summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 682e3865661d44165799aa5d2268f0a69509b6e8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
# translation of mate-system-monitor to Turkish
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmai.com>,2002.
# Davut Topcan <davut@aysis.com.tr>, 2004, 2005.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007.
# Turkish translation for procman messages
# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 00:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 00:32+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <mate-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistem Gözlemcisi"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Çalışan süreçleri ve sistem durumunu gösterir"

#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
msgstr "Sistem sekmesini göster"

#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Deniz Koçak <deniz.kocak@linux.org.tr>\n"
"Davut Topcan <davut@aysis.com.tr>\n"
"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"

#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"

#: ../src/disks.cpp:301
msgid "Directory"
msgstr "Dizin"

#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Tür"

#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Total"
msgstr "Toplam"

#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Free"
msgstr "Boş"

#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Available"
msgstr "Ulaşılabilir"

#: ../src/disks.cpp:306
msgid "Used"
msgstr "Kullanılan"

#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
#: ../src/procdialogs.cpp:709
msgid "File Systems"
msgstr "Dosya Sistemleri"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Bugün %k:%M"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Dün %k:%M"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %k:%M "

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr ""
"Sistem Bilgisi için 0, süreçlerin listesi için 1, kaynaklar için 2 ve "
"disklerin listesi için 3"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Öntanımlı mib grafik rengi"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Öntanımlı gelen ağ trafiği grafik rengi"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
msgid "Default graph mem color"
msgstr "Öntanımlı bellek grafik rengi"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Öntanımlı giden ağ trafiği grafik rengi"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Öntanımlı takas grafik rengi"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
"Hangi süreçlerin öntanımlı olarak gösterileceğini belirle. 0 Hepsi, 1 "
"Kullanıcı, 2 Aktif süreçleri için"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Disk görüntüleme sütun sırası"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Yumuşak tazelemeyi etkinleştir/kapat"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr ""
"Eğer TRUE yapılırsa bir görevin mib kullanımı toplam MİB sayısına bölündüğü "
"'Solaris kipinde' işlem yapar. Diğer şekilde 'Irix kipinde' işlem yapar."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid "Main Window height"
msgstr "Ana Pencere yüksekliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Main Window width"
msgstr "Ana Pencere genişliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid "Process view columns order"
msgstr "Süreç görüntüleme sütun sırası"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Process view sort column"
msgstr "Süreç gösterim sıra sütunu"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
msgid "Process view sort order"
msgstr "Süreç gösterim sıra düzeni"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Şu an gösterilen sekmeleri kaydet"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Başlangıçta 'MİB %' süreç sütununu göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "Başlangıçta 'MIB' süreç sütununu göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Başlangıçta 'PID' süreç sütununu göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "Başlangıçta 'SELinux güvenlik içeriği' süreç sütununu göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Başlangıçta 'Bekleyen Kanal' süreç sütununu göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "Başlangıçta 'X sunucusu belleği' süreç sütununu göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "Başlangıçta 'argümanlar' süreç sütununu göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "Başlangıçta 'tahmini bellek kullanımı' süreç sütununu göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "Başlangıçta 'isim' süreç sütununu göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "Başlangıçta 'öncelik' süreç sütununu göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "Başlangıçta 'sahip' süreç sütununu göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "Başlangıçta 'yerleşik bellek' süreç sütununu göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "Başlangıçta 'paylaşılan bellek' süreç sütununu göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "Başlangıçta 'başlangıç zamanı' süreç sütununu göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "Başlangıçta 'durum' süreç sütununu göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "Başlangıçta 'sanal bellek' süreç sütununu göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "Başlangıçta 'yazılabilir bellek' süreç sütununu göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Süreç bağımlılıklarını ağaç yapısında göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Süreçler öldürülürken uyarı mesajı göster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "MİB yüzdesi için Solaris kipi"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Milisaniye olarak aygıt listesi güncellemeleri arasında geçen zaman"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Milisaniye olarak grafiklerin güncellenmesi arasında geçen zaman"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr ""
"Milisaniye olarak süreç görüntüleme güncellemeleri arasında geçen zaman"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr "Tüm dosya sistemleri hakkındaki bilgilerin gösterilmesi"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr ""
"Tüm dosya sistemleri hakkındaki bilgilerin gösterilip gösterilmeyeceği "
"('autofs' ve 'procfs' gibi dosya sistemi tiplerini de içeren). Şu an bağlı "
"olan tüm dosya sistemlerinin listesini almak için faydalıdır."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Süreç 'MİB %' sütununun genişliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "Süreç 'MİB zamanı' sütununun genişliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Süreç 'PID' sütununun genişliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "Süreç 'SELinux güvenlik içeriği' sütununun genişliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Süreç 'Bekleyen Kanal' sütununun genişliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "Süreç 'X sunucu belleği' sütununun genişliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "Süreç 'argümanlar' sütununun genişliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "Süreç 'tahmini bellek kullanımı' sütununun genişliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "Süreç 'isim' sütununun genişliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "Süreç 'öncelik' sütununun genişliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "Süreç 'sahip' sütununun genişliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "Süreç 'yerleşik bellek' sütununun genişliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "Süreç 'paylaşılan bellek' sütununun genişliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "Süreç 'başlangıç zamanı' sütununun genişliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "Süreç 'durum' sütununun genişliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "Süreç 'sanal bellek' sütununun genişliği"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "Süreç 'yazılabilir bellek' sütununun genişliği"

#: ../src/gsm_color_button.c:188
msgid "Fraction"
msgstr "Şimdiki Renk"

#: ../src/gsm_color_button.c:189
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "Dairesel renk seçici için yüzde tam"

#: ../src/gsm_color_button.c:196
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Renk seçme penceresinin başlığı"

#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
msgid "Pick a Color"
msgstr "Bir Renk Seçin"

#: ../src/gsm_color_button.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "Şimdiki Renk"

#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "Seçili renk"

#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Type of color picker"
msgstr "Renk seçinin tipi"

#: ../src/gsm_color_button.c:523
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:623
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Grafik renklerini atamak için tıklayın"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
msgstr "_İzleyici"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "Düz_enle"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "_Görüntüle"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Açık D_osyaları Ara"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
msgstr "Açık dosyaları ara"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "Programdan çık"

#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "Süreci _Durdur"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "Süreci durdur"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "Süreci _Devam Ettir"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Süreç durmuşsa devam ettir"

#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "Sür_eci Sonlandır"

#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Süreci normal olarak sonlandırmaya zorla"

#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "Süreci Ö_ldür"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Süreci derhal sonlandırmaya zorla"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
msgstr "Önceliği _Değiştir..."

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Sürecin öncelik sırasını değiştir"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "Uygulamayı yapılandır"

#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
msgstr "_Tazele"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Süreç listesini tazele"

#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Bellek Eşlemler"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Bir süreç ile ilişkilendirilmiş bellek eşlemleri aç"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "_Dosyaları Aç"

#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Bir süreç tarafından açılmış dosyaları göster"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "Kılavuzu aç"

#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "Bu uygulama hakkında"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Bağımlılıklar"

#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Süreçler arasındaki ana/oğul ilişkisini göster"

#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Etkin Süreçler"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "Etkin süreçleri göster"

#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Tüm Süreçler"

#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "Tüm süreçleri göster"

#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "Süreçleri_m"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "Kullanıcıya ait süreçleri göster"

#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "Süreci _Sonlandır"

#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"

#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
msgstr "MİB"

#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "MİB%d"

#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Bellek ve Takas Kullanım Geçmişi"

#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"

#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
msgstr "Takas Alanı"

#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "Ağ Geçmişi"

#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
msgstr "Alınıyor"

#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
msgstr "Toplam Alınan:"

#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
msgstr "Gönderiliyor"

#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
msgstr "Toplam Gönderilen"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:690
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "Süreçler"

#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"

#: ../src/load-graph.cpp:153
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u saniye"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:329
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%% %.1f ) toplam %s"

#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
msgstr ""
"</b>Hata</b>\n"
"'%s' geçerli bir Perl düzenli ifadesi değil.\n"
"%s"

#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "Süreç"

#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Açık Dosyaları Ara"

#: ../src/lsof.cpp:337
msgid "_Name contains:"
msgstr "İsmi_n içerdiği:"

#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Büyük Küçük harfe duyarsız eşleşme"

#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Arama sonuçları:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:478
msgid "VM Start"
msgstr "SB Başlangıç"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:480
msgid "VM End"
msgstr "SB Bitiş"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:482
msgid "VM Size"
msgstr "SB Boyutu"

#: ../src/memmaps.cpp:483
msgid "Flags"
msgstr "İmler"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:485
msgid "VM Offset"
msgstr "SB Ofseti"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:488
msgid "Private clean"
msgstr "Değişmemiş özel bellek"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:491
msgid "Private dirty"
msgstr "Değişmiş özel bellek"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:494
msgid "Shared clean"
msgstr "Değişmemiş paylaşılan bellek"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:497
msgid "Shared dirty"
msgstr "Değişmiş paylaşılan bellek"

#: ../src/memmaps.cpp:499
msgid "Inode"
msgstr "Dosya indeksi"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/memmaps.cpp:608
msgid "Memory Maps"
msgstr "Bellek Eşlemler"

#: ../src/memmaps.cpp:627
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Süreç \"%s\" için bellek _eşlemleri (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "dosya"

#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "boru"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6 ağ bağlantısı"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4 ağ bağlantısı"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "yerel soket"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "bilinmeyen tür"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
msgstr "DT"

#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "Nesne"

#: ../src/openfiles.cpp:332
msgid "Open Files"
msgstr "Dosyaları Aç"

#: ../src/openfiles.cpp:354
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Süreç \"%s\" tarafından açılan _dosyalar (PID %u):"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"PID %d sürecinin önceliği %d olarak değiştirilemiyor.\n"
"%s"

#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"PID %d süreci %d sinyali ile öldürülemiyor.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "Seçilen süreçler öldürülsün mü?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr ""
"Bir süreci öldürmek veriye zarar verebilir, oturumu kesebilir ya da bir "
"güvenlik riski oluşturabilir. Sadece yanıt vermeyen süreçler "
"sonlandırılmalıdır."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "Seçilen süreçler sonlandırılsın mı?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr ""
"Bir süreci sonlandırmak veriye zarar verebilir, oturumu kesebilir ya da bir "
"güvenlik riski oluşturabilir. Sadece yanıt vermeyen süreçler "
"sonlandırılmalıdır."

#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Çok Yüksek Öncelik)"

#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Yüksek Öncelik)"

#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Normal Öncelik)"

#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Düşük Öncelik)"

#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Çok Düşük Öncelik)"

#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "Önceliği Değiştir"

#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "Ön_celiği Değiştir"

#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Öncelik değeri:"

#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
msgstr "Not:"

#: ../src/procdialogs.cpp:234
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük öncelik değeri daha "
"yüksek bir önceliğe karşılık gelir."

#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "Simge"

#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Sistem Gözlemcisi Tercihleri"

#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
msgstr "İşleyiş"

#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Saniye olarak _güncelleme aralığı:"

#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "_Yumuşak tazelemeyi etkinleştir"

#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Süreçler _sonlandırılmadan ya da öldürülmeden önce uyar"

#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "Solaris kipi"

#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
msgid "Information Fields"
msgstr "Bilgi Alanları"

#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Listede gösterilen süreç b_ilgisi:"

#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikler"

#: ../src/procdialogs.cpp:686
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Ağ hızını bit olarak göster"

#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "_Tüm dosya sistemlerini göster"

#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Listede gösterilen dosya sistemi b_ilgisi:"

#: ../src/procman.cpp:682
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Basit bir süreç ve sistem izleyici."

#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "Süreç İsmi"

#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"

#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Sanal Bellek"

#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "Yerleşik Bellek"

#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "Yazılabilir Bellek"

#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "Paylaşılmış Bellek"

#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "X Sunucusu Belleği"

#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% MİB"

#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "MİB zamanı"

#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "Başlamış"

#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Öncelik"

#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "No"

#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Güvenlik Bağlamı"

#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "Komut Satırı"

#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Bekleyen Kanal"

#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Son 1, 5, 15 dakika için yük ortalamaları: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Sürüm %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "Bilinmeyen MİB modeli"

#: ../src/sysinfo.cpp:586
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kernel %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:599
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:613
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Donanım</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:618
msgid "Memory:"
msgstr "Bellek:"

#: ../src/sysinfo.cpp:625
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "İşlemci %d:"

#: ../src/sysinfo.cpp:630
msgid "Processor:"
msgstr "İşlemci:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:642
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Sistem Durumu</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:648
msgid "Available disk space:"
msgstr "Kullanılabilir disk alanı:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Çalışan"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Durdurulmuş"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Kesilemez"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Beklemede"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f kbit"
msgstr "%.1f kbit"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f Mbit"
msgstr "%.1f Mbit"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f Gbit"
msgstr "%.1f Gbit"

#: ../src/util.cpp:184
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"

#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bayt"

#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>U/D</i>"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#~ msgid "Default graph background color"
#~ msgstr "Öntanımlı grafik artalan rengi"

#~ msgid "Default graph frame color"
#~ msgstr "Öntanımlı çerçeve grafik rengi"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Çık"

#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "Ter_cihler"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Hakkında"

#~ msgid "User memory:"
#~ msgstr "Kullanıcı belleği:"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "/"

#~ msgid "Used swap:"
#~ msgstr "Kullanılan takas:"

#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Toplam:"

#~ msgid "Sent:"
#~ msgstr "Gönderilen:"

#~ msgid "_Background color:"
#~ msgstr "Artalan _Rengi:"

#~ msgid "_Grid color:"
#~ msgstr "_Izgara Rengi:"