summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es/es.po
blob: e05742e6ead38a394e6f1ca3b8ab31d16487c800 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
# translation of mate-terminal-help.master.po to Español
# spanish translation for mate-terminal manual
# Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-terminal-help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-05 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>\n"
"Language-Team: Español <mate-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-terminal.xml:294(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; "
"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; "
"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-terminal.xml:364(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; "
"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; "
"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe"

#: C/mate-terminal.xml:19(title)
msgid "MATE Terminal Manual"
msgstr "Manual del Terminal de MATE"

#: C/mate-terminal.xml:21(para)
msgid ""
"The Terminal gives users the power to communicate with their system using "
"text-based commands through a shell such as Bash."
msgstr ""
"El Terminal da a los usuarios la capacidad para comunicarse con su sistema "
"usando comandos basados en texto a través de una «shell» como Bash."

#: C/mate-terminal.xml:27(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-terminal.xml:28(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-terminal.xml:29(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:61(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year)
#: C/mate-terminal.xml:41(year)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-terminal.xml:34(holder)
msgid "Miguel de Icaza"
msgstr "Miguel de Icaza"

#: C/mate-terminal.xml:38(holder)
msgid "Michael Zucchi"
msgstr "Michael Zucchi"

#: C/mate-terminal.xml:42(holder)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: C/mate-terminal.xml:45(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"

#: C/mate-terminal.xml:46(holder)
msgid "Christian Persch"
msgstr "Christian Persch"

#: C/mate-terminal.xml:49(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"

#: C/mate-terminal.xml:50(year)
msgid "2010"
msgstr "2010"

#: C/mate-terminal.xml:51(holder) C/mate-terminal.xml:105(para)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#: C/mate-terminal.xml:54(publishername) C/mate-terminal.xml:68(orgname)
#: C/mate-terminal.xml:75(orgname) C/mate-terminal.xml:82(orgname)
#: C/mate-terminal.xml:87(publishername) C/mate-terminal.xml:98(para)
#: C/mate-terminal.xml:106(para) C/mate-terminal.xml:114(para)
#: C/mate-terminal.xml:122(para) C/mate-terminal.xml:132(para)
#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para)
#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para)
#: C/mate-terminal.xml:192(para) C/mate-terminal.xml:205(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de MATE"

#: C/mate-terminal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento "
"según los términos de la GFDL (GNU Free Documentation License), Versión 1.1, "
"o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation "
"sin secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. "
"Podrá encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url="
"\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con "
"este manual."

#: C/mate-terminal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual es parte de la colección de manuales MATE distribuidos bajo el "
"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede "
"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en "
"la sección 6 de la licencia."

#: C/mate-terminal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y "
"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos "
"nombres en cualquier documentación MATE,y para que los miembros del "
"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."

#: C/mate-terminal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, NI "
"EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE "
"QUE EL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO CAREZCAN DE DEFECTOS, "
"SEA COMERCIALIZABLE, ADECUADO PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA O QUE NO "
"CONSTITUYA NINGUNA INFRACCIÓN. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA CALIDAD, "
"PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL "
"MISMO LE CORRESPONDE A USTED. EN CASO DE QUE CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
"MODIFICADA RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER SENTIDO, SERÁ USTED (Y NO EL "
"REDACTOR INICIAL, NI EL AUTOR NI CUALQUIER PERSONA QUE HAYA CONTRIBUIDO) "
"QUIEN ASUMIRÁ EL COSTE DE CUALQUIER SERVICIO TÉCNICO, REPARACIÓN O "
"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS CONSTITUYE UNA PARTE "
"ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA NINGÚN USO DE CUALQUIER DOCUMENTO "
"O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SI NO ES CON SUJECIÓN A ESTA LIMITACIÓN DE "
"LAS GARANTÍAS; Y"

#: C/mate-terminal.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN "
"TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL "
"O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR "
"PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
"FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL "
"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON "
"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
"DAÑOS."

#: C/mate-terminal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"EL DOCUMENTO Y VERSIONES MODIFICADAS SE PROPORCIONAN BAJO LOS TÉRMINOS DE LA "
"LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIÓN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: "
"<placeholder-1/>"

#: C/mate-terminal.xml:58(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-terminal.xml:59(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Proyecto de Documentación de MATE"

#: C/mate-terminal.xml:65(firstname)
msgid "Miguel"
msgstr "Miguel"

#: C/mate-terminal.xml:66(surname)
msgid "de Icaza"
msgstr "de Icaza"

#: C/mate-terminal.xml:72(firstname)
msgid "Michael"
msgstr "Michael"

#: C/mate-terminal.xml:73(surname)
msgid "Zucchi"
msgstr "Zucchi"

#: C/mate-terminal.xml:79(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"

#: C/mate-terminal.xml:80(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"

#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.9"
msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.9"

#: C/mate-terminal.xml:94(date)
msgid "January 2010"
msgstr "Enero de 2010"

#: C/mate-terminal.xml:96(para)
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"

#: C/mate-terminal.xml:102(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.8"
msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.8"

#: C/mate-terminal.xml:103(date)
msgid "March 2009"
msgstr "Marzo de 2009"

#: C/mate-terminal.xml:110(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.7"
msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.7"

#: C/mate-terminal.xml:111(date)
msgid "November 2003"
msgstr "Noviembre de 2003"

#: C/mate-terminal.xml:113(para) C/mate-terminal.xml:121(para)
#: C/mate-terminal.xml:129(para) C/mate-terminal.xml:141(para)
#: C/mate-terminal.xml:153(para) C/mate-terminal.xml:165(para)
#: C/mate-terminal.xml:177(para) C/mate-terminal.xml:189(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentación de MATE de Sun"

#: C/mate-terminal.xml:118(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.6"
msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.6"

#: C/mate-terminal.xml:119(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Septiembre de 2003"

#: C/mate-terminal.xml:126(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.5"
msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.5"

#: C/mate-terminal.xml:127(date)
msgid "May 2003"
msgstr "Mayo de 2003"

#: C/mate-terminal.xml:138(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.4"
msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.4"

#: C/mate-terminal.xml:139(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Enero de 2003"

#: C/mate-terminal.xml:150(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.3"
msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.3"

#: C/mate-terminal.xml:151(date) C/mate-terminal.xml:163(date)
#: C/mate-terminal.xml:175(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agosto de 2002"

#: C/mate-terminal.xml:162(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.2"
msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.2"

#: C/mate-terminal.xml:174(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.1"
msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.1"

#: C/mate-terminal.xml:186(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.0"
msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.0"

#: C/mate-terminal.xml:187(date)
msgid "April 2002"
msgstr "Abril de 2002"

#: C/mate-terminal.xml:198(revnumber)
msgid "MATE Terminal User's Guide"
msgstr "Guía de usuario de Terminal de MATE"

#: C/mate-terminal.xml:199(date)
msgid "May 2000"
msgstr "Mayo de 2000"

#: C/mate-terminal.xml:201(para)
msgid ""
"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>docs@gnome.org</"
"email>"
msgstr ""
"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>docs@gnome.org</"
"email>"

#: C/mate-terminal.xml:211(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal."
msgstr "Este manual describe la versión 2.30 de Terminal de MATE."

#: C/mate-terminal.xml:214(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"

#: C/mate-terminal.xml:215(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para informar de un defecto o hacer alguna sugerencia sobre la aplicación "
"Terminal de MATE o el presente manual, siga las instrucciones que aparecen "
"en la <ulink url=\"help:user-guide?feedback\" type=\"help\">Página de "
"comentarios de MATE</ulink>."

#: C/mate-terminal.xml:219(primary)
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal de MATE"

#: C/mate-terminal.xml:222(primary)
msgid "terminal application"
msgstr "aplicación de terminal"

#: C/mate-terminal.xml:227(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#: C/mate-terminal.xml:228(para)
msgid ""
"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation "
"application that you can use to perform the following tasks:"
msgstr ""
"El <application>Terminal de MATE</application> es una aplicación de "
"emulación de terminal que puede utilizar para realizar las siguientes tareas:"

#: C/mate-terminal.xml:233(term)
msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment"
msgstr "Acceder a un shell de UNIX en el entorno MATE"

#: C/mate-terminal.xml:235(para)
msgid ""
"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</"
"application>, the application starts the default shell that is specified in "
"your system account. You can switch to a different shell at any time."
msgstr ""
"Un shell es un programa que interpreta y ejecuta los comandos que el usuario "
"escribe en un indicador de línea de comandos. Cuando inicie el "
"<application>Terminal de MATE</application>, la aplicación iniciará el "
"shell predeterminado que está especificado en la cuenta del sistema de cada "
"usuario. Puede cambiar a un shell diferente en cualquier momento."

#: C/mate-terminal.xml:241(term)
msgid ""
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
"<application>xterm</application> terminals"
msgstr ""
"Ejecutar cualquier aplicación diseñada para ejecutarse bajo terminales "
"VT102, VT220, y <application>xterm</application>"

#: C/mate-terminal.xml:243(para)
msgid ""
"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal "
"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a "
"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. "
"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape "
"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
"position the cursor and to clear the screen."
msgstr ""
"El <application>Terminal de MATE</application> emula el programa "
"<application>xterm</application> desarrollado por X Consortium. A su vez, el "
"programa <application>xterm</application> emula el terminal DEC VT102 y "
"también admite las secuencias de escape DEC VT220. Una secuencia de escape "
"es una serie de caracteres que se inicia con el carácter <keycap>Esc</"
"keycap>. El <application>Terminal de MATE</application> acepta todas las "
"secuencias de escape que los terminales VT102 y VT220 usan para funciones "
"como situar el cursor y borrar la pantalla."

#: C/mate-terminal.xml:254(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"

#: C/mate-terminal.xml:255(para)
msgid ""
"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</"
"application>."
msgstr ""
"Las siguientes secciones describen cómo iniciar el <application>Terminal de "
"MATE</application>."

#: C/mate-terminal.xml:259(title)
msgid "Starting MATE Terminal"
msgstr "Inicio de Terminal de MATE"

#: C/mate-terminal.xml:260(para)
msgid ""
"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Puede iniciar el <application>Terminal de MATE</application> de las "
"siguientes formas:"

#: C/mate-terminal.xml:265(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"

#: C/mate-terminal.xml:267(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Seleccione <menuchoice><guimenu>Accesorios</guimenu><guimenuitem>Terminal</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:272(term)
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"

#: C/mate-terminal.xml:274(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>"
msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>mate-terminal</command>"

#: C/mate-terminal.xml:277(para)
msgid ""
"You can use command line options to modify the way in which you run "
"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, "
"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>"
msgstr ""
"Puede usar las opciones de línea de comandos para modificar el modo de "
"funcionamiento del <application>Terminal de MATE</application>. Para ver "
"las opciones de línea de comandos, ejecute la orden siguiente: "
"<command>mate-terminal --help</command>"

#: C/mate-terminal.xml:285(title)
msgid "When You First Start MATE Terminal"
msgstr "Al iniciar por primera vez Terminal de MATE"

#: C/mate-terminal.xml:286(para)
msgid ""
"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, "
"the application opens a terminal window with a group of default settings. "
"The group of default settings is called the Default profile. The profile "
"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</"
"application> window."
msgstr ""
"Cuando inicie por primera vez el <application>Terminal de MATE</"
"application>, la aplicación abrirá una ventana de terminal con un grupo de "
"ajustes predeterminado. El grupo de ajustes predeterminado se denomina el "
"perfil Predeterminado. El nombre de perfil aparece en la barra de título de "
"la ventana del <application>Terminal de MATE</application>."

#: C/mate-terminal.xml:289(title)
msgid "Example of a Default MATE Terminal Window"
msgstr "Ejemplo de una ventana del Terminal de MATE Predeterminada"

#: C/mate-terminal.xml:291(screeninfo) C/mate-terminal.xml:297(phrase)
#: C/mate-terminal.xml:361(screeninfo) C/mate-terminal.xml:367(phrase)
msgid "MATE Terminal default window"
msgstr "Ventana predeterminada del Terminal de MATE"

#: C/mate-terminal.xml:302(para)
msgid ""
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
"commands. The command prompt can be a %, #, &gt;, $, or any other special "
"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the "
"default shell specified for the user who starts the application."
msgstr ""
"La ventana del terminal muestra un indicador de entrada de comandos donde "
"puede teclear comandos UNIX. El indicador de entrada de comando puede ser un "
"carácter %, #, &gt;, $ o cualquier otro carácter especial. El cursor se "
"sitúa en el indicador de la entrada de comandos. Cuando teclee un comando "
"UNIX y pulse <keycap>Intro</keycap>, la computadora ejecuta el comando. De "
"forma predeterminada, el <application>Terminal de MATE</application> "
"utiliza el intérprete de comandos predeterminado especificado para el "
"usuario que inicia la aplicación."

#: C/mate-terminal.xml:305(para)
msgid ""
"<application>MATE Terminal</application> also sets the following "
"environment variables:"
msgstr ""
"El <application>Terminal de MATE</application> además establece las "
"siguientes variables de entorno:"

#: C/mate-terminal.xml:311(varname)
msgid "TERM"
msgstr "TERM"

#: C/mate-terminal.xml:313(para)
msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default."
msgstr "Establecido al valor <literal>xterm</literal> de forma predeterminada."

#: C/mate-terminal.xml:320(varname)
msgid "COLORTERM"
msgstr "COLORTERM"

#: C/mate-terminal.xml:322(para)
msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default."
msgstr ""
"Establecido al valor <literal>mate-terminal</literal> de forma "
"predeterminada."

#: C/mate-terminal.xml:329(varname)
msgid "WINDOWID"
msgstr "WINDOWID"

#: C/mate-terminal.xml:331(para)
msgid "Set to the X11 window identifier by default."
msgstr "Establecido al identificador de ventana X11 de forma predeterminada."

#: C/mate-terminal.xml:340(title)
msgid "Terminal Profiles"
msgstr "Perfiles del terminal"

#: C/mate-terminal.xml:341(para)
msgid ""
"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to "
"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, "
"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs "
"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in "
"the profile."
msgstr ""
"Puede crear un perfil nuevo y aplicarlo al terminal para modificar "
"características como tipografía, color y efectos, comportamiento del "
"desplazamiento, título de la ventana y  compatibilidad. También puede "
"definir un comando para que se ejecute automáticamente  cuando inicie el "
"<application>Terminal de MATE</application> en el perfil."

#: C/mate-terminal.xml:343(para)
#| msgid ""
#| "You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</"
#| "guilabel> dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. "
#| "You can define as many different profiles as you require. When you start "
#| "a terminal, you can choose the profile that you want to use for the "
#| "terminal. Alternatively, you can change the terminal profile while you "
#| "use the terminal. To specify an initial profile for a terminal when you "
#| "start the application from a command line, use the following command:"
msgid ""
"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> "
"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can "
"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, "
"you can choose the profile that you want to use for the terminal. "
"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the "
"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the "
"application from a command line, use the following command:"
msgstr ""
"Defina cada perfil de terminal en el diálogo <guilabel>Perfiles</guilabel>, "
"al cual puede acceder desde el menú <guimenu>Editar</guimenu>. Puede definir "
"tantos perfiles distintos como desee. Cuando inicie un terminal, puede "
"seleccionar el perfil que desee para dicho terminal o bien cambiar el perfil "
"del terminal mientras lo usa. Para especificar un perfil inicial para un "
"terminal cuando inicie la aplicación desde una línea de comandos, use el "
"siguiente comando:"

#: C/mate-terminal.xml:345(replaceable)
msgid "profilename"
msgstr "nombre del perfil"

#: C/mate-terminal.xml:345(command)
msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"

#: C/mate-terminal.xml:347(para)
msgid ""
"The name of the current profile appears in the titlebar of the "
"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different "
"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
msgstr ""
"El nombre del perfil actual aparece en la barra de título del "
"<application>Terminal de MATE</application>, a menos que especifique un "
"nombre de barra de título diferente en el cuadro de diálogo <guilabel>Editar "
"perfil</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:349(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about "
"how to define and use a new terminal profile."
msgstr ""
"Vea la <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> para obtener "
"información sobre cómo definir y usar un perfil de terminal nuevo."

#: C/mate-terminal.xml:353(title)
msgid "Working With Multiple Terminals"
msgstr "Trabajar con varios terminales"

#: C/mate-terminal.xml:354(para)
msgid ""
"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that "
"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal "
"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the "
"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate "
"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply "
"a different profile to each tabbed terminal in the window."
msgstr ""
"El <application>Terminal de MATE</application> proporciona una "
"característica de solapa que le permite añadir terminales adicionales a una "
"sola ventana. Cada terminal se abre en una solapa diferente. Pulse en la "
"solapa apropiada para mostrar el terminal en la ventana. Cada solapa del "
"terminal en una ventana es un proceso separado, así que puede usar cada "
"terminal para diferentes tareas. Puede aplicar un perfil diferente a cada "
"solapa del terminal en la ventana."

#: C/mate-terminal.xml:356(para)
msgid ""
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-"
"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window "
"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. "
"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
"titlebar."
msgstr ""
"La barra de título de la ventana del terminal muestra o el nombre del perfil "
"actual o el nombre especificado por el perfil actual. La <xref linkend="
"\"mate-terminal-tabbed\"/> muestra una ventana del <application>Terminal de "
"MATE</application> con cuatro solapas.En este caso, cada una de las cuatro "
"solapas tiene un perfil diferente. El nombre  del perfil en la solapa "
"activa, Perfil 1, aparece en la barra de título."

#: C/mate-terminal.xml:359(title)
msgid "Example of a Terminal Window With Tabs"
msgstr "Ejemplo de una ventana de terminal con solapas"

#: C/mate-terminal.xml:372(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to "
"open a new tabbed terminal."
msgstr ""
"Vea la <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> para obtener información "
"sobre cómo abrir una solapa del terminal nueva."

#: C/mate-terminal.xml:382(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: C/mate-terminal.xml:385(title)
msgid "Opening and Closing Terminals"
msgstr "Abrir y cerrar terminales"

#: C/mate-terminal.xml:388(term)
msgid "To open a new terminal window:"
msgstr "Para abrir una ventana nueva del terminal:"

#: C/mate-terminal.xml:390(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir terminal</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:392(para)
msgid ""
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
"the parent terminal."
msgstr ""
"El nuevo terminal hereda la configuración de la aplicación y el shell "
"predeterminado del terminal padre."

#: C/mate-terminal.xml:397(term)
msgid "To close a terminal window:"
msgstr "Para cerrar una ventana del terminal:"

#: C/mate-terminal.xml:399(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar ventana</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:401(para)
msgid ""
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE "
"Terminal</application> application exits."
msgstr ""
"Esta acción cierra el terminal y cualquier subproceso que haya abierto desde "
"el terminal. Si cierra la última ventana del terminal, el programa "
"<application>Terminal de MATE</application> finalizará."

#: C/mate-terminal.xml:406(term)
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
msgstr "Para añadir un terminal con solapas a una ventana:"

#: C/mate-terminal.xml:408(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</"
"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></"
"menuchoice> if there is no submenu."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Abrir solapa</"
"guisubmenu><guimenuitem>Predeterminada</guimenuitem></menuchoice> o "
"simplemente <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir solapa</"
"guimenuitem></menuchoice> si no hay un submenú."

#: C/mate-terminal.xml:413(term)
msgid "To display a tabbed terminal:"
msgstr "Para mostrar un terminal solapado:"

#: C/mate-terminal.xml:415(para)
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
msgstr ""
"Pulse sobre el nombre de la solapa del terminal que desea mostrar, o "
"seleccione un título de solapa desde el menú <guimenu>Solapas</guimenu>."

#: C/mate-terminal.xml:418(para)
msgid ""
"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
"between tabs."
msgstr ""
"Alternativamente, puede elegir <menuchoice><guimenu>Solapas</"
"guimenu><guimenuitem>Solapa siguiente</guimenuitem></menuchoice> o "
"<menuchoice><guimenu>Solapas</guimenu><guimenuitem>Solapa anterior</"
"guimenuitem></menuchoice> para cambiar entre las solapas."

#: C/mate-terminal.xml:424(term)
msgid "To close a tabbed terminal:"
msgstr "Para cerrar una solapa de un terminal:"

#: C/mate-terminal.xml:429(para)
msgid "Display the tabbed terminal that you want to close."
msgstr "Muestre la solapa del terminal que quiere cerrar."

#: C/mate-terminal.xml:434(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar solapa</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:444(title)
msgid "Managing Profiles"
msgstr "Administrar perfiles"

#: C/mate-terminal.xml:447(term)
msgid "To add a new profile:"
msgstr "Para añadir un perfil nuevo:"

#: C/mate-terminal.xml:452(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Perfil nuevo</"
"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el cuadro de diálogo <guilabel>Perfil "
"nuevo</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:456(para)
msgid ""
"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Teclee el nombre del perfil nuevo en el cuadro de texto <guilabel>Nombre del "
"perfil</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:460(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on "
"which you want to base the new profile."
msgstr ""
"Use la lista desplegable <guilabel>Basado en</guilabel> para seleccionar el "
"perfil sobre el que desea basar el perfil nuevo."

#: C/mate-terminal.xml:464(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing "
"Profile</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Pulse en <guibutton>Crear</guibutton> para mostrar el diálogo de "
"<guilabel>Edición de perfil</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:468(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</"
"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</"
"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu."
msgstr ""
"Pulse en <guibutton>Cerrar</guibutton>. El <application>Terminal de MATE</"
"application> añade el perfil al submenú <menuchoice><guimenu>Terminal</"
"guimenu><guisubmenu>Cambiar perfil</guisubmenu></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:476(term)
msgid "To change the profile of a tabbed terminal:"
msgstr "Para cambiar el perfil de una solapa del terminal:"

#: C/mate-terminal.xml:481(para)
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
"profile."
msgstr "Pulse en la solapa del terminal cuyo perfil desea cambiar."

#: C/mate-terminal.xml:485(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</"
"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Seleccione <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Cambiar "
"Perfil</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>nombre-perfil</replaceable></"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:493(term)
msgid "To edit a profile:"
msgstr "Para editar un perfil:"

#: C/mate-terminal.xml:495(para)
msgid ""
"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You "
"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Edite perfiles en el cuadro de diálogo <guilabel>Editar perfil</guilabel>. "
"Puede acceder al diálogo <guilabel>Editar perfil</guilabel> de varias "
"maneras:"

#: C/mate-terminal.xml:499(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
"guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
"Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Perfil actual</"
"guisubmenu></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:503(para)
msgid ""
"Right-click in the terminal window, then choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem><guimenuitem>Profile "
"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre la ventana del terminal y después "
"seleccione en el menú emergente <menuchoice><guimenuitem>Perfiles</"
"guimenuitem><guimenuitem>Preferencias del peril</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:507(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Perfiles</"
"guisubmenu></menuchoice>,y, a continuación, seleccione el perfil que desea "
"editar y pulse en <guibutton>Editar</guibutton>. Para más información acerca "
"de las opciones que puede establecer para los perfiles, vea la <xref linkend="
"\"mate-terminal-prefs\"/>."

#: C/mate-terminal.xml:514(term)
msgid "To delete a profile:"
msgstr "Para borrar un perfil:"

#: C/mate-terminal.xml:519(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfiles</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:523(para)
msgid ""
"Select the name of the profile that you want to delete in the "
"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</"
"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Seleccione el nombre del perfil que desea borrar en la lista "
"<guilabel>Perfiles</guilabel> y, a continuación, pulse en <guibutton>Borrar</"
"guibutton>. El diálogo <guilabel>Borrar perfil</guilabel> se muestra."

#: C/mate-terminal.xml:527(para)
msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion."
msgstr "#        Pulse en Borrar para confirmar el borrado."

#: C/mate-terminal.xml:531(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo <guilabel>Editar "
"perfiles</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:541(title)
msgid "Modifying a Terminal Window"
msgstr "Modificar una ventana del terminal"

#: C/mate-terminal.xml:544(term)
msgid "To hide the menubar:"
msgstr "Para ocultar la barra de menús:"

#: C/mate-terminal.xml:546(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"  Pulse con el botón derecho del ratón en la ventana del terminal y,     "
"luego, seleccione Ocultar barra de menús   del menú desplegable."

#: C/mate-terminal.xml:551(term)
msgid "To show a hidden menubar:"
msgstr "Para mostrar una barra de menús oculta:"

#: C/mate-terminal.xml:553(para)
msgid ""
"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
"guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón en la ventana del terminal y luego "
"seleccione    Mostrar barra de menús en el menú desplegable."

#: C/mate-terminal.xml:557(term)
msgid ""
"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-"
"screen mode:"
msgstr "Para cambiar la posición de la barra de desplazamiento:"

#: C/mate-terminal.xml:559(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or "
"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"  Consulte  Sección : Preferencias para obtener información sobre las "
"opciones   que puede seleccionar en el cuadro de diálogo Editar perfil   "
"para cambiar la apariencia de la ventana del terminal. Por ejemplo, puede  "
"cambiar el color de fondo, o la situación de la barra de desplazamiento."

#: C/mate-terminal.xml:563(term)
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
msgstr "Para cambiar la apariencia de la ventana del terminal:"

#: C/mate-terminal.xml:565(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the "
"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> "
"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can "
"change the background color, or the location of the scrollbar."
msgstr ""
"Vea la <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> para más información acerca "
"de las opciones que puede elegir en el diálogo <guilabel>Editar perfil</"
"guilabel> para cambiar la apariencia de la ventana del terminal. Por "
"ejemplo, puede cambiar el color del fondo, o la ubicación de la barra de "
"desplazamiento."

#: C/mate-terminal.xml:572(title)
msgid "Working with the Contents of Terminal Windows"
msgstr "Trabajar con el contenido de ventanas del terminal"

#: C/mate-terminal.xml:575(term)
msgid "To scroll through previous commands and output:"
msgstr "ara desplazarse por los comandos y el texto anteriores:"

#: C/mate-terminal.xml:577(para)
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr "Ejecute una de las siguientes acciones:"

#: C/mate-terminal.xml:582(para)
msgid ""
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
"window."
msgstr ""
"  Utilice la barra de desplazamiento, que normalmente aparece en la parte    "
"derecha de la ventana del terminal."

#: C/mate-terminal.xml:586(para)
msgid ""
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
msgstr ""
"Pulse las teclas <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>RePág</keycap></"
"keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>AvPág</keycap></"
"keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Inicio</keycap></"
"keycombo>, o <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Fin</keycap></keycombo>."

#: C/mate-terminal.xml:590(para)
msgid ""
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time "
"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</"
"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"El número de líneas que puede desplazar hacia atrás en la ventana del "
"terminal se lo determina el ajuste <guilabel>Desplazamiento hacia atrás</"
"guilabel>, en la solapa <guilabel>Desplazamiento</guilabel> del cuadro de "
"diálogo <guilabel>Edición de perfiles</guilabel>. También puede desplazarse "
"arriba o abajo una línea pulsando <keycombo><keycap>Control</keycap>"
"<keycap>Mayús</keycap><keycap>Arriba</keycap></keycombo> o "
"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Mayús</keycap>"
"<keycap>Abajo</keycap></keycombo>."

#: C/mate-terminal.xml:595(term)
msgid "To select and copy text:"
msgstr "Para seleccionar y copiar texto:"

#: C/mate-terminal.xml:597(para)
msgid "You can select text in any of the following ways:"
msgstr "Puede seleccionar texto de cualquiera de las siguientes formas:"

#: C/mate-terminal.xml:602(para)
msgid ""
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
msgstr ""
"Para seleccionar los caracteres de uno en uno, pulse en el primer carácter "
"que desee seleccionar y arrastre el ratón hasta el último carácter que desee "
"seleccionar."

#: C/mate-terminal.xml:606(para)
msgid ""
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
"are selected individually."
msgstr ""
"Para seleccionar las palabras de una en una, pulse dos veces en la primera "
"palabra que desee seleccionar y arrastre el ratón hasta la última palabra "
"que desee seleccionar. Los símbolos se seleccionan individualmente."

#: C/mate-terminal.xml:610(para)
msgid ""
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
msgstr ""
"Para seleccionar las líneas de una en una, pulse tres veces en la primera "
"línea que desee seleccionar y arrastre el ratón hasta la última línea que "
"desee seleccionar."

#: C/mate-terminal.xml:614(para)
msgid ""
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected "
"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Estas acciones seleccionan todo el texto entre los primeros y los últimos "
"elementos.Para todas las selecciones de texto, <application>Terminal de "
"MATE</application> copia el texto  seleccionado en el portapapeles en el "
"momento de soltar el botón del ratón. Para copiar explícitamente el texto "
"seleccionado, elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
"guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:619(term)
msgid "To paste text into a terminal:"
msgstr "Para pegar texto en un terminal:"

#: C/mate-terminal.xml:621(para)
msgid ""
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
"a terminal by performing one of the following actions:"
msgstr ""
"Si copió anteriormente el texto en el portapapeles, puede pegar el texto en "
"un terminal realizando una de las siguientes acciones:"

#: C/mate-terminal.xml:625(para)
msgid ""
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
msgstr ""
"Para pegar texto que copió sólo por selección, pulse con el botón central en "
"el indicador de entrada de comandos. Si no tiene un ratón con un botón "
"central, vea la documentación del servidor X para saber cómo emular el botón "
"central del ratón."

#: C/mate-terminal.xml:629(para)
msgid ""
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para pegar texto que haya copiado explícitamente, elija "
"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:636(term)
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
msgstr "Para arrastrar un nombre de archivo a una ventana del terminal:"

#: C/mate-terminal.xml:638(para)
msgid ""
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
msgstr ""
"Puede arrastrar un nombre de archivo a un terminal desde otra aplicación, "
"como un gestor de archivos. El terminal muestra la ruta y el nombre completo "
"del archivo."

#: C/mate-terminal.xml:643(term)
msgid "To access a link:"
msgstr "Para acceder a un enlace:"

#: C/mate-terminal.xml:645(para)
msgid ""
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Para acceder a un Localizador Uniforme de Recursos (URL) que se muestre en "
"un terminal, ejecute los siguientes pasos:"

#: C/mate-terminal.xml:649(para)
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
msgstr "Mueva el ratón encima del URL hasta que éste aparezca subrayado."

#: C/mate-terminal.xml:653(para)
msgid "Right-click on the URL to open a popup menu."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón en el URL para abrir un menú "
"desplegable."

#: C/mate-terminal.xml:657(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and "
"display the file located at the URL."
msgstr ""
"Elija <guimenuitem>Abrir enlace</guimenuitem> para iniciar una aplicación  "
"de enlace y ver el archivo ubicado en el URL."

#: C/mate-terminal.xml:667(title)
msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
msgstr "Ver la configuración de teclas de acceso directo"

#: C/mate-terminal.xml:668(para)
msgid ""
"To view the keyboard shortcut settings that are defined for "
"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The "
"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:"
msgstr ""
"Para ver la configuración de las teclas de acceso directo que se ha definido "
"para el <application>Terminal de MATE</application>, seleccione "
"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Combinaciones de teclas.</"
"guimenuitem></menuchoice>. El cuadro de diálogo <guilabel>Combinaciones de "
"teclas</guilabel> contiene los siguientes elementos:"

#: C/mate-terminal.xml:672(guilabel)
msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
msgstr ""
"Desactivar todas las teclas de acceso de menú (Como Alt+f para abrir el menú "
"Archivo)"

#: C/mate-terminal.xml:674(para)
msgid ""
"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable "
"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each "
"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. "
"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination "
"with the access key to perform the action."
msgstr ""
"Deseleccione esta opción para desactivar las teclas de acceso que se han "
"definido con el fin de permitirle usar el teclado en lugar del ratón para "
"seleccionar un elemento del menú.Cada tecla de acceso se identifica mediante "
"una letra subrayada en una opción de menú o de cuadro de diálogo. En algunos "
"casos, debe pulsar la tecla <keycap>Alt</keycap> en combinación con la tecla "
"de acceso para ejecutar la acción."

#: C/mate-terminal.xml:679(guilabel)
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Desactivar la tecla de acceso al menú (F10 por omisión)"

#: C/mate-terminal.xml:681(para)
msgid ""
"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable "
"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The "
"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
msgstr ""
"Deseleccione esta opción para desactivar la tecla de acceso directo que se "
"ha definido para que pueda acceder a los menús del <application>Terminal de "
"MATE</application>.La tecla de acceso directo predeterminada para acceder a "
"los menús es <keycap>F10</keycap>."

#: C/mate-terminal.xml:686(guilabel)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Combinaciones de teclas"

#: C/mate-terminal.xml:688(para)
msgid ""
"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the "
"shortcut keys that are defined for each menu item."
msgstr ""
"La sección <guilabel>Combinaciones de teclas</guilabel> del cuadro de "
"diálogo enumera las teclas de acceso directo que se han definido para cada "
"elemento del menú."

#: C/mate-terminal.xml:690(para)
msgid ""
"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>."
msgstr ""
"No todas las teclas se pueden usar como teclas rápidas, como la tecla "
"<keycap>Tabulador</keycap>."

#: C/mate-terminal.xml:697(title)
msgid "Text Size"
msgstr "Tamaño del texto"

#: C/mate-terminal.xml:698(para)
msgid ""
"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal "
"window:"
msgstr ""
"Puede usar los siguiente métodos para redimensionar el texto en la ventana "
"del Terminal de MATE:"

#: C/mate-terminal.xml:700(para)
msgid ""
"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para incrementar el tamaño del texto, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
"guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:702(para)
msgid ""
"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para decrementar el tamaño del texto, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
"guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:704(para)
msgid ""
"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para ver el texto al tamaño actual, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
"guimenu><guimenuitem>Tamaño normal</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:711(title)
msgid "To Change the Terminal Title"
msgstr "Para cambiar el título del terminal"

#: C/mate-terminal.xml:712(para)
msgid ""
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Para cambiar el título del terminal mostrado actualmente realice los "
"siguientes pasos:"

#: C/mate-terminal.xml:716(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Establecer el "
"título</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:719(para)
msgid ""
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately."
msgstr ""
"Teclee el título nuevo en la caja de texto <guilabel>Título</guilabel>. "
"<application>Terminal de MATE</application> aplica el cambio inmediatamente."

#: C/mate-terminal.xml:722(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo "
"<guilabel>Establecer título</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:728(title)
msgid "To Change the Character Encoding"
msgstr "Para cambiar la codificación de caracteres"

#: C/mate-terminal.xml:729(para)
msgid ""
"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</"
"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then "
"select the appropriate encoding."
msgstr ""
"Para cambiar la codificación de caracteres, elija "
"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Establecer codificación "
"de caracteres</guisubmenu></menuchoice>, después seleccione la codificación "
"apropiada."

#: C/mate-terminal.xml:734(title)
msgid "To Change the List of Character Encodings"
msgstr "Para cambiar la lista de codificaciones de caracteres"

#: C/mate-terminal.xml:735(para)
msgid ""
"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
msgstr ""
"Para cambiar la lista de codificaciones de caracteres mostrada en el menú "
"<guisubmenu>Establecer codificación de caracteres</guisubmenu>, realice los "
"pasos siguientes:"

#: C/mate-terminal.xml:740(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Establecer "
"codificación de caracteres</guisubmenu><guimenuitem>Añadir o quitar</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:744(para)
msgid ""
"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
"list box, then click the right arrow button."
msgstr ""
"Para añadir una codificación al menú <guisubmenu>Establecer la codificación "
"de caracteres</guisubmenu>, seleccione la codificación en la lista "
"<guilabel>Codificaciones disponibles</guilabel>, después pulse el botón "
"flecha derecha."

#: C/mate-terminal.xml:748(para)
msgid ""
"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
msgstr ""
"Para quitar una codificación del menú <guisubmenu>Establecer codificación de "
"caracteres</guisubmenu>, seleccione la codificación en la lista "
"<guilabel>Codificaciones mostradas en el menú</guilabel>, después pulse el "
"botón flecha izquierda."

#: C/mate-terminal.xml:752(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove "
"Terminal Encodings</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo <guilabel>Añadir "
"o quitar codificaciones de terminal</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:760(title)
msgid "To Recover Your Terminal"
msgstr "Para recuperar su terminal"

#: C/mate-terminal.xml:761(para)
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr ""
"Las siguientes secciones facilitan algunos consejos en caso de que tenga "
"problemas con los terminales."

#: C/mate-terminal.xml:766(term)
msgid "To reset the state of the terminal:"
msgstr "Para restablecer el estado del terminal:"

#: C/mate-terminal.xml:768(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Seleccione <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reiniciar</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:776(term)
msgid "To reset the terminal and clear the screen:"
msgstr "Para reiniciar el terminal y limpiar la pantalla:"

#: C/mate-terminal.xml:778(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Seleccione <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reiniciar y "
"limpiar</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:790(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: C/mate-terminal.xml:791(para)
msgid ""
"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</"
"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
"<guibutton>Edit</guibutton>."
msgstr ""
"Para configurar el <application>Terminal de MATE</application>, seleccione "
"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfil actual</"
"guimenuitem></menuchoice>. Para configurar otro perfil que haya creado, "
"seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfiles</"
"guimenuitem></menuchoice>, seleccione el perfil que desea editar y, a "
"continuación, pulse en <guibutton>Editar</guibutton>."

#: C/mate-terminal.xml:793(para)
msgid ""
"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following "
"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</"
"application>:"
msgstr ""
"El cuadro de diálogo <guilabel>Editar perfil</guilabel> contiene las solapas "
"que puede usar para configurar <application>Terminal de MATE</application>:"

#: C/mate-terminal.xml:812(title)
msgid "General"
msgstr "General"

#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel)
msgid "Profile name"
msgstr "Nombre de perfil"

#: C/mate-terminal.xml:818(para)
msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
msgstr "Utilice esta casilla para especificar el nombre del perfil actual."

#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel)
msgid "Use the system fixed width font"
msgstr "Usar la tipografía de anchura fija del sistema"

#: C/mate-terminal.xml:827(para)
msgid ""
"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in "
"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</"
"application> preference tool."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para usar la tipografía estándar de anchura fija "
"especificada en la solapa <guilabel>Tipografía</guilabel> de la herramienta "
"de preferencias <application>Apariencia</application>."

#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"

#: C/mate-terminal.xml:836(para)
msgid ""
"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. "
"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</"
"guilabel> option is unselected."
msgstr ""
"Pulse en este botón para seleccionar un tipo predeterminado de tipografía y "
"de tamaño de tipografía para el terminal. Este botón sólo está disponible si "
"la opción <guilabel>Usar la tipografía del sistema</guilabel> no está "
"seleccionada."

#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel)
msgid "Allow bold text"
msgstr "Permitir texto resaltado"

#: C/mate-terminal.xml:844(para)
msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para permitir que el terminal muestre el texto "
"resaltado."

#: C/mate-terminal.xml:851(guilabel)
msgid "Show menubar by default in new terminals"
msgstr "Mostrar la barra de menús en las terminales nuevas por omisión"

#: C/mate-terminal.xml:854(para)
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar la barra de menús en las ventanas de los "
"nuevos terminales."

#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel)
msgid "Terminal bell"
msgstr "Campana del terminal"

#: C/mate-terminal.xml:863(para)
msgid "Select this option to enable the terminal bell."
msgstr "Seleccione esta opción para activar la campana del terminal."

#: C/mate-terminal.xml:870(guilabel)
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Selección por caracteres de palabra"

#: C/mate-terminal.xml:872(para)
msgid ""
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you "
"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for "
"more information about how to select text by word."
msgstr ""
"Utilice esta caja de texto para especificar los caracteres o grupos de "
"caracteres que el <application>Terminal de MATE</application> reconoce como "
"palabras cuando selecciona texto por palabras. Vea la <xref linkend=\"mate-"
"terminal-contents\"/> para más información acerca de cómo seleccionar texto "
"por palabras."

#: C/mate-terminal.xml:881(title)
msgid "Title and Command"
msgstr "Título y comando"

#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel)
msgid "Initial title"
msgstr "Título inicial"

#: C/mate-terminal.xml:887(para)
msgid ""
"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the "
"profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
"new initial title."
msgstr ""
"Utilice este cuadro de texto para especificar el título inicial del perfil."
"Los nuevos terminales que se inician en el terminal actual tendrán el nuevo "
"título inicial."

#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel)
msgid "When terminal commands set their own titles"
msgstr "Cuando los comandos de terminal establecen sus propios títulos"

#: C/mate-terminal.xml:896(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
msgstr ""
"Utilice esta lista desplegable para establecer el directorio de trabajo "
"actual como título de la ventana del terminal."

#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel)
msgid "Run command as a login shell"
msgstr "Ejecutar comando como un shell de login"

#: C/mate-terminal.xml:905(para)
msgid ""
"Select this option to force the command that currently runs inside the "
"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting "
"has no effect."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para forzar al comando que actualmente se está "
"ejecutando dentro del terminal pueda ejecutarse como un shell de login. Si "
"el comando no es shell, la configuración no tendrá efecto."

#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel)
msgid "Update login records when command is launched"
msgstr "Actualizar registros de inicio cuando se ejecuta un comando"

#: C/mate-terminal.xml:914(para)
msgid ""
"Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
"shell is opened."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para insertar una nueva entrada en los registros de "
"inicio cuando se abre un nuevo shell."

#: C/mate-terminal.xml:921(guilabel)
msgid "Run a custom command instead of my shell"
msgstr "Ejecutar comando personalizado en vez de mi shell"

#: C/mate-terminal.xml:924(para)
msgid ""
"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, "
"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</"
"guilabel> text box."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para ejecutar un comando en el terminal distinto al "
"shell normal. Especifique el comando personalizado en el cuadro de texto "
"<guilabel>Comando personalizado</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:931(guilabel)
msgid "When command exits"
msgstr "Cuando el comando sale"

#: C/mate-terminal.xml:933(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
"exits."
msgstr ""
"Use esta lista desplegable para especificar qué acción realizar cuando el "
"comando termina."

#: C/mate-terminal.xml:941(title)
msgid "Colours"
msgstr "Colores"

#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel)
msgid "Foreground and Background"
msgstr "Primer plano y fondo"

#: C/mate-terminal.xml:948(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use "
"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in "
"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference "
"tool</ulink>."
msgstr ""
"Seleccione la opción <guilabel>Usar colores del tema del sistema</guilabel> "
"para usar los colores especificados en el tema de escritorio de MATE que "
"esté seleccionado en la solapa <guilabel>Tema</guilabel> de la <ulink type="
"\"help\" url=\"help:user-guide?prefs-theme\">herramienta de preferencias "
"<application>Apariencia</application></ulink>."

#: C/mate-terminal.xml:951(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the "
"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE "
"Terminal</application> supports the following foreground and background "
"color combinations:"
msgstr ""
"Utilice el cuadro de lista desplegable <guilabel>Esquemas integrados</"
"guilabel> para especificar los colores de primer plano y fondo para el "
"terminal. <application>Terminal de MATE</application> admite las siguientes "
"combinaciones de color de primer plano y fondo:"

#: C/mate-terminal.xml:957(guilabel)
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Negro sobre amarillo suave"

#: C/mate-terminal.xml:962(guilabel)
msgid "Black on white"
msgstr "Negro sobre blanco"

#: C/mate-terminal.xml:967(guilabel)
msgid "Gray on black"
msgstr "Gris sobre negro"

#: C/mate-terminal.xml:972(guilabel)
msgid "Green on black"
msgstr "Verde sobre negro"

#: C/mate-terminal.xml:977(guilabel)
msgid "White on black"
msgstr "Blanco sobre negro"

#: C/mate-terminal.xml:982(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: C/mate-terminal.xml:984(para)
msgid ""
"This option enables you to select colors that are not in the selected color "
"scheme."
msgstr ""
"Esta opción le permite seleccionar colores que no se encuentran en el "
"esquema de color seleccionado."

#: C/mate-terminal.xml:989(para)
msgid ""
"The actual display of the foreground and background colors can vary "
"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</"
"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and "
"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</"
"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
"system theme</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
"La visualización actual de los colores de primer plano y fondo puede variar "
"dependiendo de la función del esquema de color que elija. Por ejemplo, si "
"selecciona <guilabel>Blanco sobre negro</guilabel> y el esquema de color "
"<guilabel>Consola Linux</guilabel>, la  aplicación muestra los colores de "
"primer plano y fondo como gris suave sobre negro. La lista desplegable de "
"<guilabel>Colores integrados</guilabel> sólo se activa si la opción "
"<guilabel>Usar colores del tema del sistema</guilabel> no está seleccionada."

#: C/mate-terminal.xml:992(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel "
"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text "
"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</"
"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system "
"theme</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
"Pulse sobre el botón <guibutton>Color del texto</guibutton> para visualizar "
"el cuadro de diálogo <guilabel>Seleccione el color de texto del terminal</"
"guilabel>.use la rueda de color o los marcadores incrementables para "
"personalizar el color que quiera usar como color de texto, después pulse "
"<guibutton>Aceptar</guibutton>. El botón de <guibutton>Color del texto</"
"guibutton> está sólo activado si la opción <guilabel>Usar colores del tema "
"del sistema</guilabel> no está seleccionada."

#: C/mate-terminal.xml:995(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color "
"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the "
"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The "
"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the "
"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
"Pulse en el botón <guibutton>Color de fondo</guibutton> para visualizar el "
"cuadro de diálogo <guilabel>Seleccione el color de fondo del terminal</"
"guilabel>.Use la rueda de color o los marcadores incrementables para "
"personalizar el color que quiera usar como color de fondo, después pulse "
"<guibutton>Aceptar</guibutton>. El botón <guibutton>Color de fondo</"
"guibutton> sólo se activa si la opción <guilabel>Usar colores del tema de "
"sistema</guilabel> no está seleccionada."

#: C/mate-terminal.xml:1002(guilabel)
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: C/mate-terminal.xml:1004(para)
msgid ""
"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The "
"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the "
"terminal use an index number to specify a color from this palette."
msgstr ""
"La emulación del terminal sólo puede usar 16 colores a la vez para dibujar "
"texto. La paleta de colores especifica estos 16 colores. Las aplicaciones "
"que se ejecutan en el terminal usan un número de índice para especificar un "
"color de esta paleta."

#: C/mate-terminal.xml:1006(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a "
"preset color schemes. The color palette below and the contents of the "
"terminal window both update to show the scheme."
msgstr ""
"Use la lista desplegable <guilabel>Esquemas integrados</guilabel> para "
"elegir un esquema de colores preestablecido. La paleta de colores de abajo y "
"el contenido de la ventana del terminal se actualizan ambos para mostrar el "
"esquema."

#: C/mate-terminal.xml:1007(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default "
"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color "
"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color "
"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Utilice la <guilabel>Paleta de colores</guilabel> para personalizar los 16 "
"colores predeterminados en la paleta personalizada de colores. Para "
"personalizar un color, pulse en dicho color para visualizar el cuadro de "
"diálogo <guilabel>Entrada de paleta</guilabel>. Use la rueda de color o los "
"marcadores incrementables para personalizar el color y, a continuación, "
"pulse en <guibutton>Aceptar</guibutton>."

#: C/mate-terminal.xml:1014(title)
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"

#: C/mate-terminal.xml:1018(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "Fondo de pantalla"

#: C/mate-terminal.xml:1020(para)
msgid ""
"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr ""
"Seleccione una opción de pantalla de fondo para la ventana del terminal. A "
"continuación se indican las opciones disponibles:"

#: C/mate-terminal.xml:1026(guilabel)
msgid "Solid color"
msgstr "Color sólido"

#: C/mate-terminal.xml:1028(para)
msgid ""
"Select this option to use the background color that is specified in the "
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the "
"terminal."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para usar el color de fondo especificado en la "
"sección de la solapa <guilabel>Colores</guilabel> como color de fondo del "
"terminal."

#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr "Imagen de fondo"

#: C/mate-terminal.xml:1036(para)
msgid ""
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
"the location and name of the image file. Alternatively, click "
"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para usar un archivo de imagen como el fondo para el "
"terminal. Use el cuadro de combinación desplegable <guilabel>Archivo de "
"imagen</guilabel> para especificar la ubicación y el nombre del archivo de "
"imagen. También puede pulsar en <guibutton>Examinar</guibutton> para buscar "
"y seleccionar el archivo de imagen."

#: C/mate-terminal.xml:1039(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
"terminal. If you do not select this option, the background image remains "
"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
msgstr ""
"Seleccione la opción <guilabel>La imagen del fondo se desplaza</guilabel> "
"para permitir que la imagen del fondo se desplace junto con el texto de la "
"terminal. Si no selecciona esta opción, la imagen del fondo permanece fija "
"en el fondo del terminal y sólo se desplaza el texto. Esta opción sólo se "
"activa si selecciona la opción <guilabel>Imagen del fondo</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel)
msgid "Transparent background"
msgstr "Fondo transparente"

#: C/mate-terminal.xml:1045(para)
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr "Seleccione esta opción para usar un fondo transparente en el terminal."

#: C/mate-terminal.xml:1054(guilabel)
msgid "Shade transparent or image background"
msgstr "Transparencia de la sombra o de la imagen de fondo"

#: C/mate-terminal.xml:1057(para)
msgid ""
"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or "
"<guilabel>Transparent background</guilabel> options."
msgstr ""
"Use este deslizador para sombrear u oscurecer el fondo del terminal. Esta "
"opción sólo se activa si selecciona las opciones <guilabel>Imagen del fondo</"
"guilabel> o <guilabel>Fondo transparente</guilabel>."

#: C/mate-terminal.xml:1066(title)
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplazamiento"

#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel)
msgid "Scrollbar is"
msgstr "La barra de desplazamiento está"

#: C/mate-terminal.xml:1072(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
"terminal window."
msgstr ""
"Utilice esta lista desplegable para especificar la posición de la barra de "
"desplazamiento en la ventana del terminal."

#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel)
msgid "Scrollback ... lines"
msgstr "Desplazarse hacia atrás ... líneas"

#: C/mate-terminal.xml:1081(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the "
"last 100 lines displayed in the terminal."
msgstr ""
"Utilice este marcador incrementable para especificar el número de líneas que "
"puede desplazarse hacia atrás mediante la barra de desplazamiento. Por "
"ejemplo, si especifica 100, puede desplazarse hacia atrás las últimas 100 "
"líneas mostradas en el terminal."

#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel)
msgid "Scroll on output"
msgstr "Desplazar en salida"

#: C/mate-terminal.xml:1090(para)
msgid ""
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
"the terminal continues to display more output from a command."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para poder desplazarse por el texto de salida "
"mientras el terminal continúa mostrando más salida de texto de un comando."

#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel)
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Desplazar al pulsar tecla"

#: C/mate-terminal.xml:1099(para)
msgid ""
"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
"prompt."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para activar que cualquier pulsación de una tecla del "
"teclado le lleve hasta la línea de entrada de órdenes. Esta acción sólo se "
"aplica si se desplazó arriba de la ventana del terminal y quiere volver a la "
"entrada de comandos."

#: C/mate-terminal.xml:1108(title)
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"

#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel)
msgid "Backspace key generates"
msgstr "La tecla Retroceso genera"

#: C/mate-terminal.xml:1114(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
msgstr ""
"Use la lista desplegable para seleccionar la función que desea que la tecla "
"<keycap>Retroceso</keycap> ejecute."

#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel)
msgid "Delete key generates"
msgstr "La tecla Suprimir genera"

#: C/mate-terminal.xml:1123(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
msgstr ""
"Use la lista desplegable para seleccionar la función que desea que la tecla "
"<keycap>Suprimir</keycap> ejecute."

#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton)
msgid "Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Restablecer opciones predeterminadas de compatibilidad"

#: C/mate-terminal.xml:1132(para)
msgid ""
"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
"guilabel> tabbed section to the default settings."
msgstr ""
"Pulse en este botón para restablecer las opciones predeterminadas de la "
"solapa <guilabel>Compatibilidad</guilabel>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/mate-terminal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2001-2006\n"
"Pablo Gonzalo del Campo, 2000"

#~ msgid "User manual for the MATE Terminal application."
#~ msgstr "Manual del usuario para la aplicación de terminal de MATE."