summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
blob: 8528d298a0b9e1d9efe9407595c5546782368f2b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-12 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:735
msgid "System Monitor"
msgstr "เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบ"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "แสดงโพรเซสปัจจุบันและเฝ้าสังเกตสถานะของระบบ"

#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
msgstr "แสดงแท็บ \"ระบบ\""

#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
msgstr "เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>"

#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "อุปกรณ์"

#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Directory"
msgstr "ไดเรกทอรี"

#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"

#: ../src/disks.cpp:302
msgid "Total"
msgstr "รวม"

#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Free"
msgstr "ว่าง"

#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Available"
msgstr "ใช้ได้"

#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Used"
msgstr "ใช้ไป"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "วันนี้ %H:%M น."

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน %H:%M น."

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M น."

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M น."

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Ey"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
msgid "Main Window width"
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลัก"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Main Window height"
msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลัก"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "แสดงความขึ้นต่อกันของโพรเซสแบบต้นไม้"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ซีพียูแบบ Solaris"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr "ถ้าเป็นค่าจริง โปรแกรมเฝ้าสังเกตระบบจะทำงานในแบบ Solaris ซึ่งการใช้ซีพียูของงานหนึ่งๆ จะถูกหารด้วยจำนวนซีพียูทั้งหมด มิฉะนั้น ก็จะทำงานในแบบ Irix"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "เปิดใช้/ปิดใช้การอ่านข้อมูลแบบยืดหยุ่น"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "เตือนก่อนฆ่าโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูลรายการโพรเซส เป็นมิลลิวินาที"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูลกราฟ เป็นมิลลิวินาที"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr "จะแสดงข้อมูลของทุกระบบแฟ้มหรือไม่"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr "จะแสดงข้อมูลเกี่ยวกับระบบแฟ้มทั้งหมด (รวมถึงชนิดอย่าง 'autofs' และ 'procfs') หรือไม่ ซึ่งจะมีประโยชน์ในการดูรายการระบบแฟ้มที่เมานท์อยู่ทั้งหมด"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูลรายการอุปกรณ์ เป็นมิลลิวินาที"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
msgstr "กำหนดชุดโพรเซสที่จะแสดงโดยปริยาย ค่า 0 หมายถึงทุกโพรเซส, 1 หมายถึงโพรเซสของผู้ใช้ และ 2 หมายถึงโพรเซสที่กำลังทำงาน"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "เก็บแท็บที่ดู"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "0 สำหรับข้อมูลระบบ, 1 สำหรับรายการโพรเซส, 2 สำหรับทรัพยากร และ 3 สำหรับรายการดิสก์"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "สีกราฟซีพียูโดยปริยาย"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:17
msgid "Default graph mem color"
msgstr "สีกราฟหน่วยความจำโดยปริยาย"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
msgid "Default graph swap color"
msgstr "สีกราฟพื้นที่สลับโดยปริยาย"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "สีกราฟเน็ตขาเข้าโดยปริยาย"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "สีกราฟเน็ตขาออกโดยปริยาย"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
msgid "Process view sort column"
msgstr "คอลัมน์ที่ใช้เรียงลำดับโพรเซสในรายการ"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
msgid "Process view columns order"
msgstr "ลำดับการเรียงคอลัมน์ในหน้าแสดงโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
msgid "Process view sort order"
msgstr "ลำดับการเรียงโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'ชื่อ' ของโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'ชื่อ' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'เจ้าของ' ของโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'เจ้าของ' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'สถานะ' ของโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'สถานะ' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำเสมือน' ของโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'หน่วยความจำเสมือน' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำ resident' ของโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'หน่วยความจำ resident' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำที่เขียนได้' ของโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'หน่วยความจำที่เขียนได้' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำใช้ร่วม' ของโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'หน่วยความจำใช้ร่วม' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำ X server' ของโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'หน่วยความจำ X server' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ '% ซีพียู' ของโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:43
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ '% ซีพียู' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'เวลาซีพียู' ของโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'เวลาซีพียู' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'เวลาที่เริ่ม' ของโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'เวลาที่เริ่ม' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'ไนซ์' ของโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'ไนซ์' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'PID' ของโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'PID' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'security context สำหรับ SELinux' ของโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'security context สำหรับ SELinux' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'อาร์กิวเมนต์' ของโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'อาร์กิวเมนต์' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำประเมิน' ของโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'หน่วยความจำประเมิน' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'ช่องที่คอย' ของโพรเซส"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'ช่องที่คอย' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
msgid "Disk view columns order"
msgstr "ลำดับการเรียงคอลัมน์ในหน้าแสดงการใช้ดิสก์"

#: ../src/gsm_color_button.c:188
msgid "Fraction"
msgstr "อัตราส่วน"

#: ../src/gsm_color_button.c:189
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "อัตราส่วนเทียบกับค่าเต็มสำหรับปุ่มเลือกสี"

#: ../src/gsm_color_button.c:196
msgid "Title"
msgstr "หัวเรื่อง"

#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "หัวเรื่องของกล่องโต้ตอบเลือกสี"

#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:610
msgid "Pick a Color"
msgstr "เลือกสี"

#: ../src/gsm_color_button.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "สีปัจจุบัน"

#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "สีที่เลือกอยู่"

#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Type of color picker"
msgstr "ชนิดของปุ่มเลือกสี"

#: ../src/gsm_color_button.c:533
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "ได้รับข้อมูลสีที่ผิดรูปแบบ\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:631
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "คลิกเพื่อกำหนดสีของกราฟ"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
msgstr "เ_ฝ้าสังเกต"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"

#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "ค้นหาแฟ้มที่_เปิด"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
msgstr "ค้นหาแฟ้มที่เปิด"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "ออกจากโปรแกรม"

#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "_หยุดโพรเซส"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "หยุดโพรเซส"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "ให้โพรเซสทำงาน_ต่อ"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "ให้โพรเซสที่หยุดไว้ทำงานต่อ"

#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "_จบโพรเซส"

#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "บังคับให้โพรเซสจบการทำงานตามขั้นตอนปกติ"

#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "_ฆ่าโพรเซส"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "บังคับให้โพรเซสจบการทำงานทันที"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
msgstr "เ_ปลี่ยนลำดับความสำคัญ..."

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "เปลี่ยนลำดับความสำคัญของโพรเซส"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "ปรับแต่งการทำงานของโปรแกรม"

#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
msgstr "_ปรับข้อมูล"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
msgstr "ปรับข้อมูลรายการโพรเซส"

#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_ผังหน่วยความจำ"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "ดูผังหน่วยความจำที่เชื่อมโยงกับโพรเซส"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "แ_ฟ้มที่เปิด"

#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "ดูแฟ้มที่โพรเซสเปิด"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อ_หา"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "เปิดคู่มือการใช้งาน"

#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr "ความ_ขึ้นต่อกัน"

#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "แสดงความสัมพันธ์แบบแม่-ลูกระหว่างโพรเซสต่างๆ"

#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "โพรเซสที่_กำลังทำงาน"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "แสดงโพรเซสที่กำลังทำงาน"

#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_ทุกโพรเซส"

#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "แสดงทุกโพรเซส"

#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "โพรเซสของ_ฉัน"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "แสดงโพรเซสของผู้ใช้"

#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "_จบโพรเซส"

#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "สถิติการใช้ซีพียู"

#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
msgstr "ซีพียู"

#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "ซีพียู %d"

#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "สถิติการใช้หน่วยความจำและพื้นที่สลับ"

#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "หน่วยความจำ"

#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
msgstr "พื้นที่สลับ"

#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "สถิติการใช้เครือข่าย"

#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
msgstr "กำลังรับ"

#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
msgstr "ได้รับทั้งหมด"

#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
msgstr "กำลังส่ง"

#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
msgstr "ส่งทั้งหมด"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:690
msgid "System"
msgstr "ระบบ"

#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "โพรเซส"

#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "ทรัพยากร"

#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
#: ../src/procdialogs.cpp:709
msgid "File Systems"
msgstr "ระบบแฟ้ม"

#: ../src/load-graph.cpp:155
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u วินาที"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:330
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) จาก %s"

#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
msgstr "<b>ข้อผิดพลาด</b>\n'%s' ไม่ใช่นิพจน์เรกิวลาร์ของ Perl ที่ถูกต้อง\n%s"

#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "โพรเซส"

#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
msgid "Filename"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "ค้นหาแฟ้มที่เปิด"

#: ../src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
msgstr "_ชื่อมีคำว่า:"

#: ../src/lsof.cpp:352
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "ค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"

#: ../src/lsof.cpp:360
msgid "S_earch results:"
msgstr "ผลการ_ค้นหา:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:478
msgid "VM Start"
msgstr "VM เริ่ม"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:480
msgid "VM End"
msgstr "VM จบ"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:482
msgid "VM Size"
msgstr "ขนาด VM"

#: ../src/memmaps.cpp:483
msgid "Flags"
msgstr "แฟล็ก"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:485
msgid "VM Offset"
msgstr "ออฟเซต VM"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:488
msgid "Private clean"
msgstr "ส่วนตัว สะอาด"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:491
msgid "Private dirty"
msgstr "ส่วนตัว เปื้อน"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:494
msgid "Shared clean"
msgstr "ใช้ร่วม สะอาด"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:497
msgid "Shared dirty"
msgstr "ใช้ร่วม เปื้อน"

#: ../src/memmaps.cpp:499
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/memmaps.cpp:608
msgid "Memory Maps"
msgstr "ผังหน่วยความจำ"

#: ../src/memmaps.cpp:626
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_ผังหน่วยความจำของโพรเซส \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "แฟ้ม"

#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "ไปป์"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่าย IPv6"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่าย IPv4"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "ซ็อกเก็ตภายใน"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "ไม่ทราบชนิด"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "อ็อบเจกต์"

#: ../src/openfiles.cpp:332
msgid "Open Files"
msgstr "แฟ้มที่เปิด"

#: ../src/openfiles.cpp:354
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "แ_ฟ้มที่โพรเซส \"%s\" (PID %u) เปิด:"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนลำดับความสำคัญของโพรเซสหมายเลข %d ไปเป็น %d\n%s"

#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr "ไม่สามารถฆ่าโพรเซสหมายเลข %d ด้วยสัญญาณ %d\n%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "จะฆ่าโพรเซสที่เลือกหรือไม่?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr "การฆ่าโพรเซสอาจหมายถึงการสูญเสียข้อมูล การทำลายวาระที่กำลังทำงานอยู่ หรือการสร้างช่องโหว่ในระบบรักษาความปลอดภัย จึงควรสั่งฆ่าเฉพาะโพรเซสที่ไม่มีการตอบสนองเท่านั้น"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "จะจบโพรเซสที่เลือกหรือไม่?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr "การจบโพรเซสอาจหมายถึงการสูญเสียข้อมูล การทำลายวาระที่กำลังทำงานอยู่ หรือการสร้างช่องโหว่ในระบบรักษาความปลอดภัย จึงควรสั่งจบเฉพาะโพรเซสที่ไม่มีการตอบสนองเท่านั้น"

#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(ความสำคัญสูงมาก)"

#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(ความสำคัญสูง)"

#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(ความสำคัญปกติ)"

#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(ความสำคัญต่ำ)"

#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(ความสำคัญต่ำมาก)"

#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "เปลี่ยนลำดับความสำคัญ"

#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "เปลี่ยนลำดับความ_สำคัญ"

#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "ค่าไ_นซ์:"

#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
msgstr "ข้อสังเกต:"

#: ../src/procdialogs.cpp:234
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr "ลำดับความสำคัญของโพรเซสกำหนดโดยค่าไนซ์ ค่าไนซ์ที่ต่ำหมายถึงลำดับความสำคัญสูง"

#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"

#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมเฝ้าสังเกตระบบ"

#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
msgstr "พฤติกรรม"

#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "ช่วงเวลา_ปรับข้อมูลเป็นวินาที:"

#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "เปิดใช้การอ่านข้อมูลแบบ_ยืดหยุ่น"

#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "เตือนก่อน_จบหรือฆ่าโพรเซส"

#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "แบบ Solaris"

#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
msgid "Information Fields"
msgstr "ฟิลด์ข้อมูล"

#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "_ข้อมูลของโพรเซสที่แสดงในรายการ:"

#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "กราฟ"

#: ../src/procdialogs.cpp:686
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "แสดงอัตราเร็วเครือข่ายในหน่วยบิต"

#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "แสดงทุก_ระบบแฟ้ม"

#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "_ข้อมูลของระบบแฟ้มที่แสดงในรายการ:"

#: ../src/procman.cpp:690
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "เครื่องมือง่ายๆ สำหรับเฝ้าสังเกตโพรเซสและระบบ"

#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "ชื่อโพรเซส"

#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"

#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"

#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "หน่วยความจำเสมือน"

#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "หน่วยความจำ resident"

#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "หน่วยความจำที่เขียนได้"

#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "หน่วยความจำใช้ร่วม"

#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "หน่วยความจำ X server"

#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% ซีพียู"

#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "เวลาซีพียู"

#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "เริ่ม"

#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "ไนซ์"

#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Security Context"

#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "บรรทัดคำสั่ง"

#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "ช่องที่คอย"

#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "โหลดเฉลี่ยใน 1, 5, 15 นาทีที่ผ่านมา: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "รุ่น %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "ไม่ทราบรุ่นซีพียู"

#: ../src/sysinfo.cpp:590
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "เคอร์เนล %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:603
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:617
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>ฮาร์ดแวร์</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:622
msgid "Memory:"
msgstr "หน่วยความจำ:"

#: ../src/sysinfo.cpp:629
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "โพรเซสเซอร์ %d:"

#: ../src/sysinfo.cpp:634
msgid "Processor:"
msgstr "โพรเซสเซอร์:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:646
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>สถานะระบบ</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:652
msgid "Available disk space:"
msgstr "เนื้อที่ดิสก์ที่ใช้ได้:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "กำลังทำงาน"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "หยุดชั่วคราว"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "ผีดิบ"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "ห้ามขัดจังหวะ"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "หลับ"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f kbit"
msgstr "%.1f kbit"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f Mbit"
msgstr "%.1f Mbit"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f Gbit"
msgstr "%.1f Gbit"

#: ../src/util.cpp:184
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u บิต"

#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u ไบต์"

#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>N/A</i>"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/วินาที"