summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 34b135f872918cf4bae2d07854797639e5240c64 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
# Serbian translation of procman
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2005, 2006.
#
# This file is distributed under the same license as the procman package.
#
# Maintainer: Душан Марјановић <mdfk@root.co.yu>
# Reviewed on 2005-03-06 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 10:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod,org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
msgid "System Monitor"
msgstr "Праћење система"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Преглед текућих процеса и праћење стања система"

#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
msgstr "Прикажи лист са системом"

#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Душан Марјановић <madafaka@root.co.yu>\n"
"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
"\n"
"Prevod.org — превод на српски језик."

#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "Уређај"

#: ../src/disks.cpp:301
msgid "Directory"
msgstr "Директоријум"

#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Total"
msgstr "Укупно"

#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Free"
msgstr "Слободно"

#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Available"
msgstr "Расположиво"

#: ../src/disks.cpp:306
msgid "Used"
msgstr "Заузето"

#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
#: ../src/procdialogs.cpp:709
msgid "File Systems"
msgstr "Системи датотека"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Данас %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Јуче %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr ""
"0 за Системске Информације, 1 за листу процеса, 2 за ресурсе и 3 за листу "
"дискова"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Подразумевана боја процесора на графику"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Подразумевана боја на графику за долазни мрежни саобраћај"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
msgid "Default graph mem color"
msgstr "Подразумевана боја меморије на графику"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Подразумевана боја на графику за долазни мрежни саобраћај"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Подразумевана боја размене меморије на графику"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
"Одређује које процесе подразумевано приказати. 0 је за све, 1 за корисникове "
"и 2 за активне"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Редослед ређања у прегледу деоница"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Укључи/искључи прецизно, меко освежавање"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr ""
"Ако је постављено на „TRUE“ (тачно), Праћење Система ће радити у Соларисовом "
"режиму рада где је процесорско време задатка подељено са укупним бројем "
"процесора. У супротном ће радити у Ирикс режиму."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid "Main Window height"
msgstr "Висина главног прозора"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Main Window width"
msgstr "Ширина главног прозора"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid "Process view columns order"
msgstr "Редослед ређања колона у прегледу процеса"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Process view sort column"
msgstr "Стубац за ређање у прегледу процеса"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
msgid "Process view sort order"
msgstr "Редослед ређања у прегледу процеса"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Забележи текуће стање у листу"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Прикажи колону „Процесор %“ по покретању"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "Прикажи колону „Процесорско време“ по покретању"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Прикажи колону „ПИД“ по покретању"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "Прикажи колону „SELinux безбедоносни контекст“ по покретању"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Прикажи колону „Чека на“ по покретању"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "Прикажи колону „Меморија Икс сервера“ по покретању"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "Прикажи колону „аргументи“ по покретању"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "Прикажи колону „процењено коришћење меморије“ по покретању"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "Прикажи колону „име“ по покретању"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "Прикажи колону „пристојно“ по покретању"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "Прикажи колону „корисник“ по покретању"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "Прикажи колону „резидентна меморија“ по покретању"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "Прикажи колону „дељена меморија“ по покретању"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "Прикажи колону „започет“ по покретању"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "Прикажи колону „стање“ по покретању"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "Прикажи колону „виртуална меморија“ по покретању"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "Прикажи колону „уписива меморија“ по покретању"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Прикажи међузависност процеса у облику стабла"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Прикажи упозорење пре убијања процеса"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Соларис начин рада за проценат процесора"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка уређаја"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Време у милисекундама између освежавања графика"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка процеса"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr ""
"Да ли би требало да буде приказана информација о свим системима датотека"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr ""
"Да ли би треба да буду приказане информације о свим системима датотека, "
"укључујући и врсте система датотека „autofs“ и „procfs“. Може бити корисно "
"добити списак свих тренутно прикључених система датотека."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Ширина колоне „Процесор %“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "Ширина колоне „Процесорско време“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Ширина колоне „ПИД“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "Ширина колоне „SELinux безбедоносни контекст“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Ширина колоне „Чека на“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "Ширина колоне „Меморија Икс сервера“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "Ширина колоне „аргументи“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "Ширина колоне „процењено коришћење меморије“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "Ширина колоне „име“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "Ширина колоне „пристојно“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "Ширина колоне „власник“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "Ширина колоне „резидентна меморија“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "Ширина колоне „дељена меморија“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "Ширина колоне „започет“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "Ширина колоне „стање“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "Ширина колоне „виртуална меморија“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "Ширина колоне „уписива меморија“"

#: ../src/gsm_color_button.c:188
msgid "Fraction"
msgstr "Део"

#: ../src/gsm_color_button.c:189
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "Боја за попуњени део пите"

#: ../src/gsm_color_button.c:196
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Назив прозорчета за избор боје"

#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
msgid "Pick a Color"
msgstr "Изабери боју"

#: ../src/gsm_color_button.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "Тренутна боја"

#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "Изабрана боја"

#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Type of color picker"
msgstr "Врста изборника боје"

#: ../src/gsm_color_button.c:523
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Примљени су неисправни подаци\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:623
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Кликните за постављање боје графика"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
msgstr "Пр_аћење"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"

#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Тра_жи отворене датотеке"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
msgstr "Тражи отворене датотеке"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "Изађи из програма"

#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Заустави процес"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "Заустави процес"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Настави процес"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Настави процес уколико је био заустављен"

#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "_Окончај Процес"

#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Приморај процес да се уобичајено оконча"

#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "У_биј процес"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Приморај процес да се одмах оконча"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
msgstr "_Промени приоритет..."

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Промени степен важности процеса"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "Подеси програм"

#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Освежи списак процеса"

#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "Мапе мемори_је"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Отвори мапе меморије које користи процес"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "Отворене _датотеке"

#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Погледај датотеке које је отворио процес"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "Отвори приручник"

#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "О овом програму"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr "М_еђузависности"

#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Прикажи међуодносе процеса"

#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Активни процеси"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "Прикажи активне процесе"

#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "С_ви процеси"

#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "Прикажи све процесе"

#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Моји процеси"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "Прикажи само корисникове процесе"

#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "_Окончај Процес"

#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "Временски дијаграм за процесор"

#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"

#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "Процесор %d"

#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Временски дијаграм за оперативну и виртуалну меморију"

#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "Меморија"

#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
msgstr "Свап"

#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "Временски дијаграм мрежног саобраћаја"

#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
msgstr "Примам"

#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
msgstr "Примљено"

#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
msgstr "Шаљем"

#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
msgstr "Послато"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:690
msgid "System"
msgstr "Систем"

#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"

#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"

# bug(slobo): Множински облици. Данило — овај је твој.
#: ../src/load-graph.cpp:153
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u секунда"
msgstr[1] "%u секунде"
msgstr[2] "%u секунди"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:329
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) од %s"

#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Грешка</b>\n"
"'%s' није исправан регуларни израз у Перлу.\n"
"%s"

#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "Процеси"

#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "ПИД"

#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
msgid "Filename"
msgstr "Име датотеке"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Тражи отворене датотеке"

#: ../src/lsof.cpp:337
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Назив садржи:"

#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Занемари велика и мала слова"

#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "S_earch results:"
msgstr "Р_езултати претраге:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:478
msgid "VM Start"
msgstr "Почетак ВМ"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:480
msgid "VM End"
msgstr "Крај ВМ"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:482
msgid "VM Size"
msgstr "Величина ВМ"

#: ../src/memmaps.cpp:483
msgid "Flags"
msgstr "Параметри"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:485
msgid "VM Offset"
msgstr "ВМ померај"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:488
msgid "Private clean"
msgstr "Приватна немењана"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:491
msgid "Private dirty"
msgstr "Приватна мењана"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:494
msgid "Shared clean"
msgstr "Дељена немењана"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:497
msgid "Shared dirty"
msgstr "Дељена мењана"

#: ../src/memmaps.cpp:499
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/memmaps.cpp:608
msgid "Memory Maps"
msgstr "Мапе меморије"

#: ../src/memmaps.cpp:627
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Мапе меморије за процес „%s“ (ИБ процеса %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "датотека"

#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "цев"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6 мрежна веза"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4 мрежна веза"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "локална утичница"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "непозната врста"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "Објекат"

#: ../src/openfiles.cpp:332
msgid "Open Files"
msgstr "Отворене датотеке"

#: ../src/openfiles.cpp:354
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Датотеке које је отворио процес „%s“(ИБ процеса %u):"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да променим приоритет процеса са ПИБ-ом %d на %d.\n"
"%s"

#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да убијем процес са ПИБ-ом %d помоћу сигнала %d.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "Убити изабрани процес?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr ""
"Убијање неког процеса, може уништити податке, прекинути текућу сесију или "
"проузроковати безбедносни пропуст. Требало би убијати само процесе који се "
"не одазивају"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "Окончати изабрани процес?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr ""
"Окончавање неког процеса може уништити податке, прекинути текућу сесију или "
"проузроковати безбедносни пропуст. Требало би окончавати само процесе који "
"се не одазивају."

#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Врло висок приоритет)"

#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Висок приоритет)"

#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Обичан приоритет)"

#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Низак приоритет)"

#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Врло низак приоритет)"

#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "Промена приоритета"

#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "Промени _приоритет"

#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "Вредност за _лепо понашање:"

#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
msgstr "Приметите:"

#: ../src/procdialogs.cpp:234
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Приоритет процеса је задат по вредности параметра лепог понашања (nice). "
"Нижа вредност представља виши приоритет."

#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "Икона"

#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Поставке праћења система"

#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"

#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Период _освежавања (у секундама):"

#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Укључи прецизно, _меко освежавање"

#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Прикажи упозорење пре окончавања или у_бијања процеса"

#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "Соларис режим"

#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
msgid "Information Fields"
msgstr "Поља са подацима"

#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "По_даци о процесима приказани у списку:"

#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "Графици"

#: ../src/procdialogs.cpp:686
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Прикажи брзину мреже у битовима"

#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "Прикажи _све системе датотека"

#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Подаци о _систему датотека у списку:"

#: ../src/procman.cpp:682
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Прост програм за праћење система и процеса."

#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "Име процеса"

#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "Корисник"

#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "Стање"

#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Виртуална меморија"

#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "Резидентна меморија"

#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "Уписива меморија"

#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "Дељена меморија"

#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "Меморија Икс сервера"

#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% Процесор"

#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "Процесорско време"

#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "Започет"

#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Приоритет"

#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "ИБ"

#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Безбедносни контекст"

#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "Командна линија"

#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Чека на"

#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Просечно оптерећење у последњих 1, 5 и 15 минута: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Издање %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "Непознат процесор"

#: ../src/sysinfo.cpp:586
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Кернел %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:599
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "Гном %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:613
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Делови рачунара</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:618
msgid "Memory:"
msgstr "Меморија:"

#: ../src/sysinfo.cpp:625
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Процесор %d:"

#: ../src/sysinfo.cpp:630
msgid "Processor:"
msgstr "Procesor:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:642
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Стање система</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:648
msgid "Available disk space:"
msgstr "Расположив простор на диску:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Покренут"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Заустављен"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Зомби"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Непрекидив"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Успаван"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

# bug(slobo): ово је одређено у правопису. погледај да ли се ово може преводити
#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f Kib"

#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

# bug(slobo): ово је одређено у правопису. погледај да ли се ово може преводити
#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f kbit"
msgstr "%.1f kbit"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f Mbit"
msgstr "%.1f Mbit"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f Gbit"
msgstr "%.1f Gbit"

#: ../src/util.cpp:184
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u бит"
msgstr[1] "%u бита"
msgstr[2] "%u битова"

#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u бајт"
msgstr[1] "%u бајта"
msgstr[2] "%u бајтова"

#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>недоступно</i>"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Уређаји"

#~ msgid "No hidden processes"
#~ msgstr "Нема скривених процеса"

#~ msgid ""
#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
#~ "select the \"All processes\" option in the main window."
#~ msgstr ""
#~ "Нема сакривених процеса у списку. Да прикажете све покренуте процесе, "
#~ "изаберите опцију „Сви процеси“ из главног прозора."

#~ msgid "Hidden Processes"
#~ msgstr "Сакривени процеси"

#~ msgid "Currently _hidden processes:"
#~ msgstr "Тренутно _скривени процеси:"

#~ msgid "_Remove From List"
#~ msgstr "_Уклони из списка"

#~ msgid ""
#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process "
#~ "by removing it from this list."
#~ msgstr ""
#~ "Ово су процеси које сте изабрали да буду сакривени. Можете их опет "
#~ "учинити видљивим уклањањем са овог списка."

#~ msgid "Column zero saved width"
#~ msgstr "Сачувана ширина нултог ступца"

#~ msgid "Default graph background color"
#~ msgstr "Подразумевана боја позадине графика"

#~ msgid "Default graph frame color"
#~ msgstr "Подразумевана боја оквира на графику"

#~ msgid "Default graph net out color"
#~ msgstr "Подразумевана боја на графику за одлазни мрежни саобраћај"

#~ msgid "Show process threads"
#~ msgstr "Прикажи нити процеса"

#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes"
#~ msgstr "Прикажи упозорење пре скривања процеса"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Датотека"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Изађи"

#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "По_ставке"

#~ msgid "_Hide Process"
#~ msgstr "_Сакриј процес"

#~ msgid "_Hidden Processes"
#~ msgstr "Са_кривени процеси"

#~ msgid "Open the list of currently hidden processes"
#~ msgstr "Отвори списак тренутно скривених процеса"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_О програму"

#~ msgid "User memory:"
#~ msgstr "Корисничка меморија:"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "од"

# bug(slobo): превод за swap
#~ msgid "Used swap:"
#~ msgstr "Заузета замена:"

#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Укупно:"

#~ msgid "Sent:"
#~ msgstr "Послато:"

#~ msgid "Hide the selected process?"
#~ msgstr "Сакриј изабрани процес?"

#~ msgid ""
#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
#~ msgstr ""
#~ "Сакривени процеси се не приказују у списку процеса. Можете их поново "
#~ "приказати избором „Сакривени процеси“ у менију Преглед."

#~ msgid "Alert before _hiding processes"
#~ msgstr "Прикажи упозорење пре _скривања процеса"

#~ msgid "Process Fields"
#~ msgstr "Поља процеса"

#~ msgid "_Background color:"
#~ msgstr "Боја _позадине:"

#~ msgid "_Grid color:"
#~ msgstr "Боја _мреже:"

#~ msgid "Arguments"
#~ msgstr "Аргументи"

#~ msgid "Update _interval:"
#~ msgstr "Период _освежавања:"

#~ msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
#~ msgstr "Jorgen Scheibengruber — лепше дрво уређаја"

# bug(mdfk): Не знам како да транскрибујем, па остављам изворно
#~ msgid "Benoît Dejean - maintainer"
#~ msgstr "Benoît Dejean — одржавалац"

#~ msgid "Show advanced info tab on startup"
#~ msgstr "Прикажи лист са напредним подацима по покретању"

#~ msgid "Less _info"
#~ msgstr "_Мање података"

#~ msgid "More _info"
#~ msgstr "Више подата_ка"

#~ msgid "Process Info"
#~ msgstr "Подаци о процесу"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Стање:"

#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Приоритет:"

#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Искоришћеност меморије"

#~ msgid "RSS:"
#~ msgstr "RSS:"

#~ msgid "Very high - nice %d"
#~ msgstr "Врло висок — пристојно %d"

#~ msgid "High - nice %d"
#~ msgstr "Висок — пристојно %d"

#~ msgid "Normal - nice %d"
#~ msgstr "Нормалан — пристојно %d"

#~ msgid "Low - nice %d"
#~ msgstr "Низак — пристојно %d"

#~ msgid "Very low - nice %d"
#~ msgstr "Врло низак — пристојно %d"

#~ msgid "_Threads"
#~ msgstr "_Нити"

#~ msgid "Show each thread as a separate process"
#~ msgstr "Прикажи сваку нит као засебан процес"

#~ msgid "RSS Memory"
#~ msgstr "RSS меморија"

#~ msgid "%s (thread)"
#~ msgstr "%s (нит)"

#~ msgid "Saves the pane position for the system monitor tab"
#~ msgstr "Држи положај плоча за лист праћења система"

#~ msgid "Force a process to finish normally"
#~ msgstr "Приморај процес да се уобичајено оконча"

#~ msgid "Force a process to finish immediately"
#~ msgstr "Приморај процес да се истовремено оконча"

#~ msgid "Open the memory maps associated with the process"
#~ msgstr "Отвори мапе меморије које користи процес"

#~ msgid "View the files opened by the process"
#~ msgstr "Погледај датотеке које користи процес"

#~ msgid "Sea_rch:"
#~ msgstr "Претра_жи:"

#~ msgid "Sho_w:"
#~ msgstr "При_кажи:"

#~ msgid "More _Info >>"
#~ msgstr "Више _података >>"

#~ msgid "No such process."
#~ msgstr "Нема таквог процеса."

#~ msgid ""
#~ "Process Name: %s \n"
#~ "\n"
#~ "You do not have permission to change the priority of this process. You "
#~ "can enter the root password to gain the necessary permission."
#~ msgstr ""
#~ "Име процеса: %s \n"
#~ "\n"
#~ "Нисте овлашћени да мењате важност овог процеса. Можете унети "
#~ "администраторску лозинку да би добили потребна овлашћења."

#~ msgid ""
#~ "Process Name: %s\n"
#~ "\n"
#~ "You must be root to decrease a nice value of this process or set a nice "
#~ "value less than 0. You can enter the root password to gain the necessary "
#~ "permission."
#~ msgstr ""
#~ "Име процеса : %s \n"
#~ "\n"
#~ "Морате бити администратор да бисте процес учинили мање пристојним (nice "
#~ "вредност испод нуле). Можете унети администраторску лозинку да би добили "
#~ "потребна овлашћења."

#~ msgid ""
#~ "Process Name: %s \n"
#~ "\n"
#~ "You do not have permission to end this process. You can enter the root "
#~ "password to gain the necessary permission."
#~ msgstr ""
#~ "Име процеса : %s \n"
#~ "\n"
#~ "Нисте овлашћени да окончате овај процес. Можете унети администраторску "
#~ "лозинку да би добили потребна овлашћења."

#~ msgid "An error occured while killing the process."
#~ msgstr "Догодила се грешка при убијању процеса."

#~ msgid "Could not find \"%s\""
#~ msgstr "Не могу да нађем „%s“"

#~ msgid ""
#~ "There are no processes containing the searched string. Please note that "
#~ "the search is performed only on processes shown in the process list."
#~ msgstr ""
#~ "Нема процеса који садрже тражену ниску. Приметите да се претрага изводи "
#~ "само међу процесима приказаним у списку."

#~ msgid "Kevin Vandersloot"
#~ msgstr "Кевин Вандерслот (Vandersloot)"

#~ msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
#~ msgstr "© 2001 Кевин Вандерслот (Vandersloot)"

#~ msgid "Simple process viewer using libgtop"
#~ msgstr "Програм за праћење процеса који користи libgtop"

#~ msgid "X window system"
#~ msgstr "X window систем"

#~ msgid "bourne again shell"
#~ msgstr "bourne again љуска"

#~ msgid "Mate-Session"
#~ msgstr "Гном-Сесија"

#~ msgid "No processes are currently hidden."
#~ msgstr "Тренутно нема сакривених процеса"

#~ msgid "Manage Hidden Processes"
#~ msgstr "Управљај скривеним процесима"

#~ msgid "Force a process to finish."
#~ msgstr "Приморај процес да се оконча."

#~ msgid "Force a process to finish now."
#~ msgstr "Приморај процес да се оконча истог тренутка."

#~ msgid "Display a tree showing process dependencies"
#~ msgstr "Прикажи дрво које осликава међузависност процеса"

#~ msgid "Display threads (subprocesses)"
#~ msgstr "Прикажи нити (подпроцесе)"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Име"

#~ msgid "Application Manager"
#~ msgstr "Управник програмима"

#~ msgid "Running Applications"
#~ msgstr "Покренути програми"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this process?"
#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да сакријете овај процес?"

#~ msgid "_Show this dialog next time"
#~ msgstr "_Прикажи ово прозорче и следећи пут"

#~ msgid "Are you sure you want to kill this process?"
#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да убијете овај процес?"

#~ msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
#~ msgstr "Уколико убијете процес, несачувани подаци ће бити изгубљени."

#~ msgid "Are you sure you want to end this process?"
#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да окончате овај процес?"

#~ msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
#~ msgstr "Уколико окончате процес, несачувани подаци ће бити изгубљени."

#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "Убиј Процес"

#~ msgid "End Process"
#~ msgstr "Окончај Процес"

#~ msgid "Root Password :"
#~ msgstr "Root лозинка :"

#~ msgid "Wrong Password."
#~ msgstr "Погрешна Лозинка."

#~ msgid "show simple dialog to end processes and logout"
#~ msgstr "прикажи једноставно прозорче за окончање процеса и одјављивање"

#~ msgid "%s could not be found."
#~ msgstr "Не може да нађе %s."

#~ msgid "%d K"
#~ msgstr "%d К"

#~ msgid "%.0f MB"
#~ msgstr "%.0f MB"

#~ msgid "View processes being run by all users"
#~ msgstr "Види процесе свих корисника"

#~ msgid "View processes being run by you"
#~ msgstr "Види своје процесе"

#~ msgid "View only active processes"
#~ msgstr "Види само активне процесе"

#~ msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
#~ msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"

#~ msgid "Used CPU:"
#~ msgstr "Заузет проц.:"

#~ msgid "Change Priority ..."
#~ msgstr "Промени Приоритет ..."

#~ msgid "Hide Process"
#~ msgstr "Сакриј Процес"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to hide this process?\n"
#~ "(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли сте сигурни да желите да сакријете овај процес?\n"
#~ "(Изаберите `Скривен Процеси` из менија Подешавања да би их опет видели)"

#~ msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
#~ msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu) - подршка за иконе"

#~ msgid "Status : "
#~ msgstr "Стање : "

#~ msgid "Total : "
#~ msgstr "Укупно : "

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "Заузет простор"

#~ msgid "_Set"
#~ msgstr "_Подеси"

#~ msgid "Update Speed ( seconds ) :"
#~ msgstr "Брзина Освежавања ( секунде ) :"

#~ msgid "Se_t"
#~ msgstr "Под_еси"