summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
blob: 396593bed3f296e511c886c95f384c6719a81a80 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
# Serbian translation of procman
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2005, 2006.
#
# This file is distributed under the same license as the procman package.
#
# Maintainer: Dušan Marjanović <mdfk@root.co.yu>
# Reviewed on 2005-03-06 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 10:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod,org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
msgid "System Monitor"
msgstr "Praćenje sistema"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Pregled tekućih procesa i praćenje stanja sistema"

#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
msgstr "Prikaži list sa sistemom"

#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dušan Marjanović <madafaka@root.co.yu>\n"
"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
"\n"
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."

#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"

#: ../src/disks.cpp:301
msgid "Directory"
msgstr "Direktorijum"

#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Free"
msgstr "Slobodno"

#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Available"
msgstr "Raspoloživo"

#: ../src/disks.cpp:306
msgid "Used"
msgstr "Zauzeto"

#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
#: ../src/procdialogs.cpp:709
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemi datoteka"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Danas %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Juče %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr ""
"0 za Sistemske Informacije, 1 za listu procesa, 2 za resurse i 3 za listu "
"diskova"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Podrazumevana boja procesora na grafiku"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Podrazumevana boja na grafiku za dolazni mrežni saobraćaj"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
msgid "Default graph mem color"
msgstr "Podrazumevana boja memorije na grafiku"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Podrazumevana boja na grafiku za dolazni mrežni saobraćaj"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Podrazumevana boja razmene memorije na grafiku"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
"Određuje koje procese podrazumevano prikazati. 0 je za sve, 1 za korisnikove "
"i 2 za aktivne"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Redosled ređanja u pregledu deonica"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Uključi/isključi precizno, meko osvežavanje"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr ""
"Ako je postavljeno na „TRUE“ (tačno), Praćenje Sistema će raditi u Solarisovom "
"režimu rada gde je procesorsko vreme zadatka podeljeno sa ukupnim brojem "
"procesora. U suprotnom će raditi u Iriks režimu."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid "Main Window height"
msgstr "Visina glavnog prozora"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Main Window width"
msgstr "Širina glavnog prozora"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid "Process view columns order"
msgstr "Redosled ređanja kolona u pregledu procesa"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Process view sort column"
msgstr "Stubac za ređanje u pregledu procesa"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
msgid "Process view sort order"
msgstr "Redosled ređanja u pregledu procesa"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Zabeleži tekuće stanje u listu"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Prikaži kolonu „Procesor %“ po pokretanju"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "Prikaži kolonu „Procesorsko vreme“ po pokretanju"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Prikaži kolonu „PID“ po pokretanju"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "Prikaži kolonu „SELinux bezbedonosni kontekst“ po pokretanju"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Prikaži kolonu „Čeka na“ po pokretanju"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "Prikaži kolonu „Memorija Iks servera“ po pokretanju"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "Prikaži kolonu „argumenti“ po pokretanju"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "Prikaži kolonu „procenjeno korišćenje memorije“ po pokretanju"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "Prikaži kolonu „ime“ po pokretanju"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "Prikaži kolonu „pristojno“ po pokretanju"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "Prikaži kolonu „korisnik“ po pokretanju"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "Prikaži kolonu „rezidentna memorija“ po pokretanju"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "Prikaži kolonu „deljena memorija“ po pokretanju"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "Prikaži kolonu „započet“ po pokretanju"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "Prikaži kolonu „stanje“ po pokretanju"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "Prikaži kolonu „virtualna memorija“ po pokretanju"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "Prikaži kolonu „upisiva memorija“ po pokretanju"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Prikaži međuzavisnost procesa u obliku stabla"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Prikaži upozorenje pre ubijanja procesa"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Solaris način rada za procenat procesora"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja spiska uređaja"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja grafika"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja spiska procesa"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr ""
"Da li bi trebalo da bude prikazana informacija o svim sistemima datoteka"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr ""
"Da li bi treba da budu prikazane informacije o svim sistemima datoteka, "
"uključujući i vrste sistema datoteka „autofs“ i „procfs“. Može biti korisno "
"dobiti spisak svih trenutno priključenih sistema datoteka."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Širina kolone „Procesor %“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "Širina kolone „Procesorsko vreme“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Širina kolone „PID“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "Širina kolone „SELinux bezbedonosni kontekst“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Širina kolone „Čeka na“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "Širina kolone „Memorija Iks servera“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "Širina kolone „argumenti“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "Širina kolone „procenjeno korišćenje memorije“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "Širina kolone „ime“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "Širina kolone „pristojno“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "Širina kolone „vlasnik“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "Širina kolone „rezidentna memorija“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "Širina kolone „deljena memorija“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "Širina kolone „započet“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "Širina kolone „stanje“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "Širina kolone „virtualna memorija“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "Širina kolone „upisiva memorija“"

#: ../src/gsm_color_button.c:188
msgid "Fraction"
msgstr "Deo"

#: ../src/gsm_color_button.c:189
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "Boja za popunjeni deo pite"

#: ../src/gsm_color_button.c:196
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Naziv prozorčeta za izbor boje"

#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
msgid "Pick a Color"
msgstr "Izaberi boju"

#: ../src/gsm_color_button.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "Trenutna boja"

#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "Izabrana boja"

#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Type of color picker"
msgstr "Vrsta izbornika boje"

#: ../src/gsm_color_button.c:523
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Primljeni su neispravni podaci\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:623
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Kliknite za postavljanje boje grafika"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
msgstr "Pr_aćenje"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "P_regled"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"

#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Tra_ži otvorene datoteke"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
msgstr "Traži otvorene datoteke"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "Izađi iz programa"

#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Zaustavi proces"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "Zaustavi proces"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Nastavi proces"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Nastavi proces ukoliko je bio zaustavljen"

#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "_Okončaj Proces"

#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Primoraj proces da se uobičajeno okonča"

#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "U_bij proces"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Primoraj proces da se odmah okonča"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
msgstr "_Promeni prioritet..."

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Promeni stepen važnosti procesa"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "Podesi program"

#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Osveži spisak procesa"

#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "Mape memori_je"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Otvori mape memorije koje koristi proces"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "Otvorene _datoteke"

#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Pogledaj datoteke koje je otvorio proces"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "Otvori priručnik"

#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "O ovom programu"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr "M_eđuzavisnosti"

#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Prikaži međuodnose procesa"

#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktivni procesi"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "Prikaži aktivne procese"

#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "S_vi procesi"

#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "Prikaži sve procese"

#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Moji procesi"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "Prikaži samo korisnikove procese"

#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "_Okončaj Proces"

#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "Vremenski dijagram za procesor"

#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"

#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "Procesor %d"

#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Vremenski dijagram za operativnu i virtualnu memoriju"

#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"

#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
msgstr "Svap"

#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "Vremenski dijagram mrežnog saobraćaja"

#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
msgstr "Primam"

#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
msgstr "Primljeno"

#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
msgstr "Šaljem"

#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
msgstr "Poslato"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:690
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "Procesi"

#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"

# bug(slobo): Množinski oblici. Danilo — ovaj je tvoj.
#: ../src/load-graph.cpp:153
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekunda"
msgstr[1] "%u sekunde"
msgstr[2] "%u sekundi"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:329
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) od %s"

#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Greška</b>\n"
"'%s' nije ispravan regularni izraz u Perlu.\n"
"%s"

#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "Procesi"

#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Traži otvorene datoteke"

#: ../src/lsof.cpp:337
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Naziv sadrži:"

#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Zanemari velika i mala slova"

#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "S_earch results:"
msgstr "R_ezultati pretrage:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:478
msgid "VM Start"
msgstr "Početak VM"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:480
msgid "VM End"
msgstr "Kraj VM"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:482
msgid "VM Size"
msgstr "Veličina VM"

#: ../src/memmaps.cpp:483
msgid "Flags"
msgstr "Parametri"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:485
msgid "VM Offset"
msgstr "VM pomeraj"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:488
msgid "Private clean"
msgstr "Privatna nemenjana"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:491
msgid "Private dirty"
msgstr "Privatna menjana"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:494
msgid "Shared clean"
msgstr "Deljena nemenjana"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:497
msgid "Shared dirty"
msgstr "Deljena menjana"

#: ../src/memmaps.cpp:499
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/memmaps.cpp:608
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mape memorije"

#: ../src/memmaps.cpp:627
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Mape memorije za proces „%s“ (IB procesa %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "datoteka"

#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "cev"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6 mrežna veza"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4 mrežna veza"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "lokalna utičnica"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "nepoznata vrsta"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "Objekat"

#: ../src/openfiles.cpp:332
msgid "Open Files"
msgstr "Otvorene datoteke"

#: ../src/openfiles.cpp:354
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Datoteke koje je otvorio proces „%s“(IB procesa %u):"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne mogu da promenim prioritet procesa sa PIB-om %d na %d.\n"
"%s"

#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne mogu da ubijem proces sa PIB-om %d pomoću signala %d.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "Ubiti izabrani proces?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr ""
"Ubijanje nekog procesa, može uništiti podatke, prekinuti tekuću sesiju ili "
"prouzrokovati bezbednosni propust. Trebalo bi ubijati samo procese koji se "
"ne odazivaju"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "Okončati izabrani proces?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr ""
"Okončavanje nekog procesa može uništiti podatke, prekinuti tekuću sesiju ili "
"prouzrokovati bezbednosni propust. Trebalo bi okončavati samo procese koji "
"se ne odazivaju."

#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Vrlo visok prioritet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Visok prioritet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Običan prioritet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Nizak prioritet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Vrlo nizak prioritet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "Promena prioriteta"

#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "Promeni _prioritet"

#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "Vrednost za _lepo ponašanje:"

#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
msgstr "Primetite:"

#: ../src/procdialogs.cpp:234
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Prioritet procesa je zadat po vrednosti parametra lepog ponašanja (nice). "
"Niža vrednost predstavlja viši prioritet."

#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Postavke praćenja sistema"

#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"

#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Period _osvežavanja (u sekundama):"

#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Uključi precizno, _meko osvežavanje"

#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Prikaži upozorenje pre okončavanja ili u_bijanja procesa"

#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "Solaris režim"

#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
msgid "Information Fields"
msgstr "Polja sa podacima"

#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Po_daci o procesima prikazani u spisku:"

#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "Grafici"

#: ../src/procdialogs.cpp:686
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Prikaži brzinu mreže u bitovima"

#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "Prikaži _sve sisteme datoteka"

#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Podaci o _sistemu datoteka u spisku:"

#: ../src/procman.cpp:682
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Prost program za praćenje sistema i procesa."

#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "Ime procesa"

#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "Korisnik"

#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "Stanje"

#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtualna memorija"

#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "Rezidentna memorija"

#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "Upisiva memorija"

#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "Deljena memorija"

#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memorija Iks servera"

#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% Procesor"

#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "Procesorsko vreme"

#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "Započet"

#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Prioritet"

#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "IB"

#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Bezbednosni kontekst"

#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "Komandna linija"

#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Čeka na"

#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Prosečno opterećenje u poslednjih 1, 5 i 15 minuta: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Izdanje %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "Nepoznat procesor"

#: ../src/sysinfo.cpp:586
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kernel %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:599
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "Gnom %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:613
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Delovi računara</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:618
msgid "Memory:"
msgstr "Memorija:"

#: ../src/sysinfo.cpp:625
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Procesor %d:"

#: ../src/sysinfo.cpp:630
msgid "Processor:"
msgstr "Procesor:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:642
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Stanje sistema</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:648
msgid "Available disk space:"
msgstr "Raspoloživ prostor na disku:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Pokrenut"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljen"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Neprekidiv"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Uspavan"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

# bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi
#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f Kib"

#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

# bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi
#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f kbit"
msgstr "%.1f kbit"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f Mbit"
msgstr "%.1f Mbit"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f Gbit"
msgstr "%.1f Gbit"

#: ../src/util.cpp:184
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bita"
msgstr[2] "%u bitova"

#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajta"
msgstr[2] "%u bajtova"

#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>nedostupno</i>"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Uređaji"

#~ msgid "No hidden processes"
#~ msgstr "Nema skrivenih procesa"

#~ msgid ""
#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
#~ "select the \"All processes\" option in the main window."
#~ msgstr ""
#~ "Nema sakrivenih procesa u spisku. Da prikažete sve pokrenute procese, "
#~ "izaberite opciju „Svi procesi“ iz glavnog prozora."

#~ msgid "Hidden Processes"
#~ msgstr "Sakriveni procesi"

#~ msgid "Currently _hidden processes:"
#~ msgstr "Trenutno _skriveni procesi:"

#~ msgid "_Remove From List"
#~ msgstr "_Ukloni iz spiska"

#~ msgid ""
#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process "
#~ "by removing it from this list."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo su procesi koje ste izabrali da budu sakriveni. Možete ih opet "
#~ "učiniti vidljivim uklanjanjem sa ovog spiska."

#~ msgid "Column zero saved width"
#~ msgstr "Sačuvana širina nultog stupca"

#~ msgid "Default graph background color"
#~ msgstr "Podrazumevana boja pozadine grafika"

#~ msgid "Default graph frame color"
#~ msgstr "Podrazumevana boja okvira na grafiku"

#~ msgid "Default graph net out color"
#~ msgstr "Podrazumevana boja na grafiku za odlazni mrežni saobraćaj"

#~ msgid "Show process threads"
#~ msgstr "Prikaži niti procesa"

#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes"
#~ msgstr "Prikaži upozorenje pre skrivanja procesa"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Datoteka"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Izađi"

#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "Po_stavke"

#~ msgid "_Hide Process"
#~ msgstr "_Sakrij proces"

#~ msgid "_Hidden Processes"
#~ msgstr "Sa_kriveni procesi"

#~ msgid "Open the list of currently hidden processes"
#~ msgstr "Otvori spisak trenutno skrivenih procesa"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O programu"

#~ msgid "User memory:"
#~ msgstr "Korisnička memorija:"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "od"

# bug(slobo): prevod za swap
#~ msgid "Used swap:"
#~ msgstr "Zauzeta zamena:"

#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Ukupno:"

#~ msgid "Sent:"
#~ msgstr "Poslato:"

#~ msgid "Hide the selected process?"
#~ msgstr "Sakrij izabrani proces?"

#~ msgid ""
#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
#~ msgstr ""
#~ "Sakriveni procesi se ne prikazuju u spisku procesa. Možete ih ponovo "
#~ "prikazati izborom „Sakriveni procesi“ u meniju Pregled."

#~ msgid "Alert before _hiding processes"
#~ msgstr "Prikaži upozorenje pre _skrivanja procesa"

#~ msgid "Process Fields"
#~ msgstr "Polja procesa"

#~ msgid "_Background color:"
#~ msgstr "Boja _pozadine:"

#~ msgid "_Grid color:"
#~ msgstr "Boja _mreže:"

#~ msgid "Arguments"
#~ msgstr "Argumenti"

#~ msgid "Update _interval:"
#~ msgstr "Period _osvežavanja:"

#~ msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
#~ msgstr "Jorgen Scheibengruber — lepše drvo uređaja"

# bug(mdfk): Ne znam kako da transkribujem, pa ostavljam izvorno
#~ msgid "Benoît Dejean - maintainer"
#~ msgstr "Benoît Dejean — održavalac"

#~ msgid "Show advanced info tab on startup"
#~ msgstr "Prikaži list sa naprednim podacima po pokretanju"

#~ msgid "Less _info"
#~ msgstr "_Manje podataka"

#~ msgid "More _info"
#~ msgstr "Više podata_ka"

#~ msgid "Process Info"
#~ msgstr "Podaci o procesu"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Stanje:"

#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioritet:"

#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Iskorišćenost memorije"

#~ msgid "RSS:"
#~ msgstr "RSS:"

#~ msgid "Very high - nice %d"
#~ msgstr "Vrlo visok — pristojno %d"

#~ msgid "High - nice %d"
#~ msgstr "Visok — pristojno %d"

#~ msgid "Normal - nice %d"
#~ msgstr "Normalan — pristojno %d"

#~ msgid "Low - nice %d"
#~ msgstr "Nizak — pristojno %d"

#~ msgid "Very low - nice %d"
#~ msgstr "Vrlo nizak — pristojno %d"

#~ msgid "_Threads"
#~ msgstr "_Niti"

#~ msgid "Show each thread as a separate process"
#~ msgstr "Prikaži svaku nit kao zaseban proces"

#~ msgid "RSS Memory"
#~ msgstr "RSS memorija"

#~ msgid "%s (thread)"
#~ msgstr "%s (nit)"

#~ msgid "Saves the pane position for the system monitor tab"
#~ msgstr "Drži položaj ploča za list praćenja sistema"

#~ msgid "Force a process to finish normally"
#~ msgstr "Primoraj proces da se uobičajeno okonča"

#~ msgid "Force a process to finish immediately"
#~ msgstr "Primoraj proces da se istovremeno okonča"

#~ msgid "Open the memory maps associated with the process"
#~ msgstr "Otvori mape memorije koje koristi proces"

#~ msgid "View the files opened by the process"
#~ msgstr "Pogledaj datoteke koje koristi proces"

#~ msgid "Sea_rch:"
#~ msgstr "Pretra_ži:"

#~ msgid "Sho_w:"
#~ msgstr "Pri_kaži:"

#~ msgid "More _Info >>"
#~ msgstr "Više _podataka >>"

#~ msgid "No such process."
#~ msgstr "Nema takvog procesa."

#~ msgid ""
#~ "Process Name: %s \n"
#~ "\n"
#~ "You do not have permission to change the priority of this process. You "
#~ "can enter the root password to gain the necessary permission."
#~ msgstr ""
#~ "Ime procesa: %s \n"
#~ "\n"
#~ "Niste ovlašćeni da menjate važnost ovog procesa. Možete uneti "
#~ "administratorsku lozinku da bi dobili potrebna ovlašćenja."

#~ msgid ""
#~ "Process Name: %s\n"
#~ "\n"
#~ "You must be root to decrease a nice value of this process or set a nice "
#~ "value less than 0. You can enter the root password to gain the necessary "
#~ "permission."
#~ msgstr ""
#~ "Ime procesa : %s \n"
#~ "\n"
#~ "Morate biti administrator da biste proces učinili manje pristojnim (nice "
#~ "vrednost ispod nule). Možete uneti administratorsku lozinku da bi dobili "
#~ "potrebna ovlašćenja."

#~ msgid ""
#~ "Process Name: %s \n"
#~ "\n"
#~ "You do not have permission to end this process. You can enter the root "
#~ "password to gain the necessary permission."
#~ msgstr ""
#~ "Ime procesa : %s \n"
#~ "\n"
#~ "Niste ovlašćeni da okončate ovaj proces. Možete uneti administratorsku "
#~ "lozinku da bi dobili potrebna ovlašćenja."

#~ msgid "An error occured while killing the process."
#~ msgstr "Dogodila se greška pri ubijanju procesa."

#~ msgid "Could not find \"%s\""
#~ msgstr "Ne mogu da nađem „%s“"

#~ msgid ""
#~ "There are no processes containing the searched string. Please note that "
#~ "the search is performed only on processes shown in the process list."
#~ msgstr ""
#~ "Nema procesa koji sadrže traženu nisku. Primetite da se pretraga izvodi "
#~ "samo među procesima prikazanim u spisku."

#~ msgid "Kevin Vandersloot"
#~ msgstr "Kevin Vanderslot (Vandersloot)"

#~ msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
#~ msgstr "© 2001 Kevin Vanderslot (Vandersloot)"

#~ msgid "Simple process viewer using libgtop"
#~ msgstr "Program za praćenje procesa koji koristi libgtop"

#~ msgid "X window system"
#~ msgstr "X window sistem"

#~ msgid "bourne again shell"
#~ msgstr "bourne again ljuska"

#~ msgid "Mate-Session"
#~ msgstr "Gnom-Sesija"

#~ msgid "No processes are currently hidden."
#~ msgstr "Trenutno nema sakrivenih procesa"

#~ msgid "Manage Hidden Processes"
#~ msgstr "Upravljaj skrivenim procesima"

#~ msgid "Force a process to finish."
#~ msgstr "Primoraj proces da se okonča."

#~ msgid "Force a process to finish now."
#~ msgstr "Primoraj proces da se okonča istog trenutka."

#~ msgid "Display a tree showing process dependencies"
#~ msgstr "Prikaži drvo koje oslikava međuzavisnost procesa"

#~ msgid "Display threads (subprocesses)"
#~ msgstr "Prikaži niti (podprocese)"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"

#~ msgid "Application Manager"
#~ msgstr "Upravnik programima"

#~ msgid "Running Applications"
#~ msgstr "Pokrenuti programi"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this process?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovaj proces?"

#~ msgid "_Show this dialog next time"
#~ msgstr "_Prikaži ovo prozorče i sledeći put"

#~ msgid "Are you sure you want to kill this process?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da ubijete ovaj proces?"

#~ msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
#~ msgstr "Ukoliko ubijete proces, nesačuvani podaci će biti izgubljeni."

#~ msgid "Are you sure you want to end this process?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da okončate ovaj proces?"

#~ msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
#~ msgstr "Ukoliko okončate proces, nesačuvani podaci će biti izgubljeni."

#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "Ubij Proces"

#~ msgid "End Process"
#~ msgstr "Okončaj Proces"

#~ msgid "Root Password :"
#~ msgstr "Root lozinka :"

#~ msgid "Wrong Password."
#~ msgstr "Pogrešna Lozinka."

#~ msgid "show simple dialog to end processes and logout"
#~ msgstr "prikaži jednostavno prozorče za okončanje procesa i odjavljivanje"

#~ msgid "%s could not be found."
#~ msgstr "Ne može da nađe %s."

#~ msgid "%d K"
#~ msgstr "%d K"

#~ msgid "%.0f MB"
#~ msgstr "%.0f MB"

#~ msgid "View processes being run by all users"
#~ msgstr "Vidi procese svih korisnika"

#~ msgid "View processes being run by you"
#~ msgstr "Vidi svoje procese"

#~ msgid "View only active processes"
#~ msgstr "Vidi samo aktivne procese"

#~ msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
#~ msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"

#~ msgid "Used CPU:"
#~ msgstr "Zauzet proc.:"

#~ msgid "Change Priority ..."
#~ msgstr "Promeni Prioritet ..."

#~ msgid "Hide Process"
#~ msgstr "Sakrij Proces"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to hide this process?\n"
#~ "(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
#~ msgstr ""
#~ "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovaj proces?\n"
#~ "(Izaberite `Skriven Procesi` iz menija Podešavanja da bi ih opet videli)"

#~ msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
#~ msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu) - podrška za ikone"

#~ msgid "Status : "
#~ msgstr "Stanje : "

#~ msgid "Total : "
#~ msgstr "Ukupno : "

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "Zauzet prostor"

#~ msgid "_Set"
#~ msgstr "_Podesi"

#~ msgid "Update Speed ( seconds ) :"
#~ msgstr "Brzina Osvežavanja ( sekunde ) :"

#~ msgid "Se_t"
#~ msgstr "Pod_esi"