

#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekúnd"
msgstr[1] "%u sekunda"
msgstr[2] "%u sekundy"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:343
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) z %s"

#: ../src/lsof.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
msgstr "<b>Chyba</b>\n'%s' nie je platný regulárny výraz jazyka Perl.\n%s"

#: ../src/lsof.cpp:271
msgid "Process"
msgstr "Proces"

#: ../src/lsof.cpp:283
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:293 ../src/memmaps.cpp:338
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:310
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Hľadať otvorené súbory"

#: ../src/lsof.cpp:337
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Názov obsahuje:"

#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Zhoda s nerozlišovaním veľkosti písmen"

#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Výsledky hľadania:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:340
msgid "VM Start"
msgstr "Začiatok virtuálnej pamäte"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:342
msgid "VM End"
msgstr "Koniec virtuálnej pamäte"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:344
msgid "VM Size"
msgstr "Veľkosť virtuálnej pamäte"

#: ../src/memmaps.cpp:345
msgid "Flags"
msgstr "Príznaky"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:347
msgid "VM Offset"
msgstr "Posun virtuálnej pamäte"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:350
msgid "Private clean"
msgstr "Súkromná nepoužitá"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:353
msgid "Private dirty"
msgstr "Súkromná použitá"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:356
msgid "Shared clean"
msgstr "Zdieľaná nepoužitá"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:359
msgid "Shared dirty"
msgstr "Zdieľaná použitá"

#: ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/memmaps.cpp:470
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mapy pamäte"

#: ../src/memmaps.cpp:488
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Mapy pamäte pre proces \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "súbor"

#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "rúra"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "Sieťové pripojenie IPv6"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "Sieťové pripojenie IPv4"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "miestna zásuvka"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "neznámy typ"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: ../src/openfiles.cpp:333
msgid "Open Files"
msgstr "Otvorené súbory"

#: ../src/openfiles.cpp:357
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Súbory otvorené procesom \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main Window width"
msgstr "Šírka hlavného okna"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Main Window height"
msgstr "Výška hlavného okna"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Zobraziť závislosti procesov v tvare stromu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Režim \"Solaris\" pre percentuálne využitie procesora"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr "Ak je TRUE, monitor systému pracuje v režime \"Solaris\", kde je využite procesora pre každý proces rozdelené podľa celkového počtu procesorov, Inak štandardne pracuje v režime \"Irix\"."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Povoliť/zakázať vyhladené obnovovanie"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením pri zabíjaní procesov"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Čas v milisekundách medzi aktualizáciami prehľadu procesov"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Čas v milisekundách medzi aktualizáciami grafov"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr "Či majú byť zobrazené informácie o všetkých súborových systémoch"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr "Zobraziť informácie o všetkých súborových systémoch (vrátane typov ako 'autofs' a 'procfs'). Užitočné na získanie zoznamu všetkých momentálne pripojených súborových systémov."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Čas v milisekundách medzi aktualizáciami zoznamu zariadení"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
msgstr "Určuje, ktoré procesy štandardne zobraziť. 0 pre všetky, 1 pre procesy používateľa a 2 pre aktívne"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Uloží aktuálne zobrazenú kartu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "0 pre informácie o systéme, 1 pre zoznam procesov, 2 pre zdroje a 3 pre zoznam diskov"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Predvolená farba grafu procesora"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Default graph mem color"
msgstr "Predvolená farba grafu pamäte"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Predvolená farba grafu odkladacieho priestoru"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Predvolená farba grafu prichádzajúcej sieťovej prevádzky"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Predvolená farba grafu odchádzajúcej sieťovej prevádzky"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr ""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Process view sort column"
msgstr "Stĺpec triedenia prehľadu procesov"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Process view columns order"
msgstr "Poradie stĺpcov prehľadu procesov"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Process view sort order"
msgstr "Poradie triedenia prehľadu procesov"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'názov'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'názov'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'vlastník'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'vlastník'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'stav'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'stav'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'virtuálna pamäť'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'virtuálna pamäť'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'rezidentná pamäť'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'rezidentná pamäť'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'zapisovateľná pamäť'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'zapisovateľná pamäť'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'zdieľaná pamäť'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'zdieľaná pamäť'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'pamäť X servera'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'pamäť X servera'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'procesor %'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'procesor %'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'čas procesora'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'čas procesora'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'čas štartu'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'čas štartu'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'nice'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'nice'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'PID'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'PID'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'kontext SELinux'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'kontext SELinux'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'parametre'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'parametre'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'predpokladané využite pamäte'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'odhadované využitie pamäte'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'kanál čakania'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'čakací kanál'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Poradie stĺpcov prehľadu diskov"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr "Nie je možné zmeniť prioritu procesu s pid %d na %d.\n%s"

#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr "Nie je možné zabiť proces s pid %d signálom %d.\n%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "Zabiť zvolený proces?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr "Zabitím procesu môžete zničiť údaje, prerušiť bežiacu reláciu alebo vytvoriť bezpečnostné riziko. Len procesy, ktoré neodpovedajú, by mali byť zabité."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "Ukončiť zvolený proces?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr "Ukončením procesu môžete zničiť údaje, prerušiť bežiacu reláciu alebo vytvoriť bezpečnostné riziko. Len procesy, ktoré neodpovedajú, by mali byť ukončené."

#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Veľmi vysoká priorita)"

#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Vysoká priorita)"

#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Normálna priorita)"

#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Nízka priorita)"

#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Veľmi nízka priorita)"

#: ../src/procdialogs.cpp:179
msgid "Change Priority"
msgstr "Zmeniť prioritu"

#: ../src/procdialogs.cpp:202
msgid "Change _Priority"
msgstr "Zmeniť _prioritu"

#: ../src/procdialogs.cpp:223
msgid "_Nice value:"
msgstr "Hodnota _nice:"

#: ../src/procdialogs.cpp:239
msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:"

#: ../src/procdialogs.cpp:240
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr "Priorita procesu je určená jeho hodnotou nice. Nižšia hodnota znamená vyššiu prioritu."

#: ../src/procdialogs.cpp:456
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../src/procdialogs.cpp:501
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Nastavenia monitora systému"

#: ../src/procdialogs.cpp:533
msgid "Behavior"
msgstr "Správanie"

#: ../src/procdialogs.cpp:552 ../src/procdialogs.cpp:665
#: ../src/procdialogs.cpp:727
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Interval aktualizácie v sekundách:"

#: ../src/procdialogs.cpp:577
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Povoliť _vyhladené obnovovanie"

#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Varovať pred ukončením alebo za_bitím procesov"

#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "Režim \"Solaris\""

#: ../src/procdialogs.cpp:621 ../src/procdialogs.cpp:761
msgid "Information Fields"
msgstr "Polia s informáciami"

#: ../src/procdialogs.cpp:634
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformácie o procesoch zobrazené v zozname:"

#: ../src/procdialogs.cpp:646
msgid "Graphs"
msgstr "Grafy"

#: ../src/procdialogs.cpp:685
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Zobraziť rýchlosť siete v bitoch"

#: ../src/procdialogs.cpp:747
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "Zobraziť _všetky súborové systémy"

#: ../src/procdialogs.cpp:774
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformácie o súborových systémoch zobrazené v zozname:"

#: ../src/procman.cpp:672
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Jednoduchý monitor procesov a systému."

#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "Názov procesu"

#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "Používateľ"

#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuálna pamäť"

#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "Rezidentná pamäť"

#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "Zapisovateľná pamäť"

#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "Zdieľaná pamäť"

#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "Pamäť X servera"

#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "Čas procesora"

#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "Začaté"

#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Bezpečnostný kontext"

#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "Príkazový riadok"

#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Čakací kanál"

#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Priemery záťaže pre posledných 1, 5, 15 minút: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Vydanie %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "Neznámy model procesora"

#: ../src/sysinfo.cpp:594
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Jadro  %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:607
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:621
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Hardvér</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:626
msgid "Memory:"
msgstr "Pamäť:"

#: ../src/sysinfo.cpp:633
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Procesor %d:"

#: ../src/sysinfo.cpp:638
msgid "Processor:"
msgstr "Procesor:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:650
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Stav systému</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:656
msgid "Available disk space:"
msgstr "Dostupné miesto na disku:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Bežiaci"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavený"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Neprerušiteľný"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Spiaci"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f kbit"
msgstr "%.1f kbit"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f Mbit"
msgstr "%.1f Mbit"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f Gbit"
msgstr "%.1f Gbit"

#: ../src/util.cpp:184
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bitov"
msgstr[1] "%u bit"
msgstr[2] "%u bity"

#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bajtov"
msgstr[1] "%u bajt"
msgstr[2] "%u bajty"

#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>Nie je k dispozícii</i>"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"