diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-07-06 11:32:39 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-07-06 11:32:39 +0200 |
commit | 86f4c50e8e632283bb4fb449dc20c5802e334f4f (patch) | |
tree | 6490dfc6356eba76fb638d2689c532b0232a2b71 /mate-user-guide/zh_CN/zh_CN.po | |
parent | 25687ba56cbe38014a4040beead0ed2a5d494848 (diff) | |
download | mate-user-guide-86f4c50e8e632283bb4fb449dc20c5802e334f4f.tar.bz2 mate-user-guide-86f4c50e8e632283bb4fb449dc20c5802e334f4f.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'mate-user-guide/zh_CN/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | mate-user-guide/zh_CN/zh_CN.po | 10221 |
1 files changed, 4525 insertions, 5696 deletions
diff --git a/mate-user-guide/zh_CN/zh_CN.po b/mate-user-guide/zh_CN/zh_CN.po index ca425f7..add6d17 100644 --- a/mate-user-guide/zh_CN/zh_CN.po +++ b/mate-user-guide/zh_CN/zh_CN.po @@ -1,22 +1,23 @@ # Translators: # Christopher Meng <[email protected]>, 2018 # nyanyh <[email protected]>, 2018 -# Mingcong Bai <[email protected]>, 2018 # Mingye Wang <[email protected]>, 2018 # 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # liushuyu011 <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # biqiu-ssw <[email protected]>, 2018 -# CNAmira <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Mingcong Bai <[email protected]>, 2019 +# Cindy0514, 2019 +# zhineng404 <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-19 08:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-09 23:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: CNAmira <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: zhineng404 <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,460 +42,427 @@ msgstr "" "比丘<[email protected]>,2018-2019" #. (itstool) path: book/title -#: C/index.docbook:10 +#: C/index.docbook:7 msgid "Desktop User Guide" msgstr "桌面用户指南" #. (itstool) path: abstract/para -#: C/index.docbook:13 +#: C/index.docbook:10 msgid "" "The MATE User Guide is a collection of documentation which details general " "use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, " "panels, menus, file management, and preferences." msgstr "MATE 用户指南是一个详细叙述了 MATE 桌面环境一般使用方法的文档集合。文档的主题包括会话、面板、菜单、文件管理以及选项。" -#. (itstool) path: bookinfo/copyright -#: C/index.docbook:17 -msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE 文档项目</holder>" +#. (itstool) path: info/copyright +#: C/index.docbook:14 +msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2019</year> <holder>MATE 文档项目</holder>" -#. (itstool) path: bookinfo/copyright -#: C/index.docbook:21 +#. (itstool) path: info/copyright +#: C/index.docbook:18 msgid "<year>2005</year> <holder>Shaun McCance</holder>" msgstr "<year>2005</year> <holder>Shaun McCance</holder>" -#. (itstool) path: bookinfo/copyright -#: C/index.docbook:25 +#. (itstool) path: info/copyright +#: C/index.docbook:22 msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -#. (itstool) path: bookinfo/copyright -#: C/index.docbook:29 +#. (itstool) path: info/copyright +#: C/index.docbook:26 msgid "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" msgstr "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/index.docbook:40 C/index.docbook:156 C/gosfeedback.xml:72 +#: C/index.docbook:32 C/index.docbook:172 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE 文档项目" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:2 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 " -"(GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" " -"url=\"help:fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副本。" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" -" section 6 of the license." -msgstr "" -"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6" -" 部分所述。" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文档以及 MATE " -"文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而表明它们是商标。" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" -" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" -" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" -" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" -msgstr "本文档和文档是根据 GNU 免费文档许可协议的条款提供的,并且还有进一步的阐述: <_:orderedlist-1/>" - #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:46 +#: C/index.docbook:38 msgid "" -"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>MATE " -"DESKTOP</orgname> </affiliation>" +"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE " +"Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"<surname>MATE 文档团队</surname> <affiliation> <orgname>MATE 桌面</orgname> " +"<orgname>MATE 文档项目</orgname> <affiliation> <orgname>MATE 桌面</orgname> " "</affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:52 +#: C/index.docbook:44 msgid "" -"<firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> <affiliation> " -"<orgname>Dark Side of the Moon</orgname> </affiliation>" +"<personname> <firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> " +"</affiliation>" msgstr "" -"<firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> <affiliation> " -"<orgname>Dark Side of the Moon</orgname> </affiliation>" +"<personname> <firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> " +"</affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:59 +#: C/index.docbook:53 msgid "" -"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " -"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" +"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation " +"Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun " +"Microsystems</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME 文档团队</surname> <affiliation> " -"<orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" +"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME 文档团队</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> " +"</affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:66 +#: C/index.docbook:62 msgid "" -"<firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " -"<email>[email protected]</email>" +"<personname> <firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" -"<firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME 文档项目</orgname> </affiliation> <email>[email protected]</email>" +"<personname> <firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 文档项目</orgname> </affiliation> " +"<email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:74 +#: C/index.docbook:72 msgid "" -"<surname>Karderio</surname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation " -"Project</orgname> </affiliation> <email>karderio at gmail dot com</email>" +"<personname> <surname>Karderio</surname> </personname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " +"<email>[email protected]</email>" msgstr "" -"<surname>Karderio</surname> <affiliation> <orgname>GNOME 文档项目</orgname> " -"</affiliation> <email>[email protected]</email>" +"<personname> <surname>Karderio</surname> </personname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME 文档项目</orgname> </affiliation> " +"<email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:81 msgid "" -"<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " -"<email>jnoreiko at yahoo dot com</email>" +"<personname> <firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" -"<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME 文档项目</orgname> </affiliation> " +"<personname> <firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 文档项目</orgname> </affiliation> " "<email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:89 +#: C/index.docbook:91 msgid "" -"<firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname> " -"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " -"<email>esodan at gmail dot com</email>" +"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname>" +" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" -"<firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname> " -"<affiliation> <orgname>GNOME 文档项目</orgname> </affiliation> " +"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname>" +" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME 文档项目</orgname> </affiliation> " "<email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:97 +#: C/index.docbook:101 msgid "" -"<firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>mate at" -" nextreality dot net</email>" +"<personname> <firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" -"<firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME 文档项目</orgname> </affiliation> " +"<personname> <firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 文档项目</orgname> </affiliation> " "<email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:105 +#: C/index.docbook:111 msgid "" -"<firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>tim at " -"tjl2 dot com</email>" +"<personname> <firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" -"<firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME 文档项目</orgname> </affiliation> <email>[email protected]</email>" +"<personname> <firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 文档项目</orgname> </affiliation> " +"<email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:113 +#: C/index.docbook:121 msgid "" -"<firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>john " -"dot stowers at gmail dot com</email>" +"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" -"<firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME 文档项目</orgname> </affiliation> " +"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 文档项目</orgname> </affiliation> " "<email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:121 +#: C/index.docbook:131 msgid "" -"<firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>nigel " -"dot tao at myrealbox dot com</email>" +"<personname> <firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" -"<firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME 文档项目</orgname> </affiliation> " +"<personname> <firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 文档项目</orgname> </affiliation> " "<email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:129 +#: C/index.docbook:141 msgid "" -"<firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> <affiliation> " -"<orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>mdke " -"at ubuntu dot com</email>" +"<personname> <firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> " +"</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" -"<firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> <affiliation> " -"<orgname>Ubuntu 文档项目</orgname> </affiliation> <email>[email protected]</email>" +"<personname> <firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Ubuntu 文档项目</orgname> </affiliation> " +"<email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:137 +#: C/index.docbook:151 msgid "" -"<firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname> " -"<affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> " -"<email>[email protected]</email>" +"<personname> <firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname>" +" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>" +" <email>[email protected]</email>" msgstr "" -"<firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname> " -"<affiliation> <orgname>GNOME 项目</orgname> </affiliation> " +"<personname> <firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname>" +" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME 项目</orgname> </affiliation> " "<email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:155 +#: C/index.docbook:171 msgid "Wolfgang Ulbrich" msgstr "Wolfgang Ulbrich" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:151 +#: C/index.docbook:167 msgid "" "<revnumber>2.15</revnumber> <date>2015-07-01</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>2.15</revnumber> <date>2015-07-01</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:163 +#: C/index.docbook:179 msgid "Karderio" msgstr "Karderio" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:179 -#: C/index.docbook:187 C/index.docbook:195 C/index.docbook:203 -#: C/index.docbook:211 C/index.docbook:219 C/index.docbook:227 -#: C/index.docbook:235 C/index.docbook:243 +#: C/index.docbook:180 C/index.docbook:188 C/index.docbook:195 +#: C/index.docbook:203 C/index.docbook:211 C/index.docbook:219 +#: C/index.docbook:227 C/index.docbook:235 C/index.docbook:243 +#: C/index.docbook:251 C/index.docbook:259 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME 文档项目" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:159 +#: C/index.docbook:175 msgid "" "<revnumber>2.14</revnumber> <date>2006-02-03</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>2.14</revnumber> <date>2006-02-03</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:171 +#: C/index.docbook:187 msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:167 +#: C/index.docbook:183 msgid "" "<revnumber>2.10</revnumber> <date>2005-03-08</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>2.10</revnumber> <date>2005-03-08</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:175 +#: C/index.docbook:191 msgid "" -"<revnumber>MATE 2.8 Desktop User Guide V2.8</revnumber> <date>September " -"2004</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>MATE 2.8 用户手册 V2.8</revnumber> <date>2004/09</date> " -"<_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.8</revnumber> <date>9月 2004 </date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:186 C/index.docbook:194 C/index.docbook:202 -#: C/index.docbook:210 C/index.docbook:218 C/index.docbook:226 -#: C/index.docbook:234 C/index.docbook:242 +#: C/index.docbook:202 C/index.docbook:210 C/index.docbook:218 +#: C/index.docbook:226 C/index.docbook:234 C/index.docbook:242 +#: C/index.docbook:250 C/index.docbook:258 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:182 -msgid "" -"<revnumber>MATE 2.4 Desktop User Guide V2.7</revnumber> <date>September " -"2003</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" -"<revnumber>MATE 2.4 用户手册 V2.7</revnumber> <date>2003/09</date> " -"<_:revdescription-1/>" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:190 -msgid "" -"<revnumber>MATE 2.4 Desktop User Guide V2.6</revnumber> <date>August " -"2003</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" -"<revnumber>MATE 2.4 用户手册 V2.6</revnumber> <date>2003/08</date> " -"<_:revdescription-1/>" - -#. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:198 msgid "" -"<revnumber>MATE 2.2.1 Desktop User Guide V2.5</revnumber> <date>March " -"2003</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" -"<revnumber>MATE 2.2.1 用户手册 V2.5</revnumber> <date>2003/03</date> " -"<_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.7</revnumber> <date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "<revnumber>2.7</revnumber> <date>9月 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:206 msgid "" -"<revnumber>MATE 2.2 Desktop User Guide V2.4</revnumber> <date>January " -"2003</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" -"<revnumber>MATE 2.2 用户手册 V2.4</revnumber> <date>2003/021</date> " -"<_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.6</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "<revnumber>2.6</revnumber> <date>8月2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:214 msgid "" -"<revnumber>MATE 2.0 Desktop User Guide V2.3</revnumber> <date>October " -"2002</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" -"<revnumber>MATE 2.0 用户手册 V2.3</revnumber> <date>2002/10</date> " -"<_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2003</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "<revnumber>2.5</revnumber> <date>3月 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:222 msgid "" -"<revnumber>MATE 2.0 Desktop User Guide V2.2</revnumber> <date>August " -"2002</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" -"<revnumber>MATE 2.0用户手册 V2.2</revnumber> <date>2002/08</date> " -"<_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.4</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "<revnumber>2.4</revnumber> <date>1月 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:230 msgid "" -"<revnumber>MATE 2.0 Desktop User Guide V2.1</revnumber> <date>August " -"2002</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.3</revnumber> <date>October 2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>MATE 2.0 用户手册 V2.1</revnumber> <date>2002/08</date> " -"<_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.3</revnumber> <date>10月 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:238 msgid "" -"<revnumber>MATE 2.0 Desktop User Guide V1.0</revnumber> <date>May " -"2002</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" -"<revnumber>MATE 2.0 用户手册 V1.0</revnumber> <date>2002/05</date> " -"<_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "<revnumber>2.2</revnumber> <date>8月 2002</date> <_:revdescription-1/>" -#. (itstool) path: bookinfo/releaseinfo -#: C/index.docbook:248 -msgid "This manual describes version 1.10 of the MATE desktop." -msgstr "本手册用于介绍 MATE 1.10 版本。" - -#. (itstool) path: legalnotice/title -#. (itstool) path: appendix/title -#: C/index.docbook:252 C/gosfeedback.xml:2 -msgid "Feedback" -msgstr "反馈" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:253 +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:246 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE desktop or this " -"manual, follow the directions in the <xref linkend=\"feedback\"/>." -msgstr "要提交有关 MATE 桌面或本手册的 bug 或提出建议,请参阅 <xref linkend=\"feedback\"/>." +"<revnumber>2.1</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "<revnumber>2.1</revnumber> <date>8月 2002</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:254 +msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>5月 2002</date> <_:revdescription-1/>" -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/legal.xml:9 -msgid "link" -msgstr "链接" +#. (itstool) path: info/releaseinfo +#: C/index.docbook:264 +msgid "This manual describes version 1.22 of the MATE desktop." +msgstr "本手册介绍了MATE桌面的1.22版。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/legal.xml:2 +#: C/legal.xml:4 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " -"with this manual." +" of the GFDL at this <link " +"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in " +"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"根据GNU自由文档许可证(GFDL),版本1.1或自由软件基金会发布的任何更新版本的条款,不允许复制,分发和/或修改本文档,没有不可变章节,没有封面文本,以及没有封底文字。您可以在此<link" +" xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">链接</link" +">或随本手册分发的COPYING-DOCS文件中找到GFDL的副本。" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:13 +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." +msgstr "" +"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6" +" 部分所述。" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:20 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." msgstr "" -"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 " -"(GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此 <_:ulink-1/> 或者随本文档一并发行的 " -"COPYING-DOCS 中找到 GFDL 的副本。" +"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文档以及 MATE " +"文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而表明它们是商标。" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/gosbasic.xml:3 +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:36 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:56 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:29 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "本文档和文档是根据 GNU 免费文档许可协议的条款提供的,并且还有进一步的阐述: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: formalpara/title +#. (itstool) path: info/title +#: C/legal.xml:77 C/gosfeedback.xml:7 +msgid "Feedback" +msgstr "反馈" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/legal.xml:78 +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Desktop or this " +"manual, follow the directions in the <link xlink:href=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\">MATE Feedback Page</link>." +msgstr "" +"要报告有关MATE桌面或本手册的错误或提出建议,请按照<link xlink:href=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\">MATE反馈页面</link>中的说明进行操作。" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:6 msgid "Basic Skills" msgstr "基本操作" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/gosbasic.xml:11 +#: C/gosbasic.xml:14 msgid "" "This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with " "the MATE Desktop." msgstr "本章介绍了您在 MATE 桌面下工作需要的基本技能。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:16 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:18 msgid "Mouse Skills" msgstr "鼠标操作" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:21 +#: C/gosbasic.xml:23 msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>mouse skills</secondary>" msgstr "<primary>基本技能</primary> <secondary>鼠标技能</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:25 +#: C/gosbasic.xml:27 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>basic skills</secondary>" msgstr "<primary>鼠标</primary> <secondary>基本技能</secondary>" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:39 +#: C/gosbasic.xml:41 msgid "" "This section describes what the mouse buttons do, and what the different " "pointers mean." msgstr "本节介绍了关于鼠标键的用途和不同指针的含义。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:43 +#: C/gosbasic.xml:45 msgid "" "A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the " "screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to " @@ -504,14 +472,14 @@ msgid "" msgstr "" "鼠标是一种使您能够在屏幕上点击的设备。鼠标指针通常是一个小的箭头,您可以通过它来点击屏幕上的目标。在目标上点击鼠标键会进行一个特定的动作,这个动作取决于您按下的是那个键。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:49 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:50 msgid "Mouse Button Conventions" msgstr "常规鼠标键" -#. (itstool) path: section/titleabbrev -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:50 C/gospanel.xml:988 +#. (itstool) path: info/titleabbrev +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:50 C/gospanel.xml:974 msgid "Buttons" msgstr "按钮" @@ -529,6 +497,7 @@ msgid "" "mouse. If you use a left-handed mouse, see the paragraph on setting mouse " "orientation below." msgstr "" +"本手册中的说明适用于三种按键右手鼠标设备,这是最常见的类型。如果您使用其他类型的鼠标或指针设备,则应注意在鼠标上找到相应的按钮。如果您使用左手鼠标,请参阅下面设置鼠标方向的段落。" #. (itstool) path: note/para #: C/gosbasic.xml:65 @@ -536,7 +505,7 @@ msgid "" "If you set your mouse device to be left-handed, you should reverse the mouse" " button conventions used in this manual. This is normally also implied in " "most documentation and in many applications." -msgstr "" +msgstr "如果将鼠标设备设置为左手,则应反转本手册中使用的鼠标按键约定。这通常也隐含在大多数文档和许多应用程序中。" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:69 @@ -556,7 +525,7 @@ msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:" msgstr "在本手册里鼠标按键习惯用法如下:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:78 C/gosbasic.xml:246 +#: C/gosbasic.xml:78 C/gosbasic.xml:244 msgid "Left mouse button" msgstr "鼠标左键" @@ -570,7 +539,7 @@ msgid "" msgstr "鼠标左侧的按键。这是一个主要按键,用来选择,使活动,按键等等...当您看到“点击”时,没有特别指明的,一般是指用左键点击。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:85 C/gosbasic.xml:257 +#: C/gosbasic.xml:85 C/gosbasic.xml:255 msgid "Middle mouse button" msgstr "鼠标中键" @@ -582,7 +551,7 @@ msgid "" msgstr "鼠标中间的按键。许多鼠标上有一个滚轮,按下这个滚轮就相当于点击中键。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:91 C/gosbasic.xml:267 +#: C/gosbasic.xml:91 C/gosbasic.xml:265 msgid "Right mouse button" msgstr "鼠标右键" @@ -605,62 +574,62 @@ msgstr "" "使用 <application>鼠标首选项</application> 来交换置鼠标方向。您在阅读本手册或其他 MATE " "文档时,也要习惯交换按键方向。更多鼠标选项设置,请参阅: <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:104 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:103 msgid "Mouse Actions" msgstr "鼠标动作" -#. (itstool) path: section/titleabbrev -#: C/gosbasic.xml:105 +#. (itstool) path: info/titleabbrev +#: C/gosbasic.xml:103 msgid "Actions" msgstr "动作" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:111 +#: C/gosbasic.xml:109 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action conventions</secondary>" msgstr "<primary>鼠标</primary> <secondary>动作</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:115 +#: C/gosbasic.xml:113 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action terminology</secondary>" msgstr "<primary>鼠标</primary> <secondary>术语</secondary>" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:120 +#: C/gosbasic.xml:118 msgid "" "The following conventions are used in this manual to describe actions that " "you take with the mouse:" msgstr "下面是本手册中的约定,描述使用鼠标的一些操作:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:131 C/gosbasic.xml:872 C/gosbasic.xml:965 C/goscaja.xml:767 -#: C/goscaja.xml:1503 C/goscaja.xml:1628 C/gospanel.xml:884 C/gospanel.xml:935 +#: C/gosbasic.xml:129 C/gosbasic.xml:855 C/gosbasic.xml:948 C/goscaja.xml:759 +#: C/goscaja.xml:1483 C/goscaja.xml:1604 C/gospanel.xml:870 C/gospanel.xml:921 msgid "Action" msgstr "动作" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:134 +#: C/gosbasic.xml:132 msgid "Definition" msgstr "定义" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:141 +#: C/gosbasic.xml:139 msgid "Click" msgstr "单击" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:144 +#: C/gosbasic.xml:142 msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse." msgstr "按下并释放鼠标左键而不移动鼠标。" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:150 C/gospanel.xml:410 +#: C/gosbasic.xml:148 C/gospanel.xml:409 msgid "Left-click" msgstr "单击左键" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:153 +#: C/gosbasic.xml:151 msgid "" "Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where " "there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>." @@ -669,33 +638,33 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:160 C/gospanel.xml:416 +#: C/gosbasic.xml:158 C/gospanel.xml:415 msgid "Middle-click" msgstr "单击中键" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:163 +#: C/gosbasic.xml:161 msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse." msgstr "按下并释放鼠标中键而不移动鼠标。" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:169 C/gospanel.xml:423 +#: C/gosbasic.xml:167 C/gospanel.xml:422 msgid "Right-click" msgstr "单击右键" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:172 +#: C/gosbasic.xml:170 msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse." msgstr "按下并释放鼠标右键而不移动鼠标。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:178 +#: C/gosbasic.xml:176 msgid "Double-click" msgstr "双击" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:181 +#: C/gosbasic.xml:179 msgid "" "Press and release the left mouse button twice in rapid succession without " "moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by " @@ -706,19 +675,19 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"prefs-mouse\"/>。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:190 +#: C/gosbasic.xml:188 msgid "Click-and-drag" msgstr "点击然后拖动" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:193 +#: C/gosbasic.xml:191 msgid "" "Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with" " the button still held down, and finally release the button." msgstr "按住鼠标左键不放,然后一直按着左键移动,最后释放鼠标。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:198 +#: C/gosbasic.xml:196 msgid "" "Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an " "object around the screen with the mouse. The object is " @@ -731,7 +700,7 @@ msgstr "" "<emphasis>拖放</emphasis>。在窗口中点击一个对象然后移动它,有时候也叫<emphasis>拖拽</emphasis>。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:209 +#: C/gosbasic.xml:207 msgid "" "For example, you can change the position of a window by dragging on its " "title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping " @@ -739,69 +708,69 @@ msgid "" msgstr "例如,您可以通过拖动标题栏来改变一个窗口的位置,或者拖动图标的方法,把文件从一个窗口移动到另一个窗口。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:213 +#: C/gosbasic.xml:211 msgid "" "The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the" " middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action." msgstr "鼠标左键通常用来执行拖动操作,虽然中键有时也可以进行拖动操作。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:221 +#: C/gosbasic.xml:219 msgid "Click-and-hold" msgstr "点击按住不放" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:224 +#: C/gosbasic.xml:222 msgid "Press and do not release the left mouse button." msgstr "按住鼠标左键不放。" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:232 +#: C/gosbasic.xml:230 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>actions</secondary>" msgstr "<primary>鼠标</primary> <secondary>动作</secondary>" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:237 +#: C/gosbasic.xml:235 msgid "You can perform the following actions with the mouse:" msgstr "您可以通过鼠标完成以下动作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:249 +#: C/gosbasic.xml:247 msgid "Select text." msgstr "选择文本。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:250 +#: C/gosbasic.xml:248 msgid "Select items." msgstr "选择项目。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:251 +#: C/gosbasic.xml:249 msgid "Drag items." msgstr "拖拽项目" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:252 +#: C/gosbasic.xml:250 msgid "Activate items." msgstr "活动项目" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:260 +#: C/gosbasic.xml:258 msgid "Paste text." msgstr "粘贴文本" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:261 +#: C/gosbasic.xml:259 msgid "Move items." msgstr "移动项目" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:262 +#: C/gosbasic.xml:260 msgid "Move windows to the back." msgstr "后退" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:268 +#: C/gosbasic.xml:266 msgid "" "Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu " "applies. For most items, you can also use the " @@ -812,7 +781,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> 来打开上下文菜单。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:276 +#: C/gosbasic.xml:274 msgid "" "For example, when viewing files in the file manager, you select a file by " "clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with " @@ -821,7 +790,7 @@ msgid "" msgstr "例如,当您在文件管理器中查看文件时,您可以通过鼠标左键单击以选中项目,双击打开项目。用鼠标右键单击时会出现关于此文件的功能菜单。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosbasic.xml:281 +#: C/gosbasic.xml:279 msgid "" "In most applications, you can select text with your left mouse button and " "paste it in another application using the middle mouse button. This is " @@ -830,7 +799,7 @@ msgid "" msgstr "在绝大多数应用程序中,您可以用左键选择一段文本后,然后在其他地方点击中键来粘贴。这也被称作主选择粘贴,它跟普通的剪贴板粘贴是分离的。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosbasic.xml:286 +#: C/gosbasic.xml:284 msgid "" "To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to " "select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a " @@ -842,28 +811,28 @@ msgstr "" "键来选择连续的项目。您也可以拖动一个 <firstterm>选择框</firstterm> " "来选择几个项目,从空白处开始拖动鼠标然后画出一个矩形框包围项目。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:297 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:294 msgid "Mouse Pointers" msgstr "鼠标指针" -#. (itstool) path: section/titleabbrev -#: C/gosbasic.xml:298 +#. (itstool) path: info/titleabbrev +#: C/gosbasic.xml:294 msgid "Pointers" msgstr "指针" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:303 +#: C/gosbasic.xml:299 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>pointers</secondary>" msgstr "<primary>鼠标</primary> <secondary>指针</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:307 +#: C/gosbasic.xml:303 msgid "<primary>pointers</primary> <see>mouse pointers</see>" msgstr "<primary>指针</primary> <see>鼠标指针</see>" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:312 +#: C/gosbasic.xml:308 msgid "" "As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The " "appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, " @@ -871,14 +840,14 @@ msgid "" msgstr "在您使用鼠标当中,鼠标的指针是可以更改的。鼠标指针的样式反映了当前的操作,位置,或状态。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:316 +#: C/gosbasic.xml:312 msgid "" "The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different " "elements of the screen:" msgstr "下面的鼠标指针显示了您鼠标移动到屏幕不同元件的样式:" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosbasic.xml:319 +#: C/gosbasic.xml:315 msgid "" "Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a " "different pointer theme. Your distributor or vendor may have set a different" @@ -890,7 +859,7 @@ msgstr "如果您使用不同的指针主题,则鼠标指针将与此处显示 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:327 +#: C/gosbasic.xml:322 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/normal_pointer.png' " @@ -900,7 +869,7 @@ msgstr "" "md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:323 +#: C/gosbasic.xml:319 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/normal_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -912,7 +881,7 @@ msgstr "" "<phrase>常规状态下指针。</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 常规状态下指针" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:335 +#: C/gosbasic.xml:330 msgid "This pointer appears during normal use of the mouse." msgstr "这个指针在一般情况下显示。" @@ -921,7 +890,7 @@ msgstr "这个指针在一般情况下显示。" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:343 +#: C/gosbasic.xml:337 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/busy_pointer.png' " @@ -931,7 +900,7 @@ msgstr "" "md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:339 +#: C/gosbasic.xml:334 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/busy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -943,7 +912,7 @@ msgstr "" "<phrase>繁忙状态下指针。</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 繁忙状态下指针" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:351 +#: C/gosbasic.xml:345 msgid "" "This pointer appears over a window that is busy performing a task. You " "cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to " @@ -955,7 +924,7 @@ msgstr "这个指针出现在一个忙于执行任务的窗口上。此时您不 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:358 +#: C/gosbasic.xml:351 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/resize_pointer.png' " @@ -965,7 +934,7 @@ msgstr "" "md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:354 +#: C/gosbasic.xml:348 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/resize_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -977,7 +946,7 @@ msgstr "" "<phrase>调整大小指针。 </phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 调整大小指针" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:366 +#: C/gosbasic.xml:359 msgid "" "This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the " "interface. This appears over the borders of windows and over resize handles " @@ -990,7 +959,7 @@ msgstr "这样的指针表示您可以通过拖拽来改变对象大小。它们 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:376 +#: C/gosbasic.xml:368 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/hyperlink_pointer.png' " @@ -1000,7 +969,7 @@ msgstr "" "md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:372 +#: C/gosbasic.xml:365 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/hyperlink_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -1012,7 +981,7 @@ msgstr "" "<phrase>手状指针</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 手状指针" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:384 +#: C/gosbasic.xml:376 msgid "" "This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext " "link</glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you" @@ -1026,7 +995,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:394 +#: C/gosbasic.xml:385 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/ibeam_pointer.png' " @@ -1036,7 +1005,7 @@ msgstr "" "md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:390 +#: C/gosbasic.xml:382 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/ibeam_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -1048,7 +1017,7 @@ msgstr "" "<phrase>工状指针</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 工状指针" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:402 +#: C/gosbasic.xml:393 msgid "" "This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or " "edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to " @@ -1056,7 +1025,7 @@ msgid "" msgstr "这个指针出现在,当鼠标移到一个可以选择或编辑的文本上。点击可以输入文本,或者拖动来选择文本。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:407 +#: C/gosbasic.xml:398 msgid "" "The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file," " or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button " @@ -1068,7 +1037,7 @@ msgstr "下面的指针显示了,当拖动一个项目(比如一个文件),� #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:417 C/goscaja.xml:1647 +#: C/gosbasic.xml:407 C/goscaja.xml:1623 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/move_pointer.png' " @@ -1078,7 +1047,7 @@ msgstr "" "md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:413 +#: C/gosbasic.xml:404 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/move_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -1090,7 +1059,7 @@ msgstr "" "<phrase>移动指针。</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 移动指针" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:425 +#: C/gosbasic.xml:415 msgid "" "This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved " "from the old location to the new location." @@ -1101,7 +1070,7 @@ msgstr "这个指针显示了,当您拖动一个对象,对象从原来位置 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:434 C/goscaja.xml:1667 +#: C/gosbasic.xml:423 C/goscaja.xml:1643 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/copy_pointer.png' " @@ -1111,7 +1080,7 @@ msgstr "" "md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:430 +#: C/gosbasic.xml:420 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/copy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -1123,7 +1092,7 @@ msgstr "" "<phrase>复制指针。</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 复制指针" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:442 +#: C/gosbasic.xml:431 msgid "" "This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object " "is created where you drop it." @@ -1134,7 +1103,7 @@ msgstr "这个指针显示了,当您拖动一个对象,一个对象的副本 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:451 C/goscaja.xml:1690 +#: C/gosbasic.xml:439 C/goscaja.xml:1665 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/link_pointer.png' " @@ -1144,7 +1113,7 @@ msgstr "" "md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:447 +#: C/gosbasic.xml:436 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/link_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -1156,7 +1125,7 @@ msgstr "" "<phrase>符号链接指针。</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 符号链接指针" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:459 +#: C/gosbasic.xml:447 msgid "" "This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic " "link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A " @@ -1172,7 +1141,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:470 C/goscaja.xml:1746 +#: C/gosbasic.xml:457 C/goscaja.xml:1720 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/ask_pointer.png' " @@ -1182,7 +1151,7 @@ msgstr "" "md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:466 +#: C/gosbasic.xml:454 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -1193,7 +1162,7 @@ msgstr "" "<phrase>问号指针。</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 问号指针" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:478 +#: C/gosbasic.xml:465 msgid "" "This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a " "choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which " @@ -1207,7 +1176,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:488 +#: C/gosbasic.xml:474 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/not_available_pointer.png' " @@ -1217,7 +1186,7 @@ msgstr "" "md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:484 +#: C/gosbasic.xml:471 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/not_available_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -1229,7 +1198,7 @@ msgstr "" "<phrase>不可用指针</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>不可用指针" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:496 +#: C/gosbasic.xml:482 msgid "" "This pointer indicates that you cannot drop the object at the current " "location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged " @@ -1241,7 +1210,7 @@ msgstr "这个指针显示您不能在当前位置拖动对象。松开鼠标不 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:504 +#: C/gosbasic.xml:489 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' " @@ -1251,7 +1220,7 @@ msgstr "" "md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:500 +#: C/gosbasic.xml:486 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/move_panel_object_pointer.png\"/> </imageobject> " @@ -1264,7 +1233,7 @@ msgstr "" "拖动面板指针" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:512 +#: C/gosbasic.xml:497 msgid "" "This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle" " mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on " @@ -1276,7 +1245,7 @@ msgstr "当您用中键拖动一个面板,或者拖动一个面板对象时, #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:521 +#: C/gosbasic.xml:505 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/movewindow_pointer.png' " @@ -1286,7 +1255,7 @@ msgstr "" "md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:517 +#: C/gosbasic.xml:502 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/movewindow_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -1298,30 +1267,30 @@ msgstr "" "<phrase>拖动窗口指针。</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 拖动窗口指针" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:529 +#: C/gosbasic.xml:513 msgid "" "This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend" "=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows." msgstr "" "当您拖动窗口移动它的时候,会出现这个指针。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:538 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:521 msgid "Keyboard Skills" msgstr "键盘技能" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:543 +#: C/gosbasic.xml:527 msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>keyboard skills</secondary>" msgstr "<primary>基本技能</primary> <secondary>键盘技能</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:547 +#: C/gosbasic.xml:531 msgid "<primary>keyboard</primary> <secondary>basic skills</secondary>" msgstr "<primary>键盘</primary> <secondary>基本技能</secondary>" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:552 +#: C/gosbasic.xml:536 msgid "" "For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the " "keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are " @@ -1330,7 +1299,7 @@ msgstr "" "大多数您可以通过鼠标来完成的动作键盘也同样可以胜任。<firstterm>快捷键</firstterm> 的设计就是为了让您能快速地完成工作。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:556 +#: C/gosbasic.xml:540 msgid "" "You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work " "with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut " @@ -1344,7 +1313,7 @@ msgstr "" "linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosbasic.xml:563 +#: C/gosbasic.xml:547 msgid "" "Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating " "system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context" @@ -1354,7 +1323,7 @@ msgstr "" "标志,另一个键为访问上下文菜单而设计。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosbasic.xml:564 +#: C/gosbasic.xml:548 msgid "" "In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional " "modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu " @@ -1367,7 +1336,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> 组合键一样。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:570 +#: C/gosbasic.xml:554 msgid "" "You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard " "accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more" @@ -1377,24 +1346,24 @@ msgstr "" "a11y\"/>。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:574 +#: C/gosbasic.xml:558 msgid "" "The following sections describe the shortcut keys that you can use " "throughout the desktop and applications." msgstr "接下来的章节介绍了您可以在桌面和程序中使用的快捷键。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:578 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:561 msgid "Global Shortcut Keys" msgstr "全局快捷键" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:583 +#: C/gosbasic.xml:567 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>global</secondary>" msgstr "<primary>快捷键</primary> <secondary>全局</secondary>" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:588 +#: C/gosbasic.xml:572 msgid "" "Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related" " to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or " @@ -1402,33 +1371,33 @@ msgid "" msgstr "全局快捷键允许您在整个桌面中使用同一个设定,而不是仅仅对当前的任务或窗口有效。下面的表格中列出了一些全局快捷键:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:599 C/gosbasic.xml:728 C/gosbasic.xml:869 +#: C/gosbasic.xml:583 C/gosbasic.xml:711 C/gosbasic.xml:852 msgid "Shortcut Key" msgstr "快捷键" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:602 C/gosbasic.xml:731 C/gospanel.xml:1089 C/gostools.xml:96 -#: C/gostools.xml:152 +#: C/gosbasic.xml:586 C/gosbasic.xml:714 C/gospanel.xml:1075 C/gostools.xml:98 +#: C/gostools.xml:154 msgid "Function" msgstr "功能" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:609 +#: C/gosbasic.xml:593 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>" msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:614 +#: C/gosbasic.xml:598 msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>." msgstr "打开 <guimenu>应用程序</guimenu> 菜单。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:619 +#: C/gosbasic.xml:603 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap> </keycombo>" msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:624 +#: C/gosbasic.xml:608 msgid "" "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend" "=\"tools-run-app\"/> for more information." @@ -1437,31 +1406,31 @@ msgstr "" "app\"/>。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:631 C/gostools.xml:103 +#: C/gosbasic.xml:615 C/gostools.xml:105 msgid "<keycap>Print Screen</keycap>" msgstr "<keycap>Print Screen</keycap>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:636 +#: C/gosbasic.xml:620 msgid "" "Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-" "screenshot\"/> for more information." msgstr "抓取整个屏幕。更多信息请参见: <xref linkend=\"tools-screenshot\"/>。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:642 +#: C/gosbasic.xml:626 msgid "" "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap> </keycombo>" msgstr "" "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:647 +#: C/gosbasic.xml:631 msgid "Take a screenshot of the currently focused window." msgstr "抓取当前窗口。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:652 +#: C/gosbasic.xml:636 msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Arrow " "keys</keycap> </keycombo>" @@ -1470,7 +1439,7 @@ msgstr "" "keys</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:658 +#: C/gosbasic.xml:642 msgid "" "Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace." " See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working" @@ -1478,7 +1447,7 @@ msgid "" msgstr "切换工作区到指定方向的工作工作区,更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:665 +#: C/gosbasic.xml:649 msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> " "<keycap>D</keycap></keycombo>" @@ -1487,17 +1456,17 @@ msgstr "" "<keycap>D</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:671 +#: C/gosbasic.xml:655 msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop." msgstr "最小化所有窗口并将焦点转移到桌面。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:676 C/gosbasic.xml:738 +#: C/gosbasic.xml:660 C/gosbasic.xml:721 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap> </keycombo>" msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:681 C/gosbasic.xml:743 +#: C/gosbasic.xml:665 C/gosbasic.xml:726 msgid "" "Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. " "Release the keys to select a window. You can press the " @@ -1507,7 +1476,7 @@ msgstr "" "键来以反向查看这些应用程序。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:689 +#: C/gosbasic.xml:673 msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> " "<keycap>Tab</keycap></keycombo>" @@ -1516,7 +1485,7 @@ msgstr "" "<keycap>Tab</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:695 +#: C/gosbasic.xml:679 msgid "" "Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that " "you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can " @@ -1526,18 +1495,18 @@ msgstr "" "在面板和桌面之间切换焦点。显示一个您可用选择的项目列表。松开按键选择一个项目,您可用按 <keycap>Shift</keycap> " "键从相反方向来依次选择项目。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:707 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:690 msgid "Window Shortcut Keys" msgstr "窗口快捷键" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:712 +#: C/gosbasic.xml:695 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>window</secondary>" msgstr "<primary>快捷键 </primary> <secondary>窗口</secondary>" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:717 +#: C/gosbasic.xml:700 msgid "" "Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the " "currently focused window. The following table lists some window shortcut " @@ -1545,32 +1514,32 @@ msgid "" msgstr "窗口快捷键允许您使用键盘来操作当前的窗口。列表中给出了一些窗口快捷键:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:751 +#: C/gosbasic.xml:734 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap> </keycombo>" msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:756 +#: C/gosbasic.xml:739 msgid "Close the currently focused window." msgstr "关闭当前窗口。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:761 +#: C/gosbasic.xml:744 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>" msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:766 +#: C/gosbasic.xml:749 msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized." msgstr "如果当前窗口处于最大化的状态,就恢复为原来大小。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:771 +#: C/gosbasic.xml:754 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>" msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:776 +#: C/gosbasic.xml:759 msgid "" "Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " "move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " @@ -1578,45 +1547,45 @@ msgid "" msgstr "移动当前窗口。当您按下这组快捷键后,您可以使用鼠标或者方向键来移动窗口。如果要停止移动,您可以点一下鼠标或者在键盘上按下任意一个键。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:784 +#: C/gosbasic.xml:767 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>" msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:789 +#: C/gosbasic.xml:772 msgid "" "Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " "resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish " "resizing, click the mouse or press any key on the keyboard." -msgstr "" +msgstr "调整当前焦点窗口的大小。按下此快捷方式后,您可以使用鼠标或箭头键调整窗口大小。要完成调整大小,请单击鼠标或按键盘上的任意键。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:797 +#: C/gosbasic.xml:780 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>" msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:802 +#: C/gosbasic.xml:785 msgid "Minimize the current window." msgstr "最小化当前窗口。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:807 +#: C/gosbasic.xml:790 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>" msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:812 +#: C/gosbasic.xml:795 msgid "Maximize the current window." msgstr "最大化当前窗口。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:817 +#: C/gosbasic.xml:800 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap> </keycombo>" msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>空格键</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:822 +#: C/gosbasic.xml:805 msgid "" "Open the window menu for the currently selected window. The window menu " "allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving " @@ -1624,7 +1593,7 @@ msgid "" msgstr "为当前选中的窗口打开窗口菜单。窗口菜单允许您在窗口上执行一些操作,比如最小化。在工作区之间移动,和关闭。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:829 +#: C/gosbasic.xml:812 msgid "" "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> " "<keycap>Arrow keys</keycap> </keycombo>" @@ -1633,7 +1602,7 @@ msgstr "" "<keycap>方向键</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:835 +#: C/gosbasic.xml:818 msgid "" "Move the current window to another workspace in the specified direction. See" " <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working " @@ -1642,18 +1611,18 @@ msgstr "" "将当前的窗口移动到另一个指定的工作区,更多关于在多工作区下工作的信息请查看 <xref linkend=\"overview-" "workspaces\"/>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:846 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:828 msgid "Application Keys" msgstr "应用程序键" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:852 +#: C/gosbasic.xml:835 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>" msgstr "<primary>快捷键</primary> <secondary>应用</secondary>" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:857 +#: C/gosbasic.xml:840 msgid "" "Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can " "use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use " @@ -1662,77 +1631,77 @@ msgstr "" "应用程序快捷键使您能够使用键盘来使程序完成任务。应用程序快捷键可以使您比用鼠标更快速地完成一些动作。下面的列表中列出了一些常用的应用程序快捷键:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:879 +#: C/gosbasic.xml:862 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>" msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:884 +#: C/gosbasic.xml:867 msgid "Create a new document or window." msgstr "创建一个新文档活或打开一个新窗口。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:889 +#: C/gosbasic.xml:872 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>" msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:894 +#: C/gosbasic.xml:877 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." msgstr "剪切选中的文本或者文本块,把它们放入剪贴板中。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:900 +#: C/gosbasic.xml:883 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>" msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:905 +#: C/gosbasic.xml:888 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." msgstr "复制选中的文本或位置到剪贴板。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:910 +#: C/gosbasic.xml:893 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>" msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:915 +#: C/gosbasic.xml:898 msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "粘贴剪贴板内的内容。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:920 +#: C/gosbasic.xml:903 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>" msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:925 +#: C/gosbasic.xml:908 msgid "Undo the last action." msgstr "撤销最近一次操作。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:930 +#: C/gosbasic.xml:913 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>" msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:935 +#: C/gosbasic.xml:918 msgid "Save the current document to disk." msgstr "将正在使用的文档存到磁盘中。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:940 +#: C/gosbasic.xml:923 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:943 +#: C/gosbasic.xml:926 msgid "Load the online help document for the application." msgstr "为应用程序加载在线帮助文档。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:950 +#: C/gosbasic.xml:933 msgid "" "In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys " "to navigate and work with the user interface. These keys allow you to " @@ -1742,73 +1711,73 @@ msgstr "" "作为一点附加功能,所有的程序都支持使用一组快捷键来与程序界面一同完成工作。这些快捷键通常是使您能够用键盘完成一些本需要有鼠标完成的工作。下面的表格列出了一些界面控制快捷键组合:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:962 +#: C/gosbasic.xml:945 msgid "Keys" msgstr "键" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:972 +#: C/gosbasic.xml:955 msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>" msgstr "方向键或 <keycap>Tab</keycap> 键。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:975 +#: C/gosbasic.xml:958 msgid "Move between controls in the interface or items in a list." msgstr "在一个接口或项目列表里的项目之间移动。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:981 +#: C/gosbasic.xml:964 msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>" msgstr "<keycap>回车键</keycap> 或者 <keycap>空格键</keycap>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:984 +#: C/gosbasic.xml:967 msgid "Activate or choose the selected item." msgstr "激活或者选中被选项" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:989 +#: C/gosbasic.xml:972 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:992 +#: C/gosbasic.xml:975 msgid "Activate the left-most menu of the application window." msgstr "激活应用程序窗口的最左侧菜单。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:997 +#: C/gosbasic.xml:980 msgid "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>" msgstr "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:1002 +#: C/gosbasic.xml:985 msgid "Activate the context menu for the selected item." msgstr "激活被选项的上下文菜单。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:1007 +#: C/gosbasic.xml:990 msgid "<keycap>Esc</keycap>" msgstr "<keycap>Esc</keycap>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:1010 +#: C/gosbasic.xml:993 msgid "" "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation." msgstr "不选菜单项而关闭菜单,或者取消一个拖动操作" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:1020 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:1002 msgid "Access Keys" msgstr "访问键" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:1025 +#: C/gosbasic.xml:1008 msgid "<primary>access keys</primary>" msgstr "<primary>access 键</primary>" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:1029 +#: C/gosbasic.xml:1012 msgid "" "A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that " "contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm>" @@ -1819,7 +1788,7 @@ msgstr "" "是菜单栏、菜单或对话框里一个带下划线的字母,使用它您能完成一个操作。在菜单栏,每一个菜单的访问键都是带下划线的。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:1035 +#: C/gosbasic.xml:1018 msgid "" "To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access " "key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose" @@ -1830,7 +1799,7 @@ msgstr "" "键,然后按访问键。在菜单中,每一个菜单项的访问键是带有下划线的字母。当菜单出现时,您可用简单地按一下访问键来选择此项菜单。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:1040 +#: C/gosbasic.xml:1023 msgid "" "For example, to open a new window in the <application>Help</application> " "application, press " @@ -1844,7 +1813,7 @@ msgstr "" "激活<guimenuitem>新窗口</guimenuitem> 菜单项。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:1045 +#: C/gosbasic.xml:1028 msgid "" "You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, " "one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular " @@ -1853,20 +1822,20 @@ msgstr "" "您可以使用访问键来访问对话框上的访问元素。在一个对话框里,绝大多数对话框元素有一个带下划线的字母。要访问一个特定的对话框元素,按下 " "<keycap>Alt</keycap>,然后按下这个访问键。" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/goscustdesk.xml:2 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:6 msgid "Configuring Your Desktop" msgstr "设置桌面" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/goscustdesk.xml:18 +#: C/goscustdesk.xml:22 msgid "" "This chapter describes how to use the preference tools to customize the MATE" " Desktop." msgstr "这一章讲述了如何使用首选项工具来定制 MATE 桌面。" #. (itstool) path: chapter/para -#: C/goscustdesk.xml:22 +#: C/goscustdesk.xml:26 msgid "" "A preference tool is a small application that allows you to change settings " "in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your" @@ -1877,9 +1846,13 @@ msgid "" "common to all windows such as the way in which you select them with the " "mouse." msgstr "" +"首选项工具是一个小应用程序,允许您更改MATE桌面中的设置。\n" +"每个首选项工具都涵盖了计算机的特定方面。\n" +"例如,使用 <application>鼠标</application>首选项工具,您可以将鼠标设置为左手或右手使用,或更改屏幕上指针的速度。\n" +"使用 <application>窗口</application> 首选项工具,您可以设置所有窗口共有的行为,例如使用鼠标选择它们的方式。" #. (itstool) path: chapter/para -#: C/goscustdesk.xml:23 +#: C/goscustdesk.xml:27 msgid "" "To open a preference tool, choose " "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>" @@ -1889,7 +1862,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu></menuchoice>。从子菜单里选择相应的工具菜单项。" #. (itstool) path: chapter/para -#: C/goscustdesk.xml:24 +#: C/goscustdesk.xml:28 msgid "" "With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool" " take effect immediately, without needing to close the preference tool. You " @@ -1898,14 +1871,14 @@ msgid "" msgstr "大多数情况下,当您改变设置后,效果会立刻实现,不需要关闭选项工具。您可以打开工具窗口,然后试着改变选项,从而可以尝试更多的变化。" #. (itstool) path: chapter/para -#: C/goscustdesk.xml:25 +#: C/goscustdesk.xml:29 msgid "" "Some applications or system components may add their own preference tools to" " the menu." msgstr "一些应用程序或系统组件也可以添加它们自己的首选项到这个菜单里。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:26 +#: C/goscustdesk.xml:30 msgid "" "Some preference tools let you modify essential parts of your system, and " "therefore require administrative access. When you open the preference tool, " @@ -1918,32 +1891,32 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>系统管理</guisubmenu></menuchoice> " "子菜单中也包含了更加复杂的实用工具程序来管理和更新系统。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscustdesk.xml:30 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:32 msgid "Personal" msgstr "个人偏好" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:35 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:37 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "辅助功能首选项" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:36 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:38 msgid "" "<primary>accessibility</primary> <secondary>setting assistive technology " "preferences</secondary>" msgstr "<primary>无障碍</primary> <secondary>设置辅助技术</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:41 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:43 msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive " "Technologies</secondary>" msgstr "<primary>偏好设置</primary> <secondary>无障碍技术</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:45 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:47 msgid "" "Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to" " enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the " @@ -1955,7 +1928,7 @@ msgstr "" "<application>辅助技术</application> 选项工具来指定登录后自动开始辅助技术。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:49 +#: C/goscustdesk.xml:51 msgid "" "<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive " "technology applications to start automatically when you log in. See <xref " @@ -1965,7 +1938,7 @@ msgstr "" "=\"prefs-preferredapps\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:52 +#: C/goscustdesk.xml:54 msgid "" "<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard " "accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See " @@ -1975,7 +1948,7 @@ msgstr "" "linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:56 +#: C/goscustdesk.xml:58 msgid "" "<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse " "accessibility features such as dwell clicking. See <xref " @@ -1984,97 +1957,97 @@ msgstr "" "<guibutton>鼠标键</guibutton> 允许您配置鼠标辅助特性,像悬停点击等。更多相关信息,请参阅: <xref " "linkend=\"goscustdesk-53\"/>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:59 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:61 msgid "" "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology " "preferences that you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> 列出您可以设置的辅助功能选项。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:62 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:63 msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "辅助功能首选项" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:69 C/goscustdesk.xml:223 C/goscustdesk.xml:578 -#: C/goscustdesk.xml:979 C/goscustdesk.xml:1375 C/goscustdesk.xml:1521 -#: C/goscustdesk.xml:1762 C/goscustdesk.xml:1898 C/goscustdesk.xml:1997 -#: C/goscustdesk.xml:2070 C/goscustdesk.xml:2178 C/goscustdesk.xml:2339 -#: C/goscustdesk.xml:2625 C/goscustdesk.xml:2695 C/goscustdesk.xml:2757 -#: C/goscustdesk.xml:2887 C/goscustdesk.xml:2962 C/goscaja.xml:2417 -#: C/goscaja.xml:3049 C/goscaja.xml:3171 C/goscaja.xml:3418 C/goscaja.xml:3989 -#: C/goscaja.xml:4144 C/gospanel.xml:167 C/gospanel.xml:253 -#: C/gospanel.xml:1425 +#: C/goscustdesk.xml:70 C/goscustdesk.xml:218 C/goscustdesk.xml:566 +#: C/goscustdesk.xml:959 C/goscustdesk.xml:1326 C/goscustdesk.xml:1465 +#: C/goscustdesk.xml:1696 C/goscustdesk.xml:1830 C/goscustdesk.xml:1927 +#: C/goscustdesk.xml:1998 C/goscustdesk.xml:2099 C/goscustdesk.xml:2257 +#: C/goscustdesk.xml:2537 C/goscustdesk.xml:2604 C/goscustdesk.xml:2665 +#: C/goscustdesk.xml:2787 C/goscustdesk.xml:2861 C/goscaja.xml:2382 +#: C/goscaja.xml:3001 C/goscaja.xml:3122 C/goscaja.xml:3363 C/goscaja.xml:3917 +#: C/goscaja.xml:4069 C/gospanel.xml:168 C/gospanel.xml:253 +#: C/gospanel.xml:1410 msgid "Dialog Element" msgstr "对话框里的各个选项" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:72 C/goscustdesk.xml:226 C/goscustdesk.xml:581 -#: C/goscustdesk.xml:982 C/goscustdesk.xml:1378 C/goscustdesk.xml:1524 -#: C/goscustdesk.xml:1765 C/goscustdesk.xml:1901 C/goscustdesk.xml:2000 -#: C/goscustdesk.xml:2073 C/goscustdesk.xml:2181 C/goscustdesk.xml:2342 -#: C/goscustdesk.xml:2628 C/goscustdesk.xml:2698 C/goscustdesk.xml:2760 -#: C/goscustdesk.xml:2890 C/goscustdesk.xml:2965 C/goscaja.xml:210 -#: C/goscaja.xml:399 C/goscaja.xml:1236 C/goscaja.xml:1402 C/goscaja.xml:2079 -#: C/goscaja.xml:2420 C/goscaja.xml:2684 C/goscaja.xml:3052 C/goscaja.xml:3174 -#: C/goscaja.xml:3309 C/goscaja.xml:3421 C/goscaja.xml:3646 C/goscaja.xml:3794 -#: C/goscaja.xml:3938 C/goscaja.xml:3992 C/goscaja.xml:4079 C/goscaja.xml:4147 -#: C/goscaja.xml:4230 C/gospanel.xml:170 C/gospanel.xml:256 C/gospanel.xml:584 -#: C/gospanel.xml:1428 +#: C/goscustdesk.xml:73 C/goscustdesk.xml:221 C/goscustdesk.xml:569 +#: C/goscustdesk.xml:962 C/goscustdesk.xml:1329 C/goscustdesk.xml:1468 +#: C/goscustdesk.xml:1699 C/goscustdesk.xml:1833 C/goscustdesk.xml:1930 +#: C/goscustdesk.xml:2001 C/goscustdesk.xml:2102 C/goscustdesk.xml:2260 +#: C/goscustdesk.xml:2540 C/goscustdesk.xml:2607 C/goscustdesk.xml:2668 +#: C/goscustdesk.xml:2790 C/goscustdesk.xml:2864 C/goscaja.xml:209 +#: C/goscaja.xml:395 C/goscaja.xml:1219 C/goscaja.xml:1383 C/goscaja.xml:2049 +#: C/goscaja.xml:2385 C/goscaja.xml:2641 C/goscaja.xml:3004 C/goscaja.xml:3125 +#: C/goscaja.xml:3259 C/goscaja.xml:3366 C/goscaja.xml:3590 C/goscaja.xml:3730 +#: C/goscaja.xml:3867 C/goscaja.xml:3920 C/goscaja.xml:4006 C/goscaja.xml:4072 +#: C/goscaja.xml:4154 C/gospanel.xml:171 C/gospanel.xml:256 C/gospanel.xml:577 +#: C/gospanel.xml:1413 msgid "Description" msgstr "描述" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:79 +#: C/goscustdesk.xml:80 msgid "<guilabel>Enable assistive technologies</guilabel>" msgstr "<guilabel>启用无障碍技术</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:84 +#: C/goscustdesk.xml:85 msgid "" "Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop." msgstr "选中此项,允许在 MATE 桌面使用辅助功能。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:86 +#: C/goscustdesk.xml:87 msgid "" "Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling " "this option for it to be fully effective." msgstr "注意,由于技术原因,为了使设置生效,您需要重新登录。" -#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:96 msgid "Keyboard Shortcuts Preferences" msgstr "键盘快捷键选项" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:100 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:99 msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard " "Shortcuts</secondary>" msgstr "<primary>偏好设置</primary> <secondary>键盘快捷键</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:104 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:103 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>" msgstr "<primary>快捷键 </primary> <secondary>配置</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:109 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:107 msgid "" "<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>" msgstr "<primary>键盘快捷键 </primary> <secondary>配置</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:113 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:111 msgid "" "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " "customize the default keyboard shortcuts to your requirements." msgstr "使用 <application>键盘快捷键</application> 选项工具来自定义默认的键盘快捷键。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:115 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:113 msgid "" "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " "that provides an alternative to standard ways of performing an action. For " @@ -2084,50 +2057,52 @@ msgstr "" "<firstterm>键盘快捷键</firstterm> 是一个键或组合键来替代通常的操作步骤执行一个操作。更多键盘快捷键相关信息和 MATE " "快捷键列表,请参阅: <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:118 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:116 msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:" msgstr "要编辑一个快捷键,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:120 +#: C/goscustdesk.xml:118 msgid "" "Double-click on the shortcut that you want to edit. If you are using the " "keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" +"双击要编辑的快捷方式。\n" +"如果您使用键盘,请使用箭头键选择快捷方式,然后按 <keycap>回车键</keycap>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:123 +#: C/goscustdesk.xml:121 msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action." msgstr "按下一个您相关联的键,或者组合键。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:124 +#: C/goscustdesk.xml:122 msgid "" "To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now " "marked as <guilabel>Disabled</guilabel>." msgstr "要删除一个快捷键,请按<keycap>退格键</keycap>。这一行当前标记为<guilabel>禁用</guilabel>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:128 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:126 msgid "" "To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press " "<keycap>Escape</keycap>." msgstr "要取消快捷键,在窗口其他地方点击鼠标,或者按 <keycap>Esc 键</keycap>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:130 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:128 msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:" msgstr "您可以定制的快捷键如下:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:133 C/gosoverview.xml:47 +#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:48 msgid "Desktop" msgstr "桌面" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:134 +#: C/goscustdesk.xml:132 msgid "" "These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, " "<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link " @@ -2137,22 +2112,22 @@ msgstr "" "linkend=\"menubar\">面板菜单</link>,或者启动网页浏览器。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:136 +#: C/goscustdesk.xml:134 msgid "Sound" msgstr "音效" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:137 +#: C/goscustdesk.xml:135 msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume." msgstr "控制音乐播放器和系统音量的快捷方式。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:139 +#: C/goscustdesk.xml:137 msgid "Window Management" msgstr "窗口管理" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:140 +#: C/goscustdesk.xml:138 msgid "" "Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or " "moving the current window, and switching to another workspace. For more " @@ -2163,31 +2138,31 @@ msgstr "" "manipulating\"/> 和 <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:142 +#: C/goscustdesk.xml:140 msgid "Accessibility" msgstr "辅助" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:143 +#: C/goscustdesk.xml:141 msgid "" "Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a " "magnifier or an on-screen keyboard." msgstr "启动辅助技术的键盘快捷键,像屏幕阅读器,屏幕放大镜或屏幕键盘。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:146 +#: C/goscustdesk.xml:144 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "默认快捷键" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:147 +#: C/goscustdesk.xml:145 msgid "" "Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> " "button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts." msgstr "定制已经用 <guilabel>添加</guilabel> 按钮添加快捷键。如果没有自定义快捷键,这一节将不被显示。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:150 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:148 msgid "" "To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the " "action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. " @@ -2197,32 +2172,32 @@ msgstr "" "要添加一个自定义快捷键,在动作区域里使用 <guilabel>添加</guilabel> " "按钮。您需要为新快捷键命令提供一个名称。新的自定义快捷键将出现在列表中,然后可以用跟预定义快捷键一样的方法编辑它。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:153 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:151 msgid "" "To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button." msgstr "要从列表中删除一个书签,选中它然后点击 <guibutton>删除</guibutton>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:159 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:156 msgid "Preferred Applications" msgstr "首选应用程序" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:162 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:159 msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Preferred " "Applications</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>偏好工具</primary> <secondary>优选应用</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:166 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:163 msgid "" "<primary>default applications</primary> <see>preferred applications</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>默认应用</primary> <secondary>首选应用</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:170 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:167 msgid "" "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to" " specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the " @@ -2237,8 +2212,8 @@ msgstr "" "菜单,然后选择 <guimenuitem>打开终端</guimenuitem> 时,<application>Xterm</application> " "就会启动。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:178 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:175 msgid "" "<application>Preferred Applications</application> can be found by going to " "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Preferred" @@ -2248,8 +2223,8 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu><guimenuitem>首选应用程序</guimenuitem></menuchoice>" " 里找到。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:180 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:177 msgid "" "You can customize the preferences for the <application>Preferred " "Applications</application> preference tool in the following functional " @@ -2257,73 +2232,73 @@ msgid "" msgstr "您可以在 <application>首选应用程序</application> 选项工具里自定义下面的功能区域:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:183 +#: C/goscustdesk.xml:180 msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)" msgstr "<guilabel>互联网</guilabel> (网页、电子邮件)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:188 +#: C/goscustdesk.xml:185 msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)" msgstr "<guilabel>多媒体</guilabel> (多媒体播放器)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:193 +#: C/goscustdesk.xml:190 msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)" msgstr "<guilabel>系统</guilabel> (终端)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:198 +#: C/goscustdesk.xml:195 msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)" msgstr "<guilabel>辅助功能</guilabel> (视觉和运动)" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:204 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:201 msgid "" "For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of" " possible applications you can choose from. The list depends on the " "applications installed on your computer." msgstr "对于每个首选的应用程序项,里面的下拉列表里包含多个可以选择的应用程序。列表项的多少,取决于您在计算机中安装的程序多少。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:205 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:202 msgid "" "In each category, the last item in the menu " "(<guimenuitem>Custom</guimenuitem>) permits you to customize the command " "used by the system when the specific launch action occurs." msgstr "在每一项中,菜单的最下面一项(<guimenuitem>自定义</guimenuitem>) ,允许您自定义系统中关联上的启动命令。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:208 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:204 msgid "Custom Command Options" msgstr "自定义命令选项" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:209 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:205 msgid "" "<primary>preferred applications</primary> <secondary>custom " "command</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>首选应用</primary> <secondary>自定义命令</secondary>" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:213 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:209 msgid "" "The following table summarizes the various options you can choose from when " "you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application " "menu." msgstr "下表概述了,当您在下拉列表中选择 <guimenuitem>自定义</guimenuitem> 后,可以使用的不同选项。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:216 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:211 msgid "Custom command options" msgstr "设置图标选项" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:233 +#: C/goscustdesk.xml:228 msgid "<guilabel>Command</guilabel>" msgstr "<guilabel>命令行 </guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:238 +#: C/goscustdesk.xml:233 msgid "" "Enter the command to execute to start the custom application. For the " "<application>Web Browser</application> and the <application>Mail " @@ -2337,24 +2312,24 @@ msgstr "" "<literal>%s</literal> 参数。确切的命令参数可能需要依赖指定的应用程序。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:246 +#: C/goscustdesk.xml:241 msgid "<guilabel>Run in terminal</guilabel>" msgstr "<guilabel>在终端中运行 </guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:251 +#: C/goscustdesk.xml:246 msgid "" "Select this option to run the command in a terminal window. Select this " "option for an application that does not create a window in which to run." msgstr "选择此项,在终端里运行命令。如果一个程序不能以窗口方式运行,请选中此项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:257 +#: C/goscustdesk.xml:252 msgid "<guilabel>Execute flag (Terminal only)</guilabel>" msgstr "<guilabel>执行标志(仅限终端)</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:262 +#: C/goscustdesk.xml:257 msgid "" "Most terminal applications have an option that cause them to treat the " "remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for " @@ -2366,89 +2341,89 @@ msgstr "" "<option>-x</option>)。在这里输入这个选项。例如,这用在终端里,当执行一个选类型是应用程序的启动器。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:269 +#: C/goscustdesk.xml:264 msgid "<guilabel>Run at start (Accessibility only)</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>在开始时运行(仅限辅助功能)</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:274 +#: C/goscustdesk.xml:269 msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins." -msgstr "" +msgstr "选择此选项可在会话开始后立即运行该命令。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscustdesk.xml:286 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:279 msgid "Look and Feel" msgstr "外观" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:289 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:281 msgid "Appearance Preferences" msgstr "外观首选项" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:290 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:282 msgid "" "The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure" " various aspects of how your desktop looks:" msgstr "<application>外观</application> 首选项工具允许您配置桌面的各个外观。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:294 +#: C/goscustdesk.xml:286 msgid "Theme," msgstr "主题" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:297 +#: C/goscustdesk.xml:289 msgid "Desktop Background," msgstr "桌面背景" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:300 +#: C/goscustdesk.xml:292 msgid "Fonts," msgstr "字体" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:303 +#: C/goscustdesk.xml:295 msgid "User Interface." msgstr "界面" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:307 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:299 msgid "Theme Preferences" msgstr "主题首选项" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:312 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:304 msgid "" "<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>主题</primary> <secondary>设置控件选项</secondary>" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:316 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:308 msgid "" "<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame " "options</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>主题</primary> <secondary>设置窗口框架选项</secondary>" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:321 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:312 msgid "<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>主题</primary> <secondary>设置图标选项</secondary>" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:325 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:316 msgid "" "<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme " "options</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>窗口</primary> <secondary>设置框架主题选项</secondary>" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:329 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:320 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Theme</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>偏好工具</primary> <secondary>主题</secondary>" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:334 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:325 msgid "" "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " "appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change " @@ -2460,32 +2435,33 @@ msgstr "" "主题是一组协调的设置,指定 MATE " "桌面每个部分的外观可视性。您可以选择主题来改变外观。您可以从一个主题列表中选择。列表中可用的主题包括几种用户可能需要的主题。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:339 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:330 msgid "" "A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, " "as follows:" msgstr "主题设置会影响 MATE 桌面不同的部分,包括:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:343 +#: C/goscustdesk.xml:333 msgid "Controls" msgstr "控件" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:345 +#: C/goscustdesk.xml:335 msgid "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>GTK+ 主题</primary><see>主题,控制选项</see>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:346 +#: C/goscustdesk.xml:336 msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>controls " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>主题</primary><secondary>控制选项</secondary><tertiary>介绍</tertiary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:345 +#: C/goscustdesk.xml:335 msgid "" "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The controls setting for a theme determines " "the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting " @@ -2496,59 +2472,62 @@ msgid "" "setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the " "<guilabel>Customize Theme</guilabel> window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>主题的控件设置决定了窗口,面板和小程序的视觉外观。控件设置还确定窗口,面板和小程序上显示的符合MATE的界面项的可视外观,例如菜单,图标和按钮。某些控件设置选项可用于满足特殊的辅助功能需求。您可以从<guilabel>定制主题</guilabel>窗口中的<guilabel>控制</guilabel>选项卡部分为控件设置选择一个选项。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:356 +#: C/goscustdesk.xml:346 msgid "Colors" msgstr "颜色" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:358 +#: C/goscustdesk.xml:348 msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>color " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>主题</primary><secondary>颜色选项</secondary><tertiary>介绍</tertiary>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:358 +#: C/goscustdesk.xml:348 msgid "<primary>color themes</primary><see>themes, color options</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>颜色主题</primary><see>主题,控制选项</see>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:358 +#: C/goscustdesk.xml:348 msgid "" "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The color setting for a theme determines the" " color of various user interface elements. You can choose several pairs of " "colors from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the " "<guilabel>Customize Theme</guilabel> window." -msgstr "" +msgstr "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/> 主题的颜色设置确定各种用户界面元素的颜色。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:360 +#: C/goscustdesk.xml:350 msgid "" "It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with " "each other, otherwise text may become hard to read." msgstr "在每一组颜色里,选择恰当的对比度是很重要的,否则文本可能会很难阅读。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:365 +#: C/goscustdesk.xml:355 msgid "Window frame" msgstr "窗口边框" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:367 +#: C/goscustdesk.xml:357 msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>window frame " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>主题</primary><secondary>窗口框架选项</secondary><tertiary>介绍</tertiary>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:367 +#: C/goscustdesk.xml:357 msgid "<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>框架主题</primary><see>主题,窗口框架选项</see>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:367 +#: C/goscustdesk.xml:357 msgid "" "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The window frame setting for a theme " "determines the appearance of the frames around windows only. You can choose " @@ -2556,66 +2535,71 @@ msgid "" "Border</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel>" " window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>主题的窗口框架设置仅确定窗口周围框架的外观。您可以从<guilabel>定制主题</guilabel>窗口中的<guilabel>窗口边缘</guilabel>选项卡部分为窗口框架设置选择一个选项。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:373 +#: C/goscustdesk.xml:363 msgid "Icons" msgstr "图标" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:375 +#: C/goscustdesk.xml:365 msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>icons " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>主题</primary><secondary>图标选项</secondary><tertiary>介绍</tertiary>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:375 +#: C/goscustdesk.xml:365 msgid "<primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>图标主题</primary><see>主题,图标选项</see>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:375 +#: C/goscustdesk.xml:365 msgid "" "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The icon setting for a theme determines the " "appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose" " an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed " "section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>主题的图标设置决定了面板和桌面背景上图标的外观。您可以从<guilabel>定制主题</guilabel>窗口中的<guilabel>图标选项卡部分为图标设置选择一个选项。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:381 +#: C/goscustdesk.xml:371 msgid "Pointer" msgstr "指针" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:383 +#: C/goscustdesk.xml:373 msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>pointer " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>主题</primary><secondary>指针选项</secondary><tertiary>介绍</tertiary>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:383 +#: C/goscustdesk.xml:373 msgid "<primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>指针主题</primary><see>主题,指针选项</see>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:383 +#: C/goscustdesk.xml:373 msgid "" "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The pointer setting for a theme determines " "the appearance of and size of the mouse pointer. You can choose the options " "for setting the pointer from the <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section" " in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>主题的指针设置确定鼠标指针的外观和大小。您可以从<guilabel>定制主题</guilabel>窗口的<guilabel>指针</guilabel>选项卡式部分中选择用于设置指针的选项。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:389 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:378 msgid "To Create a Custom Theme" msgstr "创建自定义主题" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:390 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:380 msgid "" "The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section " "are different combinations of controls options, window frame options, and " @@ -2625,13 +2609,13 @@ msgstr "" "在 <application>主题</application> " "选项工具里列出的各个主题,是不同的控件,窗口边框,图标选项组合出来的。您也可以使用它们不同的组合,来创建一个自己的主题。" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:394 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:384 msgid "To create a custom theme, perform the following steps:" msgstr "要创建一个自定义主题,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:397 C/goscustdesk.xml:447 C/goscustdesk.xml:508 +#: C/goscustdesk.xml:387 C/goscustdesk.xml:437 C/goscustdesk.xml:498 msgid "" "Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the " "<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section." @@ -2639,12 +2623,12 @@ msgstr "" "启动 <application>外观</application> 首选项工具。打开 <guilabel>主题</guilabel> 选项卡。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:401 +#: C/goscustdesk.xml:391 msgid "Select a theme in the list of themes." msgstr "在主题列表里选择一个主题。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:404 C/goscustdesk.xml:512 +#: C/goscustdesk.xml:394 C/goscustdesk.xml:502 msgid "" "Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize " "Theme</guilabel> dialog is displayed." @@ -2652,7 +2636,7 @@ msgstr "" "点击 <guibutton>自定义主题</guibutton> 按钮,将显示一个 <guilabel>自定义主题</guilabel> 对话框。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:407 +#: C/goscustdesk.xml:397 msgid "" "Select the controls option that you want to use in the custom theme from the" " list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of " @@ -2661,7 +2645,7 @@ msgid "" msgstr "在 <guilabel>控件</guilabel> 标签里,选择一个控件选项。可用的控件选项列表里,包括了用户需要的几种选项。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:413 +#: C/goscustdesk.xml:403 msgid "" "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the " "<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame " @@ -2673,7 +2657,7 @@ msgstr "" "标签。在列表里选择您需要用到的边框选项。可用的窗口边框选项列表里,包括了用户需要的几种选项。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:420 +#: C/goscustdesk.xml:410 msgid "" "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the " "<guilabel>Icons</guilabel> tabbed section. Select the icons option that you " @@ -2684,14 +2668,14 @@ msgstr "" "点击进入 <guilabel>图标</guilabel> 标签。在列表里选择您需要用到的图标选项。可用的图标选项列表里,包括了用户需要的几种选项。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:425 +#: C/goscustdesk.xml:415 msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize " "Theme</guilabel> dialog." msgstr "点击 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮关闭 <guilabel>自定义主题</guilabel> 对话框。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:428 +#: C/goscustdesk.xml:418 msgid "" "On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the " "<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> " @@ -2701,7 +2685,7 @@ msgstr "" "按钮。将显示一个 <guilabel>保存主题到磁盘</guilabel> 对话框。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:433 +#: C/goscustdesk.xml:423 msgid "" "Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then" " click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your " @@ -2709,13 +2693,13 @@ msgid "" msgstr "" "在对话框里,为自定义主题输入名称和简短的描述,然后点击 <guibutton>保存</guibutton>。这样自定义的主题就出现在可用主题列表里了。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:440 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:430 msgid "To Install a New Theme" msgstr "安装新主题" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:441 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:431 msgid "" "You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be " "an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a " @@ -2724,20 +2708,20 @@ msgstr "" "您可以添加一个新主题到列表中。新主题必须是一个 tar 或 zip 归档文档。也就是说,主题文件必须是 " "<filename>.tar.gz</filename> 文件。" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:444 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:434 msgid "To install a new theme, perform the following steps:" msgstr "要安装新主题,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:451 +#: C/goscustdesk.xml:441 msgid "" "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is" " displayed." msgstr "点击 <guibutton>安装主题</guibutton> 按钮。将显示一个<guilabel>安装主题</guilabel> 对话框。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:455 +#: C/goscustdesk.xml:445 msgid "" "Enter the location of the theme archive file in the location entry. " "Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have" @@ -2747,78 +2731,77 @@ msgstr "" "<guibutton>确定</guibutton>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:459 +#: C/goscustdesk.xml:449 msgid "" "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme." msgstr "点击 <guibutton>安装</guibutton> 按钮,安装新主题。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:502 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:492 msgid "To Delete a Theme Option" msgstr "删除一个主题选项" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:503 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:493 msgid "" "You can delete controls options, window frame options, or icons options." msgstr "您可以删除控件,窗口边框,或图标选项。" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:504 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:494 msgid "" "To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform " "the following steps:" msgstr "要删除控件,窗口框架,图标选项,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:516 +#: C/goscustdesk.xml:506 msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." msgstr "点击您要删除的选项标签。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:519 +#: C/goscustdesk.xml:509 msgid "Select the theme option you want to delete." msgstr "选中要删除的文件或文件夹" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:522 +#: C/goscustdesk.xml:512 msgid "" "Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. " "Note that you can not delete system-wide theme options." msgstr "点击 <guibutton>删除</guibutton> 按钮,删除选中的选项。注意你不能删除系统自带的主题选项。" -#. (itstool) path: sect3/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:531 C/goscustdesk.xml:571 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:520 C/goscustdesk.xml:559 msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "桌面背景首选项" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:534 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:523 msgid "" "<primary>desktop</primary> <secondary>customizing background</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>桌面</primary><secondary>定制背景</secondary>" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:538 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:527 msgid "" "<primary>MATE Desktop preference tools</primary> <see>preference tools</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>MATE 桌面选项工具</primary> <see>选项工具</see>" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:542 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:531 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Background</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>选项工具</primary> <secondary>背景</secondary>" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:546 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:535 msgid "" "<primary>backgrounds</primary> <secondary>customizing desktop " "background</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>背景</primary> <secondary>定制桌面背景</secondary>" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:550 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:539 msgid "" "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the " "image or color that is applied to your desktop. You can open " @@ -2835,13 +2818,13 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu></menuchoice> " "里打开。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:552 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:541 msgid "You can customize the desktop background in the following ways:" msgstr "您可以用下面的方法自定义桌面背景:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:555 +#: C/goscustdesk.xml:544 msgid "" "Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the" " desktop background color. The desktop background color is visible if you " @@ -2850,7 +2833,7 @@ msgid "" msgstr "为桌面背景选择一幅图片。图片将覆盖在桌面颜色之上。当您选择透明图片,或者图片没有完全覆盖时,可以看到桌面背景色。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:561 +#: C/goscustdesk.xml:550 msgid "" "Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or " "create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual " @@ -2858,7 +2841,7 @@ msgid "" msgstr "为桌面背景选择一种颜色。您可以选择单色,或使用两种颜色创建一个渐变色。渐变色效果是一种颜色逐渐过渡到另一种颜色。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscustdesk.xml:566 +#: C/goscustdesk.xml:555 msgid "" "You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend" "=\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and " @@ -2869,67 +2852,67 @@ msgstr "" "backgrounds-and-emblems\"><guilabel>背景和徽标</guilabel>对话框</link> " "里拖动一个颜色或图案到桌面。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:568 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:557 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that" " you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> 列出了您可以设置的背景选项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:588 +#: C/goscustdesk.xml:576 msgid "<guibutton>Desktop Background</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>桌面背景</guibutton>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:593 +#: C/goscustdesk.xml:581 msgid "" "Choose an image from the list. Alternately, you can use the " "<guibutton>Add</guibutton> button to choose any image on your computer." msgstr "从列表里选择一幅图片。另外您也可以点 <guibutton>添加壁纸</guibutton> 选择计算机中的其他图片。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:599 +#: C/goscustdesk.xml:587 msgid "<guilabel>Style</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>风格</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:604 +#: C/goscustdesk.xml:592 msgid "" "To specify how to display the image, select one of the following options " "from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:" msgstr "指定如何显示图片,在 <guilabel>样式</guilabel> 下拉列表里选择一种样式:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:608 +#: C/goscustdesk.xml:596 msgid "" "<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the " "desktop, respecting the image's original size." msgstr "<guilabel>居中</guilabel>:按照图片的原始大小在桌面中央显示图片。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:612 +#: C/goscustdesk.xml:600 msgid "" "<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, " "altering its proportions if needed." msgstr "<guilabel>填充屏幕</guilabel>: 放大图片使图片充满屏幕,需要注意图片的长宽比例。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:616 +#: C/goscustdesk.xml:604 msgid "" "<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " "screen edges, and maintains the proportions of the image." msgstr "<guilabel>缩放</guilabel>:放大图片到一边遇到屏幕边缘,图片保持长宽比例。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:620 +#: C/goscustdesk.xml:608 msgid "" "<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until" " it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension." msgstr "<guilabel>放大</guilabel>:放大图片最短的边,直到它贴着屏幕边缘;图片的另一个边可能会被裁切。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:624 +#: C/goscustdesk.xml:612 msgid "" "<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as " "necessary and print the images next to another so as they entirely cover the" @@ -2937,12 +2920,12 @@ msgid "" msgstr "<guilabel>平铺</guilabel>:一张挨一张重复显示相同的图片直到充满桌面。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:632 +#: C/goscustdesk.xml:620 msgid "<guilabel>Add</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:638 +#: C/goscustdesk.xml:626 msgid "" "Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your " "computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you " @@ -2952,12 +2935,12 @@ msgstr "" "<guibutton>打开</guibutton>。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:645 +#: C/goscustdesk.xml:633 msgid "<guilabel>Remove</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:650 +#: C/goscustdesk.xml:638 msgid "" "Choose the image that you want to remove, then click " "<guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list of " @@ -2968,24 +2951,24 @@ msgstr "" "<guilabel>删除</guilabel>。这将从列表里删除一幅图片;当然,图片并没有从您的系统里删除。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:657 +#: C/goscustdesk.xml:644 msgid "<guilabel>Colors</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>颜色</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:662 +#: C/goscustdesk.xml:649 msgid "" "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel>" " drop-down list, and the color selector buttons." msgstr "要指定一个颜色样式,点击 <guilabel>背景颜色样式</guilabel> 下拉列表,和颜色块按钮。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:665 +#: C/goscustdesk.xml:652 msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:" msgstr "您可以用下面方法来指定一个颜色样式:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:669 +#: C/goscustdesk.xml:656 msgid "" "Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background " "Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop " @@ -2994,7 +2977,7 @@ msgstr "" "从 <guilabel>背景颜色样式</guilabel> 下拉列表里,选择 <guilabel>纯色</guilabel>,可以为桌面设置单一颜色。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:671 +#: C/goscustdesk.xml:658 msgid "" "To choose the color that you require, click on the " "<guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> " @@ -3004,7 +2987,7 @@ msgstr "" "对话框,选择一个颜色,然后点击 <guibutton>确定</guibutton>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:675 +#: C/goscustdesk.xml:662 msgid "" "Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the " "<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a " @@ -3014,7 +2997,7 @@ msgstr "" "<guilabel>水平渐变</guilabel>。这个选项可以通过右边的两个颜色块,为桌面设置一个渐变色效果。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:677 +#: C/goscustdesk.xml:664 msgid "" "Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the " "<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " @@ -3024,7 +3007,7 @@ msgstr "" "对话框,为屏幕左边选择一个颜色。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:679 +#: C/goscustdesk.xml:666 msgid "" "Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color " "that you want to appear at the right edge." @@ -3033,7 +3016,7 @@ msgstr "" "对话框,为屏幕右边选择一个颜色。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:683 +#: C/goscustdesk.xml:670 msgid "" "Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background " "Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top" @@ -3043,7 +3026,7 @@ msgstr "" "<guilabel>垂直渐变</guilabel>。这个选项为桌面设置一个从顶部到底部的垂直渐变色的效果。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:685 +#: C/goscustdesk.xml:672 msgid "" "Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the " "<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " @@ -3053,7 +3036,7 @@ msgstr "" "对话框,为屏幕顶部选择一个颜色。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:687 +#: C/goscustdesk.xml:674 msgid "" "Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color " "that you want to appear at the bottom edge." @@ -3061,43 +3044,43 @@ msgstr "" "点击 <guibutton>底部颜色块</guibutton> 按钮,将显示一个 <guilabel>拾取颜色</guilabel> " "对话框,为屏幕底部选择一个颜色。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:699 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:685 msgid "Font Preferences" msgstr "字体首选项" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:704 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:690 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Font</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:708 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:694 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>desktop</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:712 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:698 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>applications</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:716 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:702 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>window title</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:720 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:706 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>terminal</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:724 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:710 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>rendering</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:728 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:714 msgid "" "Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the " "<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts " @@ -3105,20 +3088,20 @@ msgid "" "displayed on the screen." msgstr "使用 <application>字体</application> 选项工具来为桌面不同部分选择字体,以及屏幕上的显示方式。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:732 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:717 msgid "Choosing Fonts" msgstr "选择字体" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:733 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:718 msgid "" "The font selector button shows the name of the font and its point size. The " "name is also shown in bold, italic, or regular type." msgstr "字体选择器按钮显示字体的名称和大小。名称上也显示粗体、斜体或规则类型。" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:734 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:719 msgid "" "To change the font, click the font selector button. The font picker dialog " "opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The " @@ -3128,97 +3111,97 @@ msgstr "" "要更改字体,点击字体选择器按钮。将显示一个字体选择对话框。在列表里选择字体,样式和大小。在预览区域显示您当前选择字体。点击 " "<guibutton>确定</guibutton> 按钮确认,并更新桌面。" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:735 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:720 msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:" msgstr "您可以为桌面的下列组成部分设置字体:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:739 +#: C/goscustdesk.xml:724 msgid "<guilabel>Application font</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:741 +#: C/goscustdesk.xml:726 msgid "" "This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications." msgstr "这个字体用在应用程序的菜单,工具栏,对话框。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:745 +#: C/goscustdesk.xml:730 msgid "<guilabel>Document font</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:747 +#: C/goscustdesk.xml:732 msgid "This font is used to display documents in applications." msgstr "这个字体用在应用程序里文档的字体。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:748 +#: C/goscustdesk.xml:733 msgid "" "In some applications, you can override this choice in the application's " "preferences dialog." msgstr "在某些应用程序,您可以忽略这儿的字体设置,而用应用程序的选项对话框来设置字体。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:752 +#: C/goscustdesk.xml:737 msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:754 +#: C/goscustdesk.xml:739 msgid "This font is used in icon labels on the desktop." msgstr "这个字体用在桌面图标的名称上。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:758 +#: C/goscustdesk.xml:743 msgid "<guilabel>Window title font</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:760 +#: C/goscustdesk.xml:745 msgid "This font is used in the titlebars of windows." msgstr "这个字体用在窗口标题栏中。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:764 +#: C/goscustdesk.xml:749 msgid "<guilabel>Fixed width font</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:766 +#: C/goscustdesk.xml:751 msgid "" "This font is used in the <application>Terminal</application> application and" " applications to do with programming." msgstr "这个字体用在 <application>终端</application> 和运行的应用程序中。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:773 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:757 msgid "Font Rendering" msgstr "字体渲染" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:774 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:758 msgid "" "You can set the following options relating to how fonts are displayed on the" " screen:" msgstr "您可以设置下面的选项,来设定字体如何显示在桌面上。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:778 +#: C/goscustdesk.xml:762 msgid "<guilabel>Rendering</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:780 +#: C/goscustdesk.xml:764 msgid "" "To specify how to render fonts on your screen, select one of the following " "options:" msgstr "要指定字体在屏幕上如何渲染,选择下面的一个选项:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:784 +#: C/goscustdesk.xml:768 msgid "" "<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The " "edges of characters might appear jagged in some cases because the characters" @@ -3229,14 +3212,14 @@ msgstr "" " 是一种应用在字符边缘的效果,可以是字符显得平滑。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:791 +#: C/goscustdesk.xml:775 msgid "" "<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this" " option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." msgstr "<guilabel>最佳形状</guilabel>:字体尽可能平滑显示。标准阴极射线管 (CRT) 显示器使用此选项。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:795 +#: C/goscustdesk.xml:779 msgid "" "<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest " "possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have " @@ -3247,7 +3230,7 @@ msgstr "" "MATE 桌面。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:801 +#: C/goscustdesk.xml:785 msgid "" "<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit" " the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts" @@ -3257,33 +3240,33 @@ msgstr "" "或平板显示器使用此选项。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:809 +#: C/goscustdesk.xml:793 msgid "<guibutton>Details</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:811 +#: C/goscustdesk.xml:795 msgid "" "Click on this button to specify further details of how to render fonts on " "your screen." msgstr "点击此按钮,指定渲染字体的更进一步细节。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:815 +#: C/goscustdesk.xml:799 msgid "" "<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify" " the resolution to use when your screen renders fonts." msgstr "<guilabel>分辨率(每英寸点数)</guilabel>:使用微调按钮框来指定字体的分辨率。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:819 +#: C/goscustdesk.xml:803 msgid "" "<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to " "antialias fonts." msgstr "<guilabel>平滑</guilabel>:选择一个选项指定如何使字体边缘抗锯齿。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:823 +#: C/goscustdesk.xml:807 msgid "" "<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-" "rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an" @@ -3294,39 +3277,39 @@ msgstr "" "是一个字体渲染技术,可以在小字体和低分辨率显示时,改善字体质量。选择一个选项来指定如何微调字体。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:829 +#: C/goscustdesk.xml:813 msgid "" "<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify " "the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-" "screen displays." msgstr "<guilabel>次像素顺序</guilabel>:选择一个选项来指定字体的次像素颜色顺序。LCD 或平板显示器使用此项。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:886 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:870 msgid "Interface Preferences" msgstr "界面首选项" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:889 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:873 msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:892 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:876 msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Menus & " "Toolbars</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:896 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:880 msgid "" "<primary>menus</primary> <secondary>in applications, customizing " "appearance</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:901 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:884 msgid "" "You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the " "<application>Appearance</application> preference tool to customize the " @@ -3336,8 +3319,8 @@ msgstr "" "您可以使用 <application>外观</application> 首选项工具的 <guilabel>界面</guilabel> 标签,来自定义 " "MATE 菜单、菜单栏、工具栏的外观样式。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:903 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:886 msgid "" "As you make changes to the settings, the preview display in the window " "updates. This allows you to see the changes if no application windows are " @@ -3345,31 +3328,31 @@ msgid "" msgstr "当您改变设置时,效果立刻显示在窗口中。这可以使您在没有打开应用程序窗口的情况下,看到设置效果。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:906 +#: C/goscustdesk.xml:889 msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:908 +#: C/goscustdesk.xml:891 msgid "" "Select this option to display an icon beside items in application menus and " "the panel menu. Not all menu items have an icon." msgstr "选中此项,在应用程序的菜单项和面板菜单旁边显示一个图标。并不是所有菜单项都有图标。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:913 +#: C/goscustdesk.xml:896 msgid "<guilabel>Editable menu shortcut keys</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:914 +#: C/goscustdesk.xml:897 msgid "" "Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu " "items." msgstr "选中此项,您可以为菜单项自定义一个新的快捷键。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:915 +#: C/goscustdesk.xml:898 msgid "" "To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse " "pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of " @@ -3380,21 +3363,21 @@ msgstr "" " <keycap>删除键</keycap>。" #. (itstool) path: warning/para -#: C/goscustdesk.xml:917 +#: C/goscustdesk.xml:900 msgid "" "When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut " "key to a command also removes it from another command." msgstr "当使用这个特性时,如果把一个的快捷键添加到一个命令时,会自动从其他命令上删除此快捷键,您不会得到提示。" #. (itstool) path: warning/para -#: C/goscustdesk.xml:918 +#: C/goscustdesk.xml:901 msgid "" "There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a " "command." msgstr "还没有办法为一个命令存储原来默认的快捷键。" #. (itstool) path: warning/para -#: C/goscustdesk.xml:919 +#: C/goscustdesk.xml:902 msgid "" "This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all " "applications, such as " @@ -3406,26 +3389,26 @@ msgstr "" "MATE 程序产生冲突。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:924 +#: C/goscustdesk.xml:907 msgid "<guilabel>Toolbar button labels</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:926 +#: C/goscustdesk.xml:909 msgid "" "Choose one of the following options to specify what to display on the " "toolbars in your MATE-compliant applications:" msgstr "选择下面的一个选项,指定 MATE 应用程序的工具栏上显示什么:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:930 +#: C/goscustdesk.xml:913 msgid "" "<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display " "toolbars with text as well as an icon on each button." msgstr "<guilabel>文字在项目下</guilabel>:选择此项,工具栏上的每个按钮显示文字以及图标。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:934 +#: C/goscustdesk.xml:917 msgid "" "<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display " "toolbars with an icon only on each button, and with text on the most " @@ -3433,153 +3416,152 @@ msgid "" msgstr "<guilabel>文字在项目旁</guilabel>:选择此项,工具栏上的每个按钮只显示图标,只在最重要的按钮上显示文字。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:939 +#: C/goscustdesk.xml:922 msgid "" "<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with" " an icon only on each button." msgstr "<guilabel>只有图标</guilabel>:选择此项,工具栏上的每个按钮只显示图标。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:943 +#: C/goscustdesk.xml:926 msgid "" "<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " "text only on each button." msgstr "<guilabel>只有文字</guilabel>:选择此项,工具栏上的每个按钮只显示文字名称。" -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:954 C/goscustdesk.xml:972 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:936 C/goscustdesk.xml:952 msgid "Windows Preferences" msgstr "窗口选项" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:959 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:940 msgid "<primary>window manager</primary> <secondary>customizing</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:963 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:944 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Windows</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:967 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:948 msgid "" "Use the <application>Windows</application> preference tool to customize " "window behavior for the MATE Desktop." msgstr "使用 <application>窗口</application> 选项工具,来为 MATE 桌面定制窗口的行为。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:969 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:950 msgid "" "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that" " you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> 列出您可以设置的各个窗口选项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:989 +#: C/goscustdesk.xml:969 msgid "<guilabel>Select windows when the mouse moves over them</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:994 +#: C/goscustdesk.xml:974 msgid "" "Select this option to give focus to a window when you point to the window. " "The window retains focus until you point to another window." msgstr "选中此项,当您指向一个窗口时,该窗口获得焦点,成为当前窗口,直到您指向了另外一个窗口。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1001 +#: C/goscustdesk.xml:981 msgid "<guilabel>Raise selected windows after an interval</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1006 +#: C/goscustdesk.xml:986 msgid "" "Select this option to raise windows a short time after the window receives " "focus." msgstr "选中此项,当窗口获得焦点一段时间后提升该窗口。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1012 +#: C/goscustdesk.xml:992 msgid "<guilabel>Interval before raising</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1017 +#: C/goscustdesk.xml:997 msgid "" "Specify the interval to wait before raising a window that has received " "focus." msgstr "指定提升一个窗口前等待的时间间隔。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1023 +#: C/goscustdesk.xml:1003 msgid "<guilabel>Double-click titlebar to perform this action</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1028 +#: C/goscustdesk.xml:1008 msgid "" "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window" " titlebar. Select one of the following options:" msgstr "当您双击标题栏时,选择一个您想要执行的操作。选择下面的一个选项:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1033 +#: C/goscustdesk.xml:1013 msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." msgstr "<guilabel>最大化</guilabel>:最大化窗口。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1036 +#: C/goscustdesk.xml:1016 msgid "" "<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically " "without changing its width." msgstr "<guilabel>高度最大化</guilabel>: 不改变窗口宽度,最大化窗口高度。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1039 +#: C/goscustdesk.xml:1019 msgid "" "<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window " "horizontally without changing its height." msgstr "<guilabel>宽度最大化</guilabel>: 不改变窗口高度,最大化窗口宽度。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1042 +#: C/goscustdesk.xml:1022 msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window." msgstr "<guilabel>最小化</guilabel>:最小化窗口。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1045 +#: C/goscustdesk.xml:1025 msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window." msgstr "<guilabel>卷起</guilabel>:卷起窗口。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1048 +#: C/goscustdesk.xml:1028 msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing." msgstr "<guilabel>无</guilabel>:什么也不做。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1051 +#: C/goscustdesk.xml:1031 msgid "" "If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the " "titlebar will return it to its normal state." msgstr "如果窗口已经最大化或卷起,双击标题栏将恢复原来的状态。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1057 +#: C/goscustdesk.xml:1037 msgid "" "<guilabel>To move a window, press-and-hold this key then grab the " "window</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1062 +#: C/goscustdesk.xml:1042 msgid "" "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window." msgstr "选择一个当您用拖动方法来移动窗口时,需要按住的辅助键。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:1070 +#: C/goscustdesk.xml:1050 msgid "" "The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be " "modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-" @@ -3588,18 +3570,18 @@ msgstr "" "键盘上的 Control、Alt 和 Super 键可以在键盘布局选项对话框里设置。请参阅: <xref linkend=\"prefs-" "keyboard-layoutoptions\"/>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:1077 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1056 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "屏幕保护程序首选项" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1078 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1057 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>screensaver</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1082 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1061 msgid "" "A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen " "when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older " @@ -3610,8 +3592,8 @@ msgstr "" "<firstterm>屏幕保护程序</firstterm> " "会在您的计算机不使用时,显示一个移动的图像。屏幕保护程序也能防止在老式显示器里,一幅图像显示太久而破坏显示器。要停止屏幕保护程序,返回到桌面,移动一下鼠标或按一个键。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1083 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1062 msgid "" "Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the " "type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to " @@ -3619,18 +3601,18 @@ msgid "" msgstr "" "使用 <application>屏幕保护程序</application> 选项工具,来设置屏幕保护程序启动的类型,时间,以及返回时是否需要输入密码。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1084 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1063 msgid "You can modify the following settings:" msgstr "您可以设定下面的选项:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1087 +#: C/goscustdesk.xml:1066 msgid "Screensaver" msgstr "屏幕保护程序" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1088 +#: C/goscustdesk.xml:1067 msgid "" "Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced " "version of the selected screensaver theme is shown. Press " @@ -3642,33 +3624,33 @@ msgstr "" "<guibutton>预览</guibutton> 按钮会全屏幕显示这个屏幕保护程序,使用屏幕顶部的箭头按钮返回到屏幕保护程序主题列表。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1090 +#: C/goscustdesk.xml:1069 msgid "" "The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows" " a black screen." msgstr "<guilabel>黑屏幕</guilabel> 主题,不显示图像,只显示一个黑色屏幕。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1091 +#: C/goscustdesk.xml:1070 msgid "" "The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from " "the list at random." msgstr "<guilabel>随机</guilabel> 主题会从列表中随机选择一个主题来显示。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1093 +#: C/goscustdesk.xml:1072 msgid "" "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your " "distributor or vendor." msgstr "列表中其余的屏幕保护程序数量,取决于发行版或软件开发者。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1096 +#: C/goscustdesk.xml:1075 msgid "Regard the computer as idle after..." msgstr "在此时间后,计算机将视为空闲..." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1097 +#: C/goscustdesk.xml:1076 msgid "" "Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no " "input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power " @@ -3680,24 +3662,24 @@ msgstr "" "或者提示消息(聊天程序也可以设置您的状态为“总是在线”)。拖动滑块来设置时间(分钟或小时)。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1100 +#: C/goscustdesk.xml:1079 msgid "Activate screensaver when computer is idle" msgstr "计算机空闲时激活屏幕保护程序" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1101 +#: C/goscustdesk.xml:1080 msgid "" "Select this option to have the screensaver start after the set length of " "time." msgstr "选中此项,当超过设定时间后,会启动屏幕保护程序。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1104 +#: C/goscustdesk.xml:1083 msgid "Lock screen when screensaver is active" msgstr "屏幕保护程序激活时锁定屏幕" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1105 +#: C/goscustdesk.xml:1084 msgid "" "When this option is selected, the screensaver will prompt you for your " "password when you try to return to the desktop. For more on locking your " @@ -3706,25 +3688,25 @@ msgstr "" "选中这个选项,当您要从屏幕保护程序返回桌面时,会将显示一个密码输入提示。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"lock-" "screen\"/>。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscustdesk.xml:1113 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1090 msgid "Internet and Network" msgstr "互联网和网络" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:1116 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1092 msgid "Network Settings" msgstr "网络设置" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1118 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1093 msgid "" "The <application>Network Settings</application> allows you to specify the " "way your system connects to other computers and to internet." msgstr "<application>网络设置</application>允许您设定连接到其他计算机或因特网的方式。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1119 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1094 msgid "" "You will be prompted for the administrator password when you start " "<application>Network Settings</application>. This is because the changes " @@ -3732,46 +3714,46 @@ msgid "" msgstr "" "您将被提示输入密码,在您启动 <application>网络设置</application> 时。这是因为这个工具的更改,会影响到整个系统。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:1122 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1096 msgid "Getting started" msgstr "快速入门" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1126 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1097 msgid "" "The <application>Network Settings</application> main window contains four " "tabbed sections:" msgstr "<application>网络设置</application> 主窗口包括四个标签:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1130 +#: C/goscustdesk.xml:1100 msgid "<guilabel>Connections</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1132 +#: C/goscustdesk.xml:1102 msgid "" "Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings." msgstr "显示网络接口,它也允许您设置接口。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1137 +#: C/goscustdesk.xml:1107 msgid "<guilabel>General</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1139 +#: C/goscustdesk.xml:1109 msgid "Allows you to modify your system host name and domain name." msgstr "允许您设置系统的主机名和域名。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1144 +#: C/goscustdesk.xml:1114 msgid "<guilabel>DNS</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1146 +#: C/goscustdesk.xml:1116 msgid "" "Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your " "computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The " @@ -3782,28 +3764,27 @@ msgstr "" "地址。<guilabel>搜索域</guilabel> 是默认的当您没有指定域名时系统将要搜索的主机。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1151 +#: C/goscustdesk.xml:1121 msgid "<guilabel>Hosts</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1153 +#: C/goscustdesk.xml:1123 msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers." msgstr "显示一个访问其他计算机的别名列表。" -#. (itstool) path: sect3/title -#. (itstool) path: section/title -#: C/goscustdesk.xml:1160 C/gospanel.xml:1624 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1129 C/gospanel.xml:1605 msgid "Usage" msgstr "用法" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1163 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1131 msgid "To modify a connection settings" msgstr "设置连接" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1164 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1132 msgid "" "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you " "want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, " @@ -3813,12 +3794,12 @@ msgstr "" "按钮,根据接口类型的不同,您可以设置不同选项。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1168 +#: C/goscustdesk.xml:1136 msgid "Ethernet and IRLAN interfaces" msgstr "以太网和 IRLAN 接口" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1170 +#: C/goscustdesk.xml:1138 msgid "" "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " "the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " @@ -3826,12 +3807,12 @@ msgid "" msgstr "您可以设置接口属性 (DHCP 或手动),如果您设置了手动,您就可以设置 IP 地址,子网掩码和网关。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1175 +#: C/goscustdesk.xml:1143 msgid "Wireless interfaces" msgstr "有线连接" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1177 +#: C/goscustdesk.xml:1145 msgid "" "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " "the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " @@ -3841,23 +3822,23 @@ msgstr "" "您可以设置接口属性 (DHCP 或手动),如果接口设置为手动,您就可以设置 IP 地址,子网掩码和网关,您还可以为这个接口设置网络名称 (ESSID)。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1182 +#: C/goscustdesk.xml:1150 msgid "Parallel line interfaces" msgstr "并行线路接口" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1184 +#: C/goscustdesk.xml:1152 msgid "" "You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address." msgstr "您可以设置接口的 IP 地址,以及远程 IP 地址。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1189 +#: C/goscustdesk.xml:1157 msgid "PPP/Modem interfaces" msgstr "PPP/Modem接口" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1191 +#: C/goscustdesk.xml:1159 msgid "" "You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or " "pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that " @@ -3865,37 +3846,37 @@ msgid "" msgstr "" "您可以设置调制解调器 (modem) 设备,您是否使用拨号音调,modem 音量,电话号码,ISP 提供给您的用户名和密码,和其他高级 PPP 设置。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1198 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1165 msgid "To activate or deactivate an interface" msgstr "要激活或停用一个接口" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1199 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1166 msgid "" "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the " "checkbox beside the interface." msgstr "在 <guilabel>连接</guilabel> 面板里,在接口旁边的复选框里打勾选中或去掉勾。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1203 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1169 msgid "To change your host name and domain name" msgstr "更改主机名和域名" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1204 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1170 msgid "" "In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain " "name text boxes." msgstr "在 <guilabel>常规</guilabel> 面板里,更改主机名或域名的名称。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1208 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1173 msgid "To add a new domain name server" msgstr "添加一个新的域名服务器" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1209 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1174 msgid "" "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the " "<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new " @@ -3903,13 +3884,13 @@ msgid "" msgstr "" "在 <guilabel>DNS 服务器</guilabel> 面板,点 <guilabel>添加</guilabel>按钮,然后输入新的一行域名服务器。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1213 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1177 msgid "To delete a domain name server" msgstr "删除一个域名服务器" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1214 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1178 msgid "" "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address " "from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." @@ -3917,13 +3898,13 @@ msgstr "" "在 <guilabel>DNS 服务器</guilabel> 面板里,在列表中选择一个 DNS IP 地址,然后点 " "<guilabel>删除</guilabel> 按钮。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1218 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1181 msgid "To add a new search domain" msgstr "添加新的搜索域" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1219 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1182 msgid "" "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the " "<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new " @@ -3931,26 +3912,26 @@ msgid "" msgstr "" "在 <guilabel>搜索域</guilabel> 里,点击 <guilabel>添加</guilabel> 按钮,然后输入一行新的搜索域。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1223 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1185 msgid "To delete a search domain" msgstr "删除搜索域" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1224 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1186 msgid "" "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain " "from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." msgstr "" "在 <guilabel>搜索域</guilabel> 的列表里,选中一行搜索域,然后点 <guilabel>删除</guilabel> 按钮。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1228 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1189 msgid "To add a new host alias" msgstr "添加新的主机别名" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1229 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1190 msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the " "<guilabel>Add</guilabel> button and type an IP address and the aliases that " @@ -3959,13 +3940,13 @@ msgstr "" "在 <guilabel>主机</guilabel> 面板里,点击 <guilabel>添加</guilabel> 按钮,然后在弹出小窗口里,输入一个 " "IP 地址和别名。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1233 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1193 msgid "To modify a host alias" msgstr "设置主机别名" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1234 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1194 msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the " "<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias " @@ -3974,26 +3955,26 @@ msgstr "" "在 <guilabel>主机</guilabel> 面板的列表里,选择一个别名,然后点 <guilabel>属性</guilabel> " "按钮,在弹出的小窗口中进行设置。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1238 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1197 msgid "To delete a host alias" msgstr "删除主机别名" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1239 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1198 msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and" " press the <guilabel>Delete</guilabel> button." msgstr "" "在 <guilabel>主机</guilabel> 面板的列表里,选择一个别名,然后点 <guilabel>删除</guilabel> 按钮。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1243 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1201 msgid "To save your current network configuration as a \"Location\"" msgstr "将当前网络配置保存为“位置”" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1244 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1202 msgid "" "Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the " "<guilabel>Locations</guilabel> menu, specify the location name in the window" @@ -4001,68 +3982,68 @@ msgid "" msgstr "" "点击 <guilabel>添加</guilabel> 按钮旁边的 <guilabel>位置</guilabel> 菜单,在弹出的小窗口里指定一个位置。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1248 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1205 msgid "To delete a location" msgstr "删除一个位置" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1249 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1206 msgid "" "Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the " "<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted." msgstr "" "点击 <guilabel>删除</guilabel> 按钮旁边的 <guilabel>位置</guilabel> 菜单,选中的配置将被删除。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1253 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1209 msgid "To switch to a location" msgstr "将位置应用到当前配置" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1254 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1210 msgid "" "Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the " "configuration will be switched automatically to the chosen location." msgstr "从 <guilabel>位置</guilabel> 菜单里选择一个位置,所以的配置将会被替换到选中的位置。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:1261 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1216 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "网络代理首选项" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1264 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1219 msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Network Proxy</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1269 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1223 msgid "" "<primary>network proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1273 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1227 msgid "" "<primary>Internet</primary> <secondary>configuring connection</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1277 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1231 msgid "<primary>proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1281 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1235 msgid "" "The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to " "configure how your system connects to the Internet." msgstr "<application>网络代理</application> 选项工具允许您配置您的系统如何连接到互联网。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1283 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1237 msgid "" "You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy " "server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy " @@ -4078,8 +4059,8 @@ msgstr "" " (DNS) 名称或者代理服务器的IP地址。<firstterm>DNS 名称</firstterm> " "是网络上一个计算机独一无二的字母标识。<firstterm>IP 地址</firstterm> 是网路上一个计算机独一无二的数字标识。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1292 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1246 msgid "" "Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in" " different places, <application>Network Proxy Preferences</application> " @@ -4094,34 +4075,34 @@ msgstr "" "<guilabel>新位置</guilabel> 创建一个代理配置。也可以通过窗口底部的 <guilabel>删除位置</guilabel> 删除位置。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1300 +#: C/goscustdesk.xml:1254 msgid "<guilabel>Direct internet connection</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1301 +#: C/goscustdesk.xml:1255 msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server." msgstr "选择此项,如果您没有经过代理服务器上网。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1305 +#: C/goscustdesk.xml:1259 msgid "<guilabel>Manual proxy configuration</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1306 +#: C/goscustdesk.xml:1260 msgid "" "Select this option to connect to the Internet through a proxy server and " "configure the proxy settings manually." msgstr "选择此项,如果您想通过代理服务器上网,并且您想手动设置代理服务器。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1311 +#: C/goscustdesk.xml:1265 msgid "<guilabel>HTTP proxy</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1313 +#: C/goscustdesk.xml:1267 msgid "" "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " "request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " @@ -4129,19 +4110,19 @@ msgid "" msgstr "输入代理服务器的 DNS 名称,或者 IP 地址。在 <guilabel>端口</guilabel> 中输入代理服务器的端口号。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1316 +#: C/goscustdesk.xml:1270 msgid "" "If the HTTP proxy server requires authentication, click the " "<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password." msgstr "如果 HTTP 代理服务器需要验证,点 <guibutton>认证</guibutton> 按钮,输入您的用户名和密码。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1321 +#: C/goscustdesk.xml:1275 msgid "<guilabel>Secure HTTP proxy</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1322 +#: C/goscustdesk.xml:1276 msgid "" "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " "request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP " @@ -4151,12 +4132,12 @@ msgstr "" "中输入代理服务器的端口号。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1327 +#: C/goscustdesk.xml:1281 msgid "<guilabel>FTP proxy</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1328 +#: C/goscustdesk.xml:1282 msgid "" "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " "request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the " @@ -4166,12 +4147,12 @@ msgstr "" "代理服务器的端口号。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1333 +#: C/goscustdesk.xml:1287 msgid "<guilabel>Socks host</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1334 +#: C/goscustdesk.xml:1288 msgid "" "Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port" " number for the Socks protocol on the proxy server in the " @@ -4180,19 +4161,19 @@ msgstr "" "输入 Socks 主机的 DNS 名称,或者 IP 地址。在<guilabel>端口</guilabel> 中输入 Socks 主机的端口号。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1339 +#: C/goscustdesk.xml:1293 msgid "<guilabel>Automatic proxy configuration</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1340 +#: C/goscustdesk.xml:1294 msgid "" "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " "server, and you want to configure the proxy server automatically." msgstr "选择此项,如果您想通过一个代理服务器连接上网,并且您想自动配置代理服务器。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1342 +#: C/goscustdesk.xml:1296 msgid "" "Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which " "your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a" @@ -4203,19 +4184,19 @@ msgstr "" "URL</guilabel> 项指定 PAC 文件的 URL 地址,您的浏览器会尝试自动搜寻一个。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1345 +#: C/goscustdesk.xml:1299 msgid "<guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1346 +#: C/goscustdesk.xml:1300 msgid "" "Enter the URL of a PAC file that contains the information required to " "configure the proxy server automatically." msgstr "输入 PAC 文件的 URL 网址,它里面包含自动配置代理服务器的信息。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1351 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1305 msgid "" "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host " "List</guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. " @@ -4225,18 +4206,18 @@ msgstr "" "在 <guilabel>高级配置</guilabel> 的 <guilabel>忽略主机列表</guilabel> " "里设置哪些主机将不使用代理。当您访问这些主机时,您将直接连接到它们,而不使用代理。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:1356 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1308 msgid "Remote Desktop Preferences" msgstr "远程桌面首选项" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1359 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1311 msgid "<primary>setting session sharing preferences</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1362 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1314 msgid "" "The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to" " share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-" @@ -4244,50 +4225,50 @@ msgid "" msgstr "" "<application>远程桌面</application> 选项工具允许您在多个用户之间共享一个 MATE 桌面会话,和设置会话的共享选项。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1364 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1316 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences" " that you can set. These preferences have a direct impact on the security of" " your system." msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> 列出您可以设置的共享会话选项。这些选项将直接影响您的系统安全。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:1368 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1319 msgid "Session Sharing Preferences" msgstr "共享会话选项" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1385 +#: C/goscustdesk.xml:1336 msgid "<guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1391 +#: C/goscustdesk.xml:1341 msgid "" "Select this option to enable remote users to view your session. All " "keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored." msgstr "选择此项,允许远程用户查看您的桌面会话。远程用户忽略所有键盘,鼠标,和剪贴板事件。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1398 +#: C/goscustdesk.xml:1348 msgid "<guilabel>Allow other users to control your desktop</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1404 +#: C/goscustdesk.xml:1353 msgid "" "Select this option to enable other to access and control your session from a" " remote location." msgstr "选择此项,允许其他用户从一个远程位置访问和控制您的桌面。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1425 +#: C/goscustdesk.xml:1374 msgid "<guilabel>When a user tries to view or control your desktop</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1432 +#: C/goscustdesk.xml:1381 msgid "" "<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you " "want remote users to ask you for confirmation when they want to share your " @@ -4299,7 +4280,7 @@ msgstr "" "选中此项,当一个用户要共享您的桌面时,需要您的确认。此项能让您发现哪些用户要连接您的桌面会话。您也可以决定何时让远程用户连接您的桌面会话。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1436 +#: C/goscustdesk.xml:1385 msgid "" "<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this " "option to authenticate the remote user if authentication is used. This " @@ -4307,58 +4288,56 @@ msgid "" msgstr "<guilabel>要求用户输入此密码:</guilabel> 选中此项,通过密码验证用户确实是该用户。这个选项可以提供更多一级的安全性。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1431 +#: C/goscustdesk.xml:1380 msgid "" "Select the following security considerations when a user tries to view or " "control your session:<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1443 +#: C/goscustdesk.xml:1392 msgid "<guilabel>Password</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1448 +#: C/goscustdesk.xml:1397 msgid "" "Enter the password that the client who attempts to view or control your " "session must enter." msgstr "当客户端想要查看或控制您的桌面会话时,必须输入密码。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscustdesk.xml:1461 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1407 msgid "Hardware" msgstr "硬件" -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: sect3/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:1464 C/goscustdesk.xml:1508 C/goscustdesk.xml:1514 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1409 C/goscustdesk.xml:1451 C/goscustdesk.xml:1457 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "键盘首选项" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1467 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1412 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1471 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1416 msgid "" "<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring general " "preferences</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1476 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1420 msgid "" "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the " "autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break " "settings." msgstr "使用 <application>键盘</application> 选项工具,为键盘设置自动重复选项,和打字间断选项。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1506 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1450 msgid "" "To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard " "<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, " @@ -4368,27 +4347,27 @@ msgstr "" "a11y\"><application>键盘<emphasis>辅助功能</emphasis></application>首选项工具</link>,点击" " <guibutton>辅助功能</guibutton> 标签。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1509 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1453 msgid "" "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard " "preferences." msgstr "在 <guilabel>常规</guilabel> 标签里设定常规的键盘首选项。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1511 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1455 msgid "" "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that " "you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> 列出您可以设置的各个键盘选项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1531 +#: C/goscustdesk.xml:1475 msgid "<guilabel>Key presses repeat when key is held down</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1537 +#: C/goscustdesk.xml:1480 msgid "" "Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled," " when you press-and-hold a key, the action associated with the key is " @@ -4397,104 +4376,104 @@ msgid "" msgstr "选中此项允许键盘重复按键。如果该项设置为允许,当您按住一个键时,可以产生重复此按键的操作。例如,当您按住一个字母键,这个字母就会重复输入。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1545 C/goscustdesk.xml:1828 C/goscustdesk.xml:1855 -#: C/goscustdesk.xml:2043 +#: C/goscustdesk.xml:1488 C/goscustdesk.xml:1762 C/goscustdesk.xml:1789 +#: C/goscustdesk.xml:1973 msgid "<guilabel>Delay</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1550 +#: C/goscustdesk.xml:1493 msgid "" "Select the delay from the time you press a key to the time that the action " "repeats." msgstr "设定当您按住一个键时,产生重复操作的延时时间。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1556 C/goscustdesk.xml:1577 C/goscustdesk.xml:2031 +#: C/goscustdesk.xml:1499 C/goscustdesk.xml:1520 C/goscustdesk.xml:1961 msgid "<guilabel>Speed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1561 +#: C/goscustdesk.xml:1504 msgid "Select the speed at which the action is repeated." msgstr "选择重复动作的速度。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1566 +#: C/goscustdesk.xml:1509 msgid "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1571 +#: C/goscustdesk.xml:1514 msgid "" "Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes." msgstr "选择此项,允许光标在文本区域和文本框里闪烁。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1582 +#: C/goscustdesk.xml:1525 msgid "" "Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and" " text boxes." msgstr "拖动滑块来设置光标在文本区域和文本框里的闪烁速度。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1588 C/goscustdesk.xml:1866 +#: C/goscustdesk.xml:1531 C/goscustdesk.xml:1800 msgid "<guilabel>Type to test settings</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1594 C/goscustdesk.xml:1871 +#: C/goscustdesk.xml:1536 C/goscustdesk.xml:1805 msgid "" "The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard " "settings affect the display as you type. Type text in the test area to test " "the effect of your settings." msgstr "测试区域是一个交互区域,在这里您可以检查键盘设置效果。输入字符来测试设置效果。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:1604 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1546 msgid "Keyboard Layouts Preferences" msgstr "键盘布局选项" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1607 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1549 msgid "" "Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's " "language, and also the make and model of keyboard you are using." msgstr "使用 <guilabel>布局</guilabel> 标签来设置键盘语言,也可以设置使用的键盘型号。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1608 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1550 msgid "" "This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, and" " to show the correct characters for your keyboard's language." msgstr "这将允许 MATE 来使用键盘上特殊媒体按键,也可以通过键盘语言来显示正确的字符。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1612 +#: C/goscustdesk.xml:1554 msgid "<guilabel>Keyboard model</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>键盘模式</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1613 +#: C/goscustdesk.xml:1555 msgid "" "Use the browse button (labeled with the currently selected keyboard model) " "to choose another keyboard make and model." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1616 +#: C/goscustdesk.xml:1558 msgid "<guilabel>Separate layout for each window</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1617 +#: C/goscustdesk.xml:1559 msgid "" "When this option is selected, each window has its own keyboard layout. " "Changing to a different layout will only affect the current window." msgstr "选中此项,每个窗口有自己的键盘布局。更改键盘布局只影响当前窗口。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1619 +#: C/goscustdesk.xml:1561 msgid "" "This allows you to type with a Russian keyboard layout in a word processor, " "then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, " @@ -4502,12 +4481,12 @@ msgid "" msgstr "这允许您在一个字处理软件中,使用俄语键盘来输入,然后在浏览器里使用英语键盘,例如。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1622 +#: C/goscustdesk.xml:1564 msgid "<guilabel>Selected Layouts</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1623 +#: C/goscustdesk.xml:1565 msgid "" "You can switch between selected layouts to change the characters your " "keyboard produces when you type. To add a layout, click " @@ -4518,14 +4497,14 @@ msgstr "" "<guibutton>添加</guibutton>。您可以最多有四个布局。要删除一个布局,选中它,然后点<guibutton>删除</guibutton>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1624 +#: C/goscustdesk.xml:1566 msgid "" "To switch between keyboard layouts, use the <application>Keyboard " "Indicator</application> panel applet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1625 +#: C/goscustdesk.xml:1567 msgid "" "To add a layout to the list of selected layouts, click the " "<guibutton>Add</guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which " @@ -4533,34 +4512,34 @@ msgid "" msgstr "" "要往列表里添加一个布局,点 <guibutton>添加</guibutton> 按钮,打开一个布局选择对话框,您可以在这里选择一个国家或语言的键盘布局。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1630 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1572 msgid "" "Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard " "layout settings to their initial state for your system and locale." msgstr "点击 <guibutton>重置为默认值</guibutton> 恢复所有键盘布局到系统最初始的状态。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1632 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1574 msgid "" "Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the " "<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog." msgstr "点击 <guibutton>布局选项</guibutton> 按钮,打开 <guilabel>键盘布局选项</guilabel> 对话框。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:1636 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1577 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "键盘布局选项" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1639 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1580 msgid "" "The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the " "behavior of keyboard modifier keys and certain shortcut options." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1640 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1581 msgid "" "Expand each group label to show the available options. A label in boldface " "indicates that the options in the group have been changed from the default " @@ -4568,7 +4547,7 @@ msgid "" msgstr "展开每个标签组,显示可用的选项,用粗体显示的标签项,是指该项目已经由默认值更改了。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:1641 +#: C/goscustdesk.xml:1582 msgid "" "The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are " "using. Not all the following options might be listed on your system, and not" @@ -4576,12 +4555,12 @@ msgid "" msgstr "这个面板里显示的选项,取决于您使用的 X 窗口系统。不是所有下面的选项都会显示在您的系统中,也不是所有选项可以在您的系统中工作。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1649 +#: C/goscustdesk.xml:1590 msgid "<guilabel>Adding the EuroSign to certain keys</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1651 +#: C/goscustdesk.xml:1592 msgid "" "Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-" "level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third " @@ -4590,12 +4569,12 @@ msgstr "" "使用这些选项添加欧元符号 € 给一个键,作为键盘第三级字符。要访问这个符号,你必须链接一个 <guilabel>第三级选择</guilabel>。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1655 +#: C/goscustdesk.xml:1596 msgid "<guilabel>Alt/Win key behavior</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1656 +#: C/goscustdesk.xml:1597 msgid "" "This group of options allows you to assign the behavior of Unix modifier " "keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and " @@ -4603,22 +4582,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1661 +#: C/goscustdesk.xml:1602 msgid "<guilabel>CapsLock key behavior</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>大写锁定键行为</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1662 +#: C/goscustdesk.xml:1603 msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key." msgstr "这组有几个用于 <keycap>Caps Lock</keycap> 键的选项。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1667 +#: C/goscustdesk.xml:1608 msgid "<guilabel>Compose key position</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1669 +#: C/goscustdesk.xml:1610 msgid "" "The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single " "character. This is used to create an accented character that might not be on" @@ -4629,40 +4608,40 @@ msgstr "" "<keycap>e</keycap> 来获得 e-acute 字符。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1673 +#: C/goscustdesk.xml:1614 msgid "<guilabel>Control key position</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1674 +#: C/goscustdesk.xml:1615 msgid "" "Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> " "key to match the layout on older keyboards." msgstr "使用这组选项来设置 <keycap>Ctrl</keycap> 键位置以匹配老式键盘。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1679 +#: C/goscustdesk.xml:1620 msgid "<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1680 +#: C/goscustdesk.xml:1621 msgid "" "Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed." msgstr "当按下时,选择键或组合键来切换键盘布局" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1686 +#: C/goscustdesk.xml:1626 msgid "<guilabel>Miscellaneous compatibility options</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1690 +#: C/goscustdesk.xml:1630 msgid "<guilabel>Shift with numpad keys works as in MS Windows.</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1692 +#: C/goscustdesk.xml:1632 msgid "" "With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the " "numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current " @@ -4670,7 +4649,7 @@ msgid "" msgstr "选择此项,当 <keycap>NumLock</keycap> 关闭时,使用 <keycap>Shift</keycap> 和数字小键盘。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1693 +#: C/goscustdesk.xml:1633 msgid "" "With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the " "numerical pad to obtain the reverse of the current behavior for that key. " @@ -4681,26 +4660,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1695 +#: C/goscustdesk.xml:1635 msgid "" "<guilabel>Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a " "server.</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1696 +#: C/goscustdesk.xml:1636 msgid "" "Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X " "windowing system instead of being handled by MATE." msgstr "选择此项,当前键盘快捷键会传递到 X 窗口系统,而不是由 MATE 处理。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1702 +#: C/goscustdesk.xml:1642 msgid "<guilabel>Third level choosers</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1704 +#: C/goscustdesk.xml:1644 msgid "" "A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third " "character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> " @@ -4710,80 +4689,80 @@ msgstr "" "和一个键来产生不同于单独按键的字符。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1705 +#: C/goscustdesk.xml:1645 msgid "" "Use this group to select a key you want to act as a third level modifier " "key." msgstr "使用这组来选择一个您想进行第三级选择的修饰键。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1706 +#: C/goscustdesk.xml:1646 msgid "" "Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth " "character from a key." msgstr "按住第三级按键和 <keycap>Shift</keycap> 产生第四级字符。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1707 +#: C/goscustdesk.xml:1647 msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " "the <application>Keyboard Indicator</application> Layout View Window." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1712 +#: C/goscustdesk.xml:1652 msgid "<guilabel>Use keyboard LED to show alternative group.</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1714 +#: C/goscustdesk.xml:1654 msgid "" "Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard" " should indicate when an alternative keyboard layout is in use." msgstr "使用此项来指定,当使用另一个键盘布局时,键盘上的一个指示灯会指示。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:1715 +#: C/goscustdesk.xml:1655 msgid "" "The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. " "For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock " "key</keycap>." msgstr "选中的键盘灯将不再指示它原来的功能。例如,Caps Lock 灯将不再反映 <keycap>Caps Lock 键</keycap>状态。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:1723 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1661 msgid "Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "键盘辅助功能首选项" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1725 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1662 msgid "" "<primary>AccessX</primary> <see>preference tools, Keyboard " "Accessibility</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1729 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1666 msgid "" "<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring accessibility " "options</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1734 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1670 msgid "" "<primary>accessibility</primary> <secondary>configuring keyboard</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1738 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1674 msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard " "Accessibility</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1748 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1683 msgid "" "The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set " "options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys " @@ -4794,52 +4773,52 @@ msgstr "" "选项工具,允许您设置像过滤偶然按键,使用键盘模拟鼠标,使用快捷键来代替按组合键。<application>键盘</application> " "辅助工具选项配置也称作 <application>AccessX</application>。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1750 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1685 msgid "" "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" "oriented description of keyboard accessibility, see the <citetitle>MATE " "Desktop Accessibility Guide</citetitle>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1752 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1687 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences " "that you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> 列出了您可以设置的辅助功能选项。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:1755 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1689 msgid "Accessibility Preferences" msgstr "键盘辅助功能首选项" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1772 +#: C/goscustdesk.xml:1706 msgid "" "<guilabel>Accessibility features can be toggled with keyboard " "shortcuts</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1777 +#: C/goscustdesk.xml:1711 msgid "" "Select this option to show an icon in the notification area that offers " "quick access to accessibility features." msgstr "选中此项,在通知区域显示一个图标提供快速访问辅助功能。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1785 +#: C/goscustdesk.xml:1719 msgid "<guilabel>Simulate simultaneous keypresses</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1788 +#: C/goscustdesk.xml:1722 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>sticky keys</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1794 +#: C/goscustdesk.xml:1728 msgid "" "Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by " "pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys " @@ -4848,13 +4827,13 @@ msgstr "" "选择此项,通过顺序按下多个键,可执行同时按下多个按键的操作。另外,要启用粘滞键,连续按 <keycap>Shift</keycap> 键五次。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1801 +#: C/goscustdesk.xml:1735 msgid "" "<guilabel>Disable sticky keys if two keys are pressed together</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1806 +#: C/goscustdesk.xml:1740 msgid "" "Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, " "you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous " @@ -4863,17 +4842,17 @@ msgstr "" "<guilabel>若同时按下两个键则禁用</guilabel>:选择此项,当您同时按下两个键时,就不能再通过顺序按下多个键来执行同时按下多个按键的操作。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1813 +#: C/goscustdesk.xml:1747 msgid "<guilabel>Only accept long keypresses</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1816 +#: C/goscustdesk.xml:1750 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1822 +#: C/goscustdesk.xml:1756 msgid "" "Select this option to control the period that you must press-and-hold a key " "before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-" @@ -4881,38 +4860,38 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1833 +#: C/goscustdesk.xml:1767 msgid "" "Use the slider to specify the period that you must press-and-hold a key " "before acceptance." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1840 +#: C/goscustdesk.xml:1774 msgid "<guilabel>Ignore fast duplicate keypresses</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1843 +#: C/goscustdesk.xml:1777 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>bounce keys</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1849 +#: C/goscustdesk.xml:1783 msgid "" "Select this option to accept a key input and to control the key repeat " "characteristics of the keyboard." msgstr "选择此项可以接受一个键盘输入,并控制键盘的键重复特征。您可以设置下面的相关选项:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1860 +#: C/goscustdesk.xml:1794 msgid "" "Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress " "before the automatic repeat of a pressed key." msgstr "<guilabel>延时</guilabel>:拖动滑块或点击微调按钮来指定自动重复按键的等待时间。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1880 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1814 msgid "" "To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the " "<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the " @@ -4921,53 +4900,53 @@ msgstr "" "要配置键盘辅助功能特性的声音反馈,点击 <guibutton>声音反馈</guibutton> 按钮,打开一个 " "<guilabel>键盘辅助功能声音反馈</guilabel> 窗口。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:1886 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1819 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "键盘辅助功能" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1887 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1820 msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features." msgstr "允许通过键盘打开或关闭键盘辅助特性" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1888 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1821 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences " "that you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> 列出了您可以配置的声音反馈选项。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:1891 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1823 msgid "Audio Feedback Preferences" msgstr "声音反馈首选项" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1908 +#: C/goscustdesk.xml:1840 msgid "" "<guilabel>Beep when accessibility features are turned on or off</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1913 +#: C/goscustdesk.xml:1845 msgid "" "Select this option for an audible indication when a feature such as sticky " "keys or slow keys is activated, or deactivated." msgstr "选择此项,当一个功能激活时,用声音提示,比如激活或关闭粘滞键、慢速键等。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1919 +#: C/goscustdesk.xml:1851 msgid "<guilabel>Beep when a toggle key is pressed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1922 +#: C/goscustdesk.xml:1854 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>toggle keys</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1928 +#: C/goscustdesk.xml:1860 msgid "" "Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear " "one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle " @@ -4975,83 +4954,82 @@ msgid "" msgstr "选择此项,当一个功能锁定键按下时声音提示。您可以听到一声鸣笛,当功能锁定键打开时。当关闭时发出两声鸣笛。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1935 +#: C/goscustdesk.xml:1867 msgid "<guilabel>Beep when a modifier key is pressed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1940 +#: C/goscustdesk.xml:1872 msgid "" "Select this option for an audible indication when you press a modifier key." msgstr "<guilabel>按下修饰键时鸣笛</guilabel>:选中此项,当一个修饰键按下后,发出声音提示。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1946 +#: C/goscustdesk.xml:1878 msgid "<guilabel>Beep when a key is pressed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1951 +#: C/goscustdesk.xml:1883 msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed." msgstr "选中此项,按键时发出声音提示。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1957 +#: C/goscustdesk.xml:1889 msgid "<guilabel>Beep when a key is accepted</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1962 +#: C/goscustdesk.xml:1894 msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted." msgstr "选中此项,当一个按键被接受输入时发出声音提示。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1968 +#: C/goscustdesk.xml:1900 msgid "<guilabel>Beep when a key is rejected</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1973 +#: C/goscustdesk.xml:1905 msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected." msgstr "选中此项,当一个按键被拒绝时发出声音提示。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:1983 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1914 msgid "Mouse Keys Preferences" msgstr "鼠标键首选项" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1985 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1916 msgid "" "The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you " "configure the keyboard as a substitute for the mouse." msgstr "<guilabel>鼠标键</guilabel> 标签里的选项,允许您配置键盘模拟鼠标动作。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1987 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1918 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that" " you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> 列出了您可以设置的鼠标指针选项:" -#. (itstool) path: table/title -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:1990 C/goscustdesk.xml:2058 C/goscustdesk.xml:2063 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1920 C/goscustdesk.xml:1987 C/goscustdesk.xml:1991 msgid "Typing Break Preferences" msgstr "打字间断选项" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2007 +#: C/goscustdesk.xml:1937 msgid "<guilabel>Pointer can be controlled using the keypad</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2010 +#: C/goscustdesk.xml:1940 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>mouse keys</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2016 +#: C/goscustdesk.xml:1946 msgid "" "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " "list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop " @@ -5060,163 +5038,163 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2021 C/goscustdesk.xml:2227 +#: C/goscustdesk.xml:1951 C/goscustdesk.xml:2148 msgid "<guilabel>Acceleration</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2026 +#: C/goscustdesk.xml:1956 msgid "" "Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to " "maximum speed." msgstr "拖动滑块,指定您在移动鼠标时,屏幕上指针跟随移动的灵敏度。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2036 +#: C/goscustdesk.xml:1966 msgid "" "Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across " "the screen." msgstr "<guilabel>最快移动速度</guilabel>:拖动滑块或使用微调按钮来指定鼠标在屏幕移动的最大速度。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2048 +#: C/goscustdesk.xml:1978 msgid "" "Use the slider to specify the period that must pass after a keypress before " "the pointer moves." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2059 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1989 msgid "" "Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest after" " you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing" " Break, the screen will be locked." msgstr "设置打字间断选项来使 MATE 提醒您休息,当您使用键盘或鼠标到一定时间后。打字间断期间,屏幕将被锁定。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2060 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1990 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences " "that you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> 列出您可以设置的打字间断选项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2080 +#: C/goscustdesk.xml:2008 msgid "<guilabel>Lock screen to enforce typing break</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2085 +#: C/goscustdesk.xml:2013 msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break." msgstr "当您启用了打字间断时选择此项来锁定屏幕。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2091 +#: C/goscustdesk.xml:2018 msgid "<guilabel>Work interval lasts</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2096 +#: C/goscustdesk.xml:2023 msgid "" "Use the spin box to specify how long you can work before a typing break " "occurs." msgstr "使用微调按钮框来指定您能工作多长时间,然后执行打字间断。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2102 +#: C/goscustdesk.xml:2029 msgid "<guilabel>Break interval lasts</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2107 +#: C/goscustdesk.xml:2034 msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks." msgstr "使用微调按钮框来指定打字间断的时间。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2113 +#: C/goscustdesk.xml:2040 msgid "<guilabel>Allow postponing of breaks</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2118 +#: C/goscustdesk.xml:2045 msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks." msgstr "选择此项,您能够推迟打字间断。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:2125 +#: C/goscustdesk.xml:2052 msgid "" "If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the " "<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will " "be reset." msgstr "如果您停止使用键盘和鼠标的时间与 <guilabel>间断间隔</guilabel> 设置的时间相同,当前工作间隔持续时间将被重置。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:2134 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2058 msgid "Mouse Preferences" msgstr "鼠标首选项" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2137 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2061 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Mouse</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2141 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2065 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>configuring</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2146 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2070 msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:" msgstr "在 <application>鼠标</application> 首选项工具里,您可以:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2150 +#: C/goscustdesk.xml:2074 msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use," msgstr "设置您的鼠标方向是右手习惯还是左手习惯," #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2153 +#: C/goscustdesk.xml:2077 msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement," msgstr "指定鼠标移动时的加速和灵敏度。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2156 +#: C/goscustdesk.xml:2080 msgid "configure mouse accessibility features." msgstr "配置鼠标辅助功能特性。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:2162 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2084 msgid "General Mouse Preferences" msgstr "常规鼠标选项" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2163 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2085 msgid "" "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the " "mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure " "the speed and sensitivity of your mouse." msgstr "在 <guilabel>常规</guilabel> 选项卡中,可以指定是否鼠标设置为左手习惯。您也可以指定两次单击和双击之间的时间间隔。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2166 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2088 msgid "" "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences " "that you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> 列出您可以设置的鼠标按钮选项。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:2171 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2092 msgid "Mouse Button Preferences" msgstr "鼠标按钮选项" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2188 +#: C/goscustdesk.xml:2109 msgid "<guilabel>Right-handed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2193 +#: C/goscustdesk.xml:2114 msgid "" "Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you " "configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the " @@ -5224,12 +5202,12 @@ msgid "" msgstr "选中此项,配置您的鼠标为右手习惯。当您配置鼠标是右手习惯时,鼠标左按钮是主按钮,右按钮是次要按键。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2198 +#: C/goscustdesk.xml:2119 msgid "<guilabel>Left-handed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2203 +#: C/goscustdesk.xml:2124 msgid "" "Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you " "configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse " @@ -5237,14 +5215,14 @@ msgid "" msgstr "选中此项,配置您的鼠标为左手习惯。当您配置鼠标是左手习惯时,这个功能将交换鼠标左键和右键。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2210 +#: C/goscustdesk.xml:2131 msgid "" "<guilabel>Show position of pointer when the Control key is " "pressed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2215 +#: C/goscustdesk.xml:2136 msgid "" "Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and " "release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse " @@ -5252,7 +5230,7 @@ msgid "" msgstr "选中此项,当您按住或松开 <keycap>Ctrl</keycap> 键时,允许鼠标指针动画。这个特性可以帮助您定位鼠标指针。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:2219 +#: C/goscustdesk.xml:2140 msgid "" "The position of the Control key on the keyboard can be modified in the " "Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-" @@ -5262,43 +5240,43 @@ msgstr "" "layoutoptions\"/>。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2232 +#: C/goscustdesk.xml:2153 msgid "" "Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on " "your screen when you move your mouse." msgstr "拖动滑块,指定您在移动鼠标时,屏幕上指针的移动的速度。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2238 +#: C/goscustdesk.xml:2159 msgid "<guilabel>Sensitivity</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2243 +#: C/goscustdesk.xml:2164 msgid "" "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements " "of your mouse." msgstr "拖动滑块,指定您在移动鼠标时,屏幕上指针跟随移动的灵敏度。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2249 +#: C/goscustdesk.xml:2170 msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2254 +#: C/goscustdesk.xml:2175 msgid "" "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the" " move action is interpreted as a drag-and-drop action." msgstr "拖动滑块,指定一个距离,它是您对一个项目进行拖放操作的距离。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2261 +#: C/goscustdesk.xml:2182 msgid "<guilabel>Timeout</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2266 +#: C/goscustdesk.xml:2187 msgid "" "Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks " "when you double-click. If the interval between the first and second clicks " @@ -5307,19 +5285,19 @@ msgid "" msgstr "拖动滑块来指定一个时间,在此时间内您的双击不会当作两次单击。如果两次点击的时间间隔超过设定的时间,就不是双击了。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2271 +#: C/goscustdesk.xml:2191 msgid "" "Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will " "light up briefly for a click, but stay lit for a double-click." msgstr "点击灯泡图标来测试双击灵敏度:灯泡闪亮一下,表示单击,一直亮表示双击。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:2280 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2199 msgid "Mouse Accessibility Preferences" msgstr "鼠标辅助功能首选项" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2281 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2200 msgid "" "Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure " "accessibility features that can help people who have difficulty with exact " @@ -5327,107 +5305,107 @@ msgid "" msgstr "在 <guilabel>辅助功能</guilabel> 标签里,配置辅助功能特性,可以帮助那些难以精确定位指针或按下鼠标按键的用户。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2285 +#: C/goscustdesk.xml:2204 msgid "" "Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; " "this is useful for users that can manipulate only one button." msgstr "通过点击并按住主要按键(左键),打开上下文菜单;这对于仅能按住一个按钮的用户是很有用的。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2294 +#: C/goscustdesk.xml:2213 msgid "Single click" msgstr "单击" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2296 +#: C/goscustdesk.xml:2215 msgid "A single click of the primary mouse button" msgstr "主要按钮(左键)的单击" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2302 +#: C/goscustdesk.xml:2221 msgid "Double click" msgstr "双击" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2304 +#: C/goscustdesk.xml:2223 msgid "A double click of the primary mouse button" msgstr "主要按钮(左键)的双击" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2310 +#: C/goscustdesk.xml:2229 msgid "Drag click" msgstr "拖动" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2312 +#: C/goscustdesk.xml:2231 msgid "A click that begins a drag operation" msgstr "点击并拖动" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2318 +#: C/goscustdesk.xml:2237 msgid "Secondary click" msgstr "次要按钮(右键)单击" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2320 +#: C/goscustdesk.xml:2239 msgid "A single click of the secondary mouse button" msgstr "次要按钮(右键)的单击" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2290 +#: C/goscustdesk.xml:2209 msgid "" "Perform different types of mouse button click by software; this useful for " "users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that " "can be performed are: <_:variablelist-1/>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2329 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2248 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility " "preferences that you can modify:" msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> 列出了您可以设置的鼠标辅助功能选项:" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:2332 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2250 msgid "Mouse Motion Preferences" msgstr "指针移动选项" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2349 +#: C/goscustdesk.xml:2267 msgid "" "<guilabel>Trigger secondary click by holding down the primary " "button</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2354 +#: C/goscustdesk.xml:2272 msgid "" "Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the " "primary mouse button for an extended time." msgstr "选中此项,通过按住主要按钮(左键)来模拟次要按钮(右键)的单击动作。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2359 +#: C/goscustdesk.xml:2277 msgid "" "<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary " "Click</guilabel> section" msgstr "在 <guilabel>模拟次要点击</guilabel> 的 <guilabel>延时</guilabel> 面板" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2364 +#: C/goscustdesk.xml:2282 msgid "" "Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to " "simulate a secondary click." msgstr "使用滑块指定按住主要按钮多长时间,才能模拟次要按钮点击。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2369 +#: C/goscustdesk.xml:2287 msgid "<guilabel>Initiate click when stopping pointer movement</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2374 +#: C/goscustdesk.xml:2292 msgid "" "Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the " "additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to " @@ -5435,69 +5413,69 @@ msgid "" msgstr "选中此项,当鼠标停止时自动执行点击动作。在 <guilabel>悬停点击</guilabel> 面板里可以配置执行哪一种点击。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2379 +#: C/goscustdesk.xml:2297 msgid "" "<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> " "section" msgstr "<guilabel>悬停点击</guilabel> 里的 <guilabel>延时</guilabel> 滑块" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2384 +#: C/goscustdesk.xml:2302 msgid "" "Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an" " automatic click will be triggered." msgstr "拖动滑块指定执行自动点击前,指针必须要停下多长时间。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2389 +#: C/goscustdesk.xml:2307 msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider" msgstr "<guilabel>运动阈值</guilabel> 滑块" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2394 +#: C/goscustdesk.xml:2312 msgid "" "Use the slider to specify how much the pointer may move to still be " "considered at rest." msgstr "拖动滑块指定指针移出多少距离,还算是停在原地。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2399 +#: C/goscustdesk.xml:2317 msgid "<guilabel>Choose type of click beforehand</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2404 +#: C/goscustdesk.xml:2322 msgid "" "Select this option to pick the type of click to perform from a window or " "panel applet." msgstr "选中此项,从一个面板小程序中选择点击类型。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2410 +#: C/goscustdesk.xml:2328 msgid "<guilabel>Show click type window</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2415 +#: C/goscustdesk.xml:2333 msgid "" "When this option is enabled, the different types of click (single click, " "double click, drag click or secondary click) can be selected in a window." msgstr "当启用此项后,不同类型的点击(单击、双击、拖动或次要按钮(右键)单击)可以在一个窗口里选择。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:2417 +#: C/goscustdesk.xml:2335 msgid "" "The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the" " window." msgstr "<guilabel>悬停点击</guilabel> 面板小程序可以用来替代这个窗口。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2423 +#: C/goscustdesk.xml:2341 msgid "<guilabel>Choose type of click with mouse gestures</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2428 +#: C/goscustdesk.xml:2346 msgid "" "Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a " "certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign " @@ -5506,64 +5484,64 @@ msgid "" msgstr "选中此项,通过鼠标手势的方向来选择点击类型。这个选项下面有四个组合框,可以关联不同类型的点击。注意每个方向只能用于一个点击类型。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2434 +#: C/goscustdesk.xml:2351 msgid "<guilabel>Single click</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2439 +#: C/goscustdesk.xml:2356 msgid "Choose the direction to trigger a single click." msgstr "选择触发单击的方向。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2446 +#: C/goscustdesk.xml:2363 msgid "<guilabel>Double click</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2451 +#: C/goscustdesk.xml:2368 msgid "Choose the direction to trigger a double click." msgstr "择触发双击的方向。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2458 +#: C/goscustdesk.xml:2375 msgid "<guilabel>Drag click</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2463 +#: C/goscustdesk.xml:2380 msgid "Choose the direction to trigger a drag click." msgstr "选择触发拖动的方向。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2470 +#: C/goscustdesk.xml:2387 msgid "<guilabel>Secondary click</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2475 +#: C/goscustdesk.xml:2392 msgid "Choose the direction to trigger a secondary click." msgstr "选择触发次要按钮(右键)单击的方向。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:2487 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2403 msgid "Monitors" msgstr "显示器" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2488 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2404 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Display</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2492 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2408 msgid "" "Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors" " that your computer uses." msgstr "在 <application>显示器首选项</application> 里配置您计算机使用的显示器。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:2494 +#: C/goscustdesk.xml:2410 msgid "" "On most laptop keyboards, you can use the key combination " "<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between" @@ -5574,8 +5552,8 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> " "来切换几种典型的显示器配置,而不需要启动 <application>显示器首选项</application> 。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2498 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2414 msgid "" "Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of" " the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor " @@ -5586,8 +5564,8 @@ msgstr "" "您可以拖动窗口左上部显示器里的图像,来设定它们如何排列。<application>显示首选项</application> " "显示一个小的标志在窗口的左上角,可以帮助您识别哪个方框代表哪个显示器。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2503 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2419 msgid "" "Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't " "take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. " @@ -5600,12 +5578,12 @@ msgstr "" "按钮后才能生效,除非您确定更改,否则会恢复原来状况。这是一个预防措施,阻止错误的显示设置使您的计算机不能正常显示。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2510 +#: C/goscustdesk.xml:2426 msgid "<guilabel>Same image in all monitors</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2511 +#: C/goscustdesk.xml:2427 msgid "" "When this option is selected, your entire desktop will fit on a single " "monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it " @@ -5614,24 +5592,24 @@ msgid "" msgstr "选中此项,您的桌面项将适合于单显示器,每个显示器将显示相同的桌面,如果没选中它,在您的多显示器微调框中,每个显示器只显示桌面的一部分。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2517 +#: C/goscustdesk.xml:2433 msgid "<guilabel>Detect monitors</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2518 +#: C/goscustdesk.xml:2434 msgid "" "Click this button to find monitors that have been recently added or plugged " "in." msgstr "点击此按钮,查找最近添加或接入的显示器。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2522 +#: C/goscustdesk.xml:2438 msgid "<guilabel>Show monitors in panel</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2523 +#: C/goscustdesk.xml:2439 msgid "" "When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing " "you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor " @@ -5639,8 +5617,8 @@ msgid "" msgstr "" "选中此项,会在面板上添加一个图标,允许您快速更改当前设置,而不需要打开 <application>显示器首选项</application>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2529 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2445 msgid "" "The following list explains the options you can set for each monitor. The " "currently selected monitor is the one whose graphical representation has a " @@ -5649,24 +5627,24 @@ msgid "" msgstr "下面列出了您可以为每个显示器设置的选项,当前选中的显示器是图像外面有一个粗边框所代表的。它也由标签的背景色来指示。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2536 +#: C/goscustdesk.xml:2452 msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>" msgstr "<guilabel>开启</guilabel> / <guilabel>关闭</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2537 +#: C/goscustdesk.xml:2453 msgid "" "Individual monitors can be completely disabled by selecting " "<guilabel>Off</guilabel>." msgstr "独立的显示器可以通过选择 <guilabel>关闭</guilabel> 来完全禁用。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2541 +#: C/goscustdesk.xml:2457 msgid "<guilabel>Resolution</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2542 +#: C/goscustdesk.xml:2458 msgid "" "Select the resolution to use for the currently selected monitor from the " "drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel " @@ -5675,12 +5653,12 @@ msgid "" msgstr "使用此按钮让您的桌面注意新插入或断开的显示器。这是很有必要的,因为它将花费很多资源去不断检测它们的改变。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2550 +#: C/goscustdesk.xml:2466 msgid "<guilabel>Refresh rate</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2551 +#: C/goscustdesk.xml:2467 msgid "" "Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the " "drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often " @@ -5690,51 +5668,51 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2560 +#: C/goscustdesk.xml:2476 msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2561 +#: C/goscustdesk.xml:2477 msgid "" "Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not " "be supported on all graphics cards." msgstr "为当前选中的显示器选择旋转。这个选项并不是所有的显卡都支持。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:2568 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2483 msgid "Sound Preferences" msgstr "声音首选项" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2569 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2485 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sound</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2573 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2489 msgid "<primary>sound</primary> <secondary>setting preferences</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2577 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2493 msgid "" "<primary>sound</primary> <secondary>associating events with " "sounds</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2582 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2497 msgid "<primary>events, associating sounds with</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2586 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2500 msgid "<primary>volume</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2589 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2503 msgid "" "The <application>Sound</application> preference tool enables you to control " "devices and volume for sound input and output. You can also specify which " @@ -5742,30 +5720,30 @@ msgid "" msgstr "" "<application>声音</application> 首选项工具,允许您控制声音设备和输入输出的音量。您还可以指定发生特定事件时播放哪一个音乐。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2592 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2506 msgid "" "You can customize the settings for the <application>Sound</application> " "preference tool in the following functional areas:" msgstr "您可以在<application>音效</application>选项工具里的各个功能区域里,进行下列设置:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2596 +#: C/goscustdesk.xml:2510 msgid "<guilabel>Sound Events</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2601 +#: C/goscustdesk.xml:2515 msgid "<guilabel>Input</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2606 +#: C/goscustdesk.xml:2520 msgid "<guilabel>Output</guilabel>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2611 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2525 msgid "" "You can change the overall output volume using the <guilabel>Output " "volume</guilabel> slider at the top of the window. The " @@ -5775,14 +5753,13 @@ msgstr "" "您可以拖动窗口顶部的 <guilabel>输出音量</guilabel> 滑块,从而更改所有的输出音量。<guilabel>静音</guilabel> " "复选框允许暂时关闭所有输出,避免声音的烦扰。" -#. (itstool) path: sect3/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:2613 C/goscustdesk.xml:2618 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2527 C/goscustdesk.xml:2530 msgid "Sound Effects Preferences" msgstr "音效事件首选项" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2614 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2528 msgid "" "A sound theme is collection of sound effects that are associated to various " "events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in " @@ -5795,202 +5772,200 @@ msgstr "" "声音主题是一组不同事件的音效集合,比如打开对话框、点击按钮,或者选择一个菜单项。最常见的声音事件是 " "<emphasis>系统响铃</emphasis>,一般出现在键盘输入错误的时候。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2615 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2529 msgid "" "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences " "that you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> 列出了您可以设置的音效事件首选项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2635 +#: C/goscustdesk.xml:2547 msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider" msgstr "<guilabel>警报音量</guilabel> 滑块" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2638 +#: C/goscustdesk.xml:2550 msgid "" "Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for " "event sounds." msgstr "拖动 <guilabel>警报音量</guilabel> 滑块,调节音效事件的音量。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2640 +#: C/goscustdesk.xml:2552 msgid "" "The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event " "sounds without modifying the current volume." msgstr "<guilabel>静音</guilabel> 复选框允许暂时关闭声音事件,不需要设置当前音量。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2647 +#: C/goscustdesk.xml:2559 msgid "<guilabel>Sound Theme </guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2652 +#: C/goscustdesk.xml:2564 msgid "Use this combobox to select a different sound theme." msgstr "使用组合框选择不同的声音主题。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2653 +#: C/goscustdesk.xml:2565 msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds." msgstr "选择 <guilabel>无声音</guilabel> 关闭所有事件音效。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2658 +#: C/goscustdesk.xml:2570 msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list" msgstr "<guilabel>选择提示音</guilabel> 列表" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2661 +#: C/goscustdesk.xml:2573 msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list." msgstr "从列表中为系统响铃选择其他声音效果。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2663 +#: C/goscustdesk.xml:2574 msgid "Selecting a list element plays the sound." msgstr "选择一个列表项播放声音。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2668 +#: C/goscustdesk.xml:2579 msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox" msgstr "<guilabel>启用窗口和按钮音效</guilabel> 复选框" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2671 +#: C/goscustdesk.xml:2582 msgid "" "Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related " "events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks." msgstr "不选中此项,如果您不想听到窗口相关和按钮点击的事件音效(比如打开一个对话框或菜单)。" -#. (itstool) path: sect3/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:2682 C/goscustdesk.xml:2688 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2593 C/goscustdesk.xml:2597 msgid "Sound Input Preferences" msgstr "输入声音首选项" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2683 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2594 msgid "" "Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences " "for sound input." msgstr "在<guilabel>输入</guilabel>标签里,可以设置声音输入的各个选项。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2685 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2596 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that" " you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> 列出了你可以设置的声音输入选项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2705 +#: C/goscustdesk.xml:2614 msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider" msgstr "<guilabel>输入音量</guilabel> 滑块" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2710 +#: C/goscustdesk.xml:2619 msgid "Use the input volume slider to control the input level." msgstr "拖动输入音量滑块来控制输入音量级别。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2711 +#: C/goscustdesk.xml:2620 msgid "" "The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all " "input without disturbing the current input level." msgstr "<guilabel>静音</guilabel> 复选框允许暂时关闭所有输入,避免声音的烦扰。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2716 +#: C/goscustdesk.xml:2625 msgid "<guilabel>Input level</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2721 +#: C/goscustdesk.xml:2630 msgid "" "The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that " "helps to select a suitable input volume." msgstr "<guilabel>输入音量级别</guilabel> 用可视化反馈来选择合适的输入音量大小。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2727 +#: C/goscustdesk.xml:2636 msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list" msgstr "<guilabel>选择声音输入设备</guilabel> 列表" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2732 +#: C/goscustdesk.xml:2641 msgid "Choose the device that you want to receive sound input from." msgstr "选择您想要接收声音(录音)的设备。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:2739 +#: C/goscustdesk.xml:2648 msgid "" "Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon " "that is shown in the notification area of the panel when an application is " "listening for sound input." msgstr "注意,当一个应用程序监听声音输入时,输入音量也可以由显示在面板通知区域的麦克风图标来控制。" -#. (itstool) path: sect3/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:2744 C/goscustdesk.xml:2750 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2653 C/goscustdesk.xml:2658 msgid "Sound Output Preferences" msgstr "声音输出首选项" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2745 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2654 msgid "" "Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences " "for sound output." msgstr "在 <guilabel>输出</guilabel> 标签里,您可以设置声音输出首选项。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2747 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2656 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences " "that you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> 列出了您可以设置的各个声音输出选项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2767 +#: C/goscustdesk.xml:2675 msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider" msgstr "<guilabel>输出音量</guilabel> 滑块" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2772 +#: C/goscustdesk.xml:2680 msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume." msgstr "拖动输出音量滑块来控制整体输出音量。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2773 +#: C/goscustdesk.xml:2681 msgid "" "The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all " "output without disturbing the current volume." msgstr "<guilabel>静音</guilabel> 复选框允许暂时关闭所有输出,避免声音的烦扰。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2774 +#: C/goscustdesk.xml:2682 msgid "" "Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the" " tabbed section at the top of the window." msgstr "注意 <guilabel>输出音量</guilabel> 滑块位于窗口顶部标签的上面。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2780 +#: C/goscustdesk.xml:2688 msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list" msgstr "<guilabel>选择输出声音设备</guilabel> 列表" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2785 +#: C/goscustdesk.xml:2693 msgid "Choose the device that you want to hear sound output from." msgstr "选择您想听到输出声音的设备。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2791 +#: C/goscustdesk.xml:2699 msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider" msgstr "<guilabel>平衡</guilabel> 滑块" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2796 +#: C/goscustdesk.xml:2704 msgid "" "Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right " "balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or " @@ -5998,60 +5973,59 @@ msgid "" msgstr "拖动 <guilabel>平衡</guilabel> 滑块来控制多个声道设备的左/右声道输出平衡(例如立体声或5.1)。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:2804 +#: C/goscustdesk.xml:2712 msgid "" "Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon " "that is shown in the notification area of the panel." msgstr "注意,输出音量也可以由显示在面板通知区域的喇叭图标来控制。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:2808 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2716 msgid "Application Sound Preferences" msgstr "应用程序的声音首选项" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2809 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2717 msgid "" "Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the " "volume of sound played by individual applications." msgstr "在 <guilabel>应用程序</guilabel> 标签里,可以分别控制各个应用程序的音量。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2811 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2719 msgid "" "Each application that is currently playing sound is identified by its name " "and icon." msgstr "显示当前正在播放声音的各个程序的名称和图标。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscustdesk.xml:2829 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2733 msgid "System" msgstr "系统" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:2832 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2735 msgid "Sessions Preferences" msgstr "会话首选项" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2837 C/gosstartsession.xml:177 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2738 C/gosstartsession.xml:178 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sessions</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2841 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2742 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>preferences</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2845 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2746 msgid "" "<primary>startup applications</primary> <secondary>customizing</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2849 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2750 msgid "" "The <application>Sessions</application> preference tool enables you to " "manage your sessions. You can set session preferences, and specify which " @@ -6063,68 +6037,68 @@ msgstr "" "<application>会话</application> 首选项工具允许您管理您的会话。您可以设置会话选项,指定启动是运行哪一个应用程序。您可以在 " "MATE 桌面设置会话来保存应用程序状态,当您开启其他会话时恢复状态。您也可以使用这个选项工具来管理多个 MATE 会话。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2855 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2756 msgid "" "You can customize the settings for sessions and startup applications in the " "following functional areas:" msgstr "您可以在下面的功能区域里,自定义会话设置和自动启动的应用程序:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2859 +#: C/goscustdesk.xml:2760 msgid "<guilabel>Session Options</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2864 +#: C/goscustdesk.xml:2765 msgid "<guilabel>Startup Programs</guilabel>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:2870 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2771 msgid "Setting Session Preferences" msgstr "设置会话选项" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2871 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2772 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>setting options</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2875 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2776 msgid "" "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage " "multiple sessions, and to set preferences for the current session." msgstr "在 <guilabel>会话选项</guilabel>选项卡中管理多个会话,并且为当前会话设置选项。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2877 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2778 msgid "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you" " can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> 列出了您可以设置的会话选项。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:2880 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2780 msgid "Session Options" msgstr "会话选项" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2897 +#: C/goscustdesk.xml:2797 msgid "" "<guilabel>Automatically remember running applications when logging " "out</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2902 C/goscustdesk.xml:2921 +#: C/goscustdesk.xml:2802 C/goscustdesk.xml:2821 msgid "" "<primary>startup applications</primary> <secondary>session-" "managed</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2906 +#: C/goscustdesk.xml:2806 msgid "" "Select this option if you want the session manager to save the state of your" " session when logging out. The session manager saves the session-managed " @@ -6135,12 +6109,12 @@ msgstr "" "如果您想在注销时让会话管理器保存当前会话的状态,请选中此项。会话管理器保存运行的应用程序,并设置注销时与会话管理器相联系。当您下次启动会话时,应用程序会用保存的设置自动运行。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2916 +#: C/goscustdesk.xml:2816 msgid "<guilabel>Remember currently running applications</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2925 +#: C/goscustdesk.xml:2825 msgid "" "Select this option if you want the session manager to save the current state" " of your session. The session manager saves the session-managed applications" @@ -6150,20 +6124,20 @@ msgid "" msgstr "" "选择此项,如果您想让会话管理器保存当前会话的状态。会话管理器保存运行的应用程序,设置会和会话管理器应用程序相联系。当您下次启动会话时,应用程序会用保存的设置来自动启动。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:2938 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2838 msgid "Configuring Startup Applications" msgstr "设置自启动程序" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2939 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2839 msgid "" "<primary>startup applications</primary> <secondary>non-session-" "managed</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2943 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2843 msgid "" "Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the " "<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-" @@ -6177,39 +6151,39 @@ msgstr "" "<firstterm>启动程序</firstterm>。自启动程序是当您启动一个会话时,自动启动的应用程序。您可以在 " "<guilabel>启动程序</guilabel> 选项卡指定运行一个额外的命令程序。当您登录时,这个命令会自动运行。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2950 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2850 msgid "" "You can also start session-managed applications automatically. For more " "information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>." msgstr "您也可以自动启动会话管理器程序。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2952 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2852 msgid "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications " "preferences that you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> 列出了您可以设置的自启动程序选项。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:2955 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2854 msgid "Startup Programs Preferences" msgstr "启动程序首选项" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2972 +#: C/goscustdesk.xml:2871 msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2977 +#: C/goscustdesk.xml:2876 msgid "" "Use this table to manage non-session-managed startup applications as " "follows:" msgstr "在这个表里管理下面额外的启动程序:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2981 +#: C/goscustdesk.xml:2880 msgid "" "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> " "button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. " @@ -6220,7 +6194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2984 +#: C/goscustdesk.xml:2883 msgid "" "To edit a startup application, select the startup application, then click on" " the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup " @@ -6231,40 +6205,40 @@ msgstr "" "<guilabel>编辑启动程序</guilabel> 对话框。在对话框里设置应用程序的启动命令和启动顺序。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2990 +#: C/goscustdesk.xml:2889 msgid "" "To delete a startup application, select the startup application, then click " "on the <guilabel>Remove</guilabel> button." msgstr "要删除一个自启动程序,选择这个程序,然后点击 <guilabel>删除</guilabel> 按钮。" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/goseditmainmenu.xml:2 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goseditmainmenu.xml:7 msgid "Using the Main Menubar" msgstr "使用主菜单" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/goseditmainmenu.xml:13 +#: C/goseditmainmenu.xml:18 msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar." msgstr "这一章讲述了如何使用 MATE 面板的菜单栏。" #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: C/goseditmainmenu.xml:15 +#: C/goseditmainmenu.xml:20 msgid "<primary>menus</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: C/goseditmainmenu.xml:19 +#: C/goseditmainmenu.xml:24 msgid "" "<primary>menus</primary> <secondary>Menu Bar</secondary> <see>Menu Bar</see>" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: C/goseditmainmenu.xml:24 +#: C/goseditmainmenu.xml:29 msgid "<primary>Menu Bar</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para -#: C/goseditmainmenu.xml:29 +#: C/goseditmainmenu.xml:34 msgid "" "The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the " "<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the " @@ -6277,12 +6251,12 @@ msgstr "" "菜单里可以定制系统,获得帮助,以及注消或关闭计算机。" #. (itstool) path: chapter/para -#: C/goseditmainmenu.xml:30 +#: C/goseditmainmenu.xml:35 msgid "The following sections describe these three menus." msgstr "下面内容讲述了这三个菜单。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goseditmainmenu.xml:31 +#: C/goseditmainmenu.xml:36 msgid "" "By default, the panel menubar is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But " "like any other panel object, you can move the menubar to another panel, or " @@ -6290,25 +6264,25 @@ msgid "" " see <xref linkend=\"panel-menus\"/>." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/goseditmainmenu.xml:34 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goseditmainmenu.xml:38 msgid "Applications Menu" msgstr "应用程序菜单" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goseditmainmenu.xml:37 +#: C/goseditmainmenu.xml:41 msgid "<primary>menus</primary> <secondary>Applications menu</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:41 +#: C/goseditmainmenu.xml:45 msgid "" "The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, " "from which you can start the applications that are installed on your system." msgstr "<guimenu>应用程序</guimenu> 菜单包含一个下拉子菜单,在这里您可以运行一个安装好的应用程序。" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:42 +#: C/goseditmainmenu.xml:46 msgid "" "Each submenu corresponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound " "& Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs " @@ -6316,29 +6290,29 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:43 +#: C/goseditmainmenu.xml:47 msgid "To launch an application, perform the following steps:" msgstr "要运行一个应用程序,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:45 +#: C/goseditmainmenu.xml:49 msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it." msgstr "点击 <guimenu>应用程序</guimenu>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:46 +#: C/goseditmainmenu.xml:50 msgid "" "Move the mouse down the menu to the category the application you want is in." " Each submenu opens as your mouse passes over the category." msgstr "把鼠标移动到您想要的分类。当您鼠标滑过时,每个子菜单会出现下一级子菜单。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:47 +#: C/goseditmainmenu.xml:51 msgid "Click the menu item for the application." msgstr "点击应用程序所在的菜单项。" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:49 +#: C/goseditmainmenu.xml:53 msgid "" "When you install a new application, it is automatically added to the " "<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if" @@ -6348,18 +6322,18 @@ msgstr "" "当您安装一个新的应用程序时,它会自动添加到应用程序菜单中合适的分类里。例如,如果您安装了一个即时通讯应用程序,一个 VoIP 程序,或者 FTP " "客户端,您可以在 <guimenu>互联网</guimenu> 子菜单里找到它们。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/goseditmainmenu.xml:52 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goseditmainmenu.xml:56 msgid "Places Menu" msgstr "位置菜单" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goseditmainmenu.xml:53 +#: C/goseditmainmenu.xml:57 msgid "<primary>Places menu</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:56 +#: C/goseditmainmenu.xml:60 msgid "" "The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations" " on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu" @@ -6369,50 +6343,50 @@ msgstr "" "菜单里,您可以访问下列项目:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:58 +#: C/goseditmainmenu.xml:62 msgid "Your Home folder" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:59 +#: C/goseditmainmenu.xml:63 msgid "" "The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop." msgstr "桌面文件夹,相当于显示桌面上的项目。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:60 +#: C/goseditmainmenu.xml:64 msgid "" "The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend" "=\"caja-bookmarks\"/>." msgstr "Caja 文件管理器书签里的项目。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:61 +#: C/goseditmainmenu.xml:65 msgid "Your computer, which shows all your drives." msgstr "计算机,显示各个磁盘驱动器。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:62 +#: C/goseditmainmenu.xml:66 msgid "" "The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" "cdwriter\"/>." msgstr "Caja CD/DVD 刻录机。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:63 +#: C/goseditmainmenu.xml:67 msgid "" "The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" "accessnetwork\"/>." msgstr "本地网络。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"caja-accessnetwork\"/>。" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:66 +#: C/goseditmainmenu.xml:70 msgid "" "The last three items on the menu perform actions rather than open locations." msgstr "菜单的最后三项更像是运行一个动作而不是打开位置。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:69 +#: C/goseditmainmenu.xml:73 msgid "" "<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on " "your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>." @@ -6421,41 +6395,39 @@ msgstr "" "=\"caja-server-connect\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:70 +#: C/goseditmainmenu.xml:74 msgid "" "<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on " -"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help" -":mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>." +"your computer. For more on this, see the <link xlink:href=\"help:mate-" +"search-tool\">Search for Files Manual</link>." msgstr "" -"<guimenuitem>搜索文件</guimenuitem> 允许您搜索计算机上的文件。更多相关信息,请参阅: <ulink " -"type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">文件搜索手册</ulink>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:71 +#: C/goseditmainmenu.xml:75 msgid "" "The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents " "you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list." msgstr "<guimenuitem>最近的文档</guimenuitem> 子菜单,列出您最近打开的文档。最下面一项是清除这个列表。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/goseditmainmenu.xml:75 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goseditmainmenu.xml:79 msgid "System Menu" msgstr "系统菜单" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goseditmainmenu.xml:76 +#: C/goseditmainmenu.xml:80 msgid "<primary>System Menu</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:79 +#: C/goseditmainmenu.xml:83 msgid "" "The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for " "the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down." msgstr "<guimenu>系统</guimenu> 菜单允许您为 MATE 桌面设置首选项,获得使用 MATE 的帮助,以及注销或者关闭计算机。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:81 +#: C/goseditmainmenu.xml:85 msgid "" "The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools" " to configure your computer. For more information on using these preference " @@ -6465,19 +6437,19 @@ msgstr "" "linkend=\"prefs\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:82 +#: C/goseditmainmenu.xml:86 msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser." msgstr "<guimenuitem>帮助</guimenuitem> 项启动帮助浏览器。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:83 +#: C/goseditmainmenu.xml:87 msgid "" "The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to " "MATE, links to the MATE website, and credits." msgstr "<guimenuitem>关于 MATE</guimenuitem> 项是一个 MATE 的摘要简介,有 MATE 网站链接和版权信息。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:84 +#: C/goseditmainmenu.xml:88 msgid "" "The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, " "and requires your password to return to the desktop. For more on this, see " @@ -6487,47 +6459,47 @@ msgstr "" "linkend=\"lock-screen\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:85 +#: C/goseditmainmenu.xml:89 msgid "" "Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch " "user." msgstr "选择 <guimenuitem>注销</guimenuitem> 退出 MATE,或者切换用户。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:86 +#: C/goseditmainmenu.xml:90 msgid "" "Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and " "turn off your computer, or restart it." msgstr "选择 <guimenuitem>关闭</guimenuitem> 结束 MATE 会话并关闭或重启计算机。" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:89 +#: C/goseditmainmenu.xml:93 msgid "" "For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>." msgstr "更多关于注消和关机相关信息,请参阅 <xref linkend=\"shutdown\"/>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/goseditmainmenu.xml:93 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goseditmainmenu.xml:97 msgid "Customizing the Panel Menubar" msgstr "定制面板菜单栏" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goseditmainmenu.xml:96 +#: C/goseditmainmenu.xml:100 msgid "<primary>menus</primary> <secondary>customizing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:101 +#: C/goseditmainmenu.xml:105 msgid "You can modify the contents of the following menus:" msgstr "您可以设置下面的菜单项:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:104 +#: C/goseditmainmenu.xml:108 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "<guimenu>应用程序</guimenu>菜单" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:107 +#: C/goseditmainmenu.xml:111 msgid "" "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>" " submenu" @@ -6536,7 +6508,7 @@ msgstr "" "子菜单" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:110 +#: C/goseditmainmenu.xml:114 msgid "" "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>" " submenu" @@ -6545,7 +6517,7 @@ msgstr "" "子菜单" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:114 +#: C/goseditmainmenu.xml:118 msgid "" "To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and " "choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu " @@ -6555,7 +6527,7 @@ msgstr "" "<guilabel>菜单布局</guilabel> 窗口。" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:115 +#: C/goseditmainmenu.xml:119 msgid "" "The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left " "pane. Click on the expand arrows to show or hide submenus. Choose a menu in " @@ -6563,43 +6535,42 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:116 +#: C/goseditmainmenu.xml:120 msgid "" "To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be " "added back to the menu by selecting it once again." msgstr "要移除一个菜单项,在列表里取消选中即可。再次点击又会添加进来。" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/goscaja.xml:2 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:7 msgid "Working with Files" msgstr "文件操作" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/goscaja.xml:37 +#: C/goscaja.xml:42 msgid "" "This chapter describes how to use the <application>Caja</application> file " "manager." msgstr "这一章讲解怎样在 <application>Caja</application> 文件管理器中管理文件。" -#. (itstool) path: sect1/title -#. (itstool) path: section/title -#: C/goscaja.xml:41 C/gosoverview.xml:30 C/gospanel.xml:15 C/gostools.xml:265 -#: C/gosdconf.xml:15 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:31 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:265 +#: C/gosdconf.xml:19 msgid "Introduction" msgstr "介绍" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:42 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:46 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:47 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:51 msgid "File Manager Functionality" msgstr "文件管理器的功能" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:48 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:52 msgid "" "The <application>Caja</application> file manager provides a simple and " "integrated way to manage your files and applications. You can use the file " @@ -6608,55 +6579,55 @@ msgstr "" "<application>Caja</application> 文件管理器提供方便而全面的方法来管理文件和应用程序。您可以使用它来完成下面的操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:52 +#: C/goscaja.xml:56 msgid "Create folders and documents" msgstr "创建文件夹和文档" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:53 +#: C/goscaja.xml:57 msgid "Display your files and folders" msgstr "显示文件和文件夹" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:54 +#: C/goscaja.xml:58 msgid "Search and manage your files" msgstr "查找和管理文件" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:55 +#: C/goscaja.xml:59 msgid "Run scripts and launch applications" msgstr "运行脚本和快速起动应用程序" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:56 +#: C/goscaja.xml:60 msgid "Customize the appearance of files and folders" msgstr "定制文件和文件夹外观" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:57 +#: C/goscaja.xml:61 msgid "Open special locations on your computer" msgstr "打开计算机中的指定位置" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:58 +#: C/goscaja.xml:62 msgid "Write data to a CD or DVD" msgstr "把数据写入 CD 或 DVD" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:59 +#: C/goscaja.xml:63 msgid "Install and remove fonts" msgstr "安装或删除字体" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:61 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:65 msgid "" "The file manager lets you organize your files into folders. Folders can " "contain files and may also contain other folders. Using folders can help you" " find your files more easily." msgstr "文件管理器可以将您的文件归类到文件夹。文件夹可以包含文件也可以包含其他文件夹。使用文件夹可以让您更方便地找到自己的文件。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:62 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:66 msgid "" "<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop lies " "behind all other visible items on your screen. The desktop is an active " @@ -6665,8 +6636,8 @@ msgstr "" "<application>Caja</application> " "文件管理器也可以管理桌面。桌面放置的是显示在屏幕上的项目内容。桌面是您一进入系统就激活的组件。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:65 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:69 msgid "" "Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all user's files. The" " desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy" @@ -6674,8 +6645,8 @@ msgid "" "floppy disks, CDs and USB flash drives." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:66 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:70 msgid "" "<application>Caja</application> is always running while you are using MATE. " "To open a new <application>Caja</application> window, double-click on an " @@ -6690,20 +6661,20 @@ msgstr "" "<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>位置</guimenuitem>菜单</link> " "里选择一个项目。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:67 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:71 msgid "" "In MATE many things are files, such as word processor documents, " "spreadsheets, photos, movies, and music." msgstr "在 MATE 里许多操作是与文件相关的,像文字处理,电子表格,图片,电影和音乐等。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:71 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:74 msgid "File Manager Presentation" msgstr "文件管理器操作" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:72 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:76 msgid "" "<application>Caja</application> provides two modes in which you can interact" " with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method" @@ -6713,16 +6684,16 @@ msgid "" "linkend=\"caja-preferences\"/>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:73 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:77 msgid "" "Browser mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or system" " administrator may have configured <application>Caja</application> to use " "spatial mode by default." msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:75 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:78 msgid "" "Dconf-Editor showing the value of always-use-browser key for gsettings " "org.mate.caja.preferences schema" @@ -6733,7 +6704,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:79 +#: C/goscaja.xml:82 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_always_use_browser.png' " @@ -6741,7 +6712,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:77 +#: C/goscaja.xml:80 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_always_use_browser.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor showing " @@ -6749,18 +6720,18 @@ msgid "" "schema.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:87 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:90 msgid "The following explains the difference between the two modes:" msgstr "下面解释了两种模式的不同之处:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:90 +#: C/goscaja.xml:93 msgid "Browser mode: browse your files and folders" msgstr "浏览模式:浏览您的文件和文件夹" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:92 +#: C/goscaja.xml:95 msgid "" "The file manager window represents a browser, which can display any " "location. Opening a folder updates the current file manager window to show " @@ -6768,7 +6739,7 @@ msgid "" msgstr "在文件夹管理器窗口呈现为一个浏览方式,显示一些位置。打开一个文件夹后将更新显示为新窗口的内容" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:93 +#: C/goscaja.xml:96 msgid "" "As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with " "common actions and locations, a location bar that shows the current location" @@ -6777,7 +6748,7 @@ msgid "" msgstr "浏览窗口不仅显示文件夹的内容,也显示一个工具栏,包括常用的动作按钮和位置,位置栏显示了当前的位置,一个侧边栏显示不同的信息。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:94 +#: C/goscaja.xml:97 msgid "" "In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a " "time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"caja-" @@ -6785,8 +6756,8 @@ msgid "" msgstr "" "在浏览模式,您同时只能打开少数典型的文件窗口。更多浏览模式相关信息,请参阅 <xref linkend=\"caja-browser-mode\"/>。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:96 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:98 msgid "<application>Caja</application> in browser mode" msgstr "" @@ -6795,7 +6766,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:100 C/goscaja.xml:373 +#: C/goscaja.xml:102 C/goscaja.xml:370 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_browser_mode.png' " @@ -6803,7 +6774,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:98 +#: C/goscaja.xml:100 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Caja in browser " @@ -6811,12 +6782,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:111 +#: C/goscaja.xml:113 msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects" msgstr "单窗口模式:作为一个对象来浏览您的文件和文件夹" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:113 +#: C/goscaja.xml:115 msgid "" "The file manager window represents a particular folder. Opening a folder " "opens the new window for that folder. Each time you open a particular " @@ -6827,7 +6798,7 @@ msgstr "" "文件管理器窗口显示一个特定的文件夹窗口。每一个文件夹都在新的窗口中打开。每打开一个的文件夹,您会发现窗口在屏幕中显示同样的位置,同样的大小,跟您最后一次浏览时相同(这也是为什么叫“单窗口模式”的原因)。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:114 +#: C/goscaja.xml:116 msgid "" "Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen." " On the other hand, some users find that representing files and folders as " @@ -6838,8 +6809,8 @@ msgstr "" "使用单窗口模式可能在屏幕上打开更多的窗口。另一方面,一些用户查看文件和文件夹,是通过实际的具体对象与详细的位置来方便自己的工作。更多相关信息,请参阅: " "<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:117 C/goscaja.xml:179 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:118 C/goscaja.xml:179 msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode" msgstr "" @@ -6848,7 +6819,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:121 C/goscaja.xml:183 +#: C/goscaja.xml:122 C/goscaja.xml:183 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_spatial_mode.png' " @@ -6856,7 +6827,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:119 C/goscaja.xml:181 +#: C/goscaja.xml:120 C/goscaja.xml:181 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Three Folders Opened in" @@ -6864,24 +6835,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:130 +#: C/goscaja.xml:131 msgid "" "Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> indicates " "an open folder with a different icon." msgstr "注意,在单窗口模式 <application>Caja</application> 在面板里显示一个打开文件夹的不同图标。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:139 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:140 msgid "Spatial Mode" msgstr "单窗口模式" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:141 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:143 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:145 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:147 msgid "" "The following section describes how to browse your system using the " "<application>Caja</application> file manager when configured in spatial " @@ -6891,32 +6862,32 @@ msgid "" " default behavior in <application>Caja</application>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:146 C/goscaja.xml:359 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:148 C/goscaja.xml:357 msgid "" "For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"caja-" "presentation\"/>." msgstr "要对比浏览模式和单窗口模式,请参阅 <xref linkend=\"caja-presentation\"/>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:148 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:150 msgid "Spatial Windows" msgstr "单窗口" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:149 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:151 msgid "" "A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do" " one of the following:" msgstr "每次您打开一个文件夹时,都会将显示一个新窗口。要打开一个文件夹,请按下面的一个步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:152 +#: C/goscaja.xml:154 msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window" msgstr "在桌面或已存在窗口中双击一个文件夹图标。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:153 +#: C/goscaja.xml:155 msgid "" "Select the folder, and press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." @@ -6924,7 +6895,7 @@ msgstr "" "选择一个文件夹,然后按组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:154 +#: C/goscaja.xml:156 msgid "" "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down " "arrow</keycap></keycombo>" @@ -6933,7 +6904,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>下方向键</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:155 +#: C/goscaja.xml:157 msgid "" "Choose an item from the <link linkend=\"places-" "menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your " @@ -6943,8 +6914,8 @@ msgstr "" "从顶部面板的 <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>位置</guimenuitem> 菜单</link>" " 里选择一项。您的主文件夹,书签文件夹都在这里。更多书签相关信息,请参阅: <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:158 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:160 msgid "" "To close the current folder while opening the new one, hold down " "<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press " @@ -6954,22 +6925,22 @@ msgstr "" "如果想在打开一个新文件夹时,关闭原来的文件夹,双击的时候按住 <keycap>Shift</keycap> 键,或者按组合键 " "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>下方向键</keycap></keycombo>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:160 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:162 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that " "displays the contents of the Computer folder." msgstr "<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> 在单窗口模式中显示文件夹的内容。" #. (itstool) path: title/indexterm -#: C/goscaja.xml:163 +#: C/goscaja.xml:164 msgid "" "<primary>file manager</primary><secondary>icon " "view</secondary><tertiary>illustration</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:163 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:164 msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<_:indexterm-1/>" msgstr "" @@ -6978,7 +6949,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:168 +#: C/goscaja.xml:169 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_spatial_view.png' " @@ -6986,15 +6957,15 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:166 +#: C/goscaja.xml:167 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Displaying a folder in " "spatial mode.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:176 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:177 msgid "" "In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows only" " one location. Selecting a second location will open a second " @@ -7005,8 +6976,8 @@ msgstr "" "在单窗口模式下,每个打开的 <application>Caja</application> 窗口只显示一个位置。选择第二个位置时,将会打开第二个 " "<application>Caja</application> 窗口。由于每个窗口都在上次打开的位置上,因此当打开许多文件夹时,您可以很容易找到它们。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:177 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:178 msgid "" "Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or " "folders to different location, others find the number of open windows " @@ -7027,40 +6998,41 @@ msgid "" "reposition it by dragging its title bar." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:196 msgid "Spatial Window Components" msgstr "单窗口模式的窗口组成" -#. (itstool) path: sect2/para +#. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:197 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file object " "windows." msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> 讲解了一个文件窗口的组成部分" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:200 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:199 msgid "The Spatial Window Components" msgstr "单窗口模式的窗口组件" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:207 C/goscaja.xml:396 +#: C/goscaja.xml:206 C/goscaja.xml:392 msgid "Component" msgstr "组件" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:217 C/goscaja.xml:406 +#. (itstool) path: term/interface +#: C/goscaja.xml:216 C/goscaja.xml:402 C/gostools.xml:320 msgid "Menubar" msgstr "菜单栏" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:220 C/goscaja.xml:409 +#: C/goscaja.xml:219 C/goscaja.xml:405 msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager." msgstr "包含菜单栏,您可以用它在文件管理器中执行一个操作。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:221 C/goscaja.xml:410 +#: C/goscaja.xml:220 C/goscaja.xml:406 msgid "" "You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup" " menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on" @@ -7072,98 +7044,98 @@ msgstr "" "您也可以在文件管理器中打开一个弹出菜单。要打开弹出菜单,在一个文件管理器窗口点击鼠标右键。菜单项的内容取决于您点击的位置。例如,当您在一个文件或文件夹上点右键,您会看到文件(夹)相关的操作菜单项。当您在一个空白处或视图里点右键,您会看到跟查看相关的菜单项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:232 C/goscaja.xml:533 +#: C/goscaja.xml:231 C/goscaja.xml:529 msgid "View pane" msgstr "视图面板" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:235 C/goscaja.xml:536 +#: C/goscaja.xml:234 C/goscaja.xml:532 msgid "Shows the contents of the following:" msgstr "显示下面的内容:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:238 C/goscaja.xml:539 C/goscaja.xml:2485 +#: C/goscaja.xml:237 C/goscaja.xml:535 C/goscaja.xml:2450 msgid "Folders" msgstr "文件夹" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:241 C/goscaja.xml:542 +#: C/goscaja.xml:240 C/goscaja.xml:538 msgid "FTP sites" msgstr "FTP 站点" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:244 C/goscaja.xml:545 +#: C/goscaja.xml:243 C/goscaja.xml:541 msgid "Windows shares" msgstr "Windows 共享" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:247 C/goscaja.xml:548 +#: C/goscaja.xml:246 C/goscaja.xml:544 msgid "WebDAV servers" msgstr "WebDAV 服务器" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:250 C/goscaja.xml:551 +#: C/goscaja.xml:249 C/goscaja.xml:547 msgid "Locations that correspond to special URIs" msgstr "自定义位置" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:257 C/goscaja.xml:558 +#: C/goscaja.xml:256 C/goscaja.xml:554 msgid "Statusbar" msgstr "状态栏" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:260 C/goscaja.xml:561 +#: C/goscaja.xml:259 C/goscaja.xml:557 msgid "Displays status information." msgstr "显示状态信息" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:265 +#: C/goscaja.xml:264 msgid "Parent folder selector" msgstr "向上" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:268 +#: C/goscaja.xml:267 msgid "" "This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from " "the list to open it." msgstr "下拉列表显示各级文件夹。从列表里选择一个文件夹,然后打开它。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:269 +#: C/goscaja.xml:268 msgid "" "Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the " "current folder as you open the new one." msgstr "如果您要在打开新窗口同时,关闭原来的窗口,请按住 <keycap>Shift</keycap> 。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:277 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:276 msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window" msgstr "在单窗口中显示主文件夹" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:278 C/goscaja.xml:670 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:277 C/goscaja.xml:663 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>Home location</secondary> " "<see>Home location</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:283 C/goscaja.xml:675 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:282 C/goscaja.xml:668 msgid "<primary>Home location</primary> <secondary>displaying</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:287 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:286 msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:" msgstr "要显示自己的主文件夹,请按用下面的一个操作方法:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:291 +#: C/goscaja.xml:290 msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop." msgstr "双击桌面上的 <guilabel>主文件夹</guilabel> 图标。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:295 +#: C/goscaja.xml:294 msgid "" "From a folder window's menubar, choose " "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home " @@ -7173,7 +7145,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>位置</guimenu><guimenuitem>主文件夹</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:297 +#: C/goscaja.xml:296 msgid "" "From the top panel menubar, choose " "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home " @@ -7183,25 +7155,25 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>位置</guimenu><guimenuitem>主文件夹</guimenuitem></menuchoice>" " 菜单。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:299 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:298 msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder." msgstr "用单窗口模式显示主文件夹里的内容。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:302 C/goscaja.xml:726 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:301 C/goscaja.xml:719 msgid "Displaying a Parent Folder" msgstr "显示上一级文件夹(父文件夹)" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:303 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:302 msgid "" "A parent folder is the folder that contains the current folder. To display " "the contents of your current folder's parent, do one of the following:" msgstr "父文件夹是指包含当前文件夹的文件夹。要显示父文件夹内容,可以按如下操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:306 +#: C/goscaja.xml:305 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open " "Parent</guimenuitem></menuchoice>." @@ -7210,19 +7182,19 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打开父文件夹</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:309 +#: C/goscaja.xml:308 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>." msgstr "按组合键 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>上方向键</keycap></keycombo>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:311 +#: C/goscaja.xml:310 msgid "" "Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window." msgstr "在窗口左下角点击文件夹选择器,选择父文件夹。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:313 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:312 msgid "" "To close the current folder while opening the parent, hold down " "<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or " @@ -7232,13 +7204,13 @@ msgstr "" "当打开父文件夹时,如果要关闭当前文件夹,当在左下角的选择器里选择是,按住 <keycap>Shift</keycap> 键,或者按组合键 " "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>上方向键</keycap></keycombo>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:316 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:315 msgid "Closing Folders" msgstr "关闭文件夹" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:317 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:316 msgid "" "To close folders you may simply click on the close window button, this " "however may not be the most efficient way to close many windows. If you " @@ -7254,25 +7226,25 @@ msgstr "" " " "<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>关闭全部文件夹</guimenuitem></menuchoice>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:322 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:321 msgid "Displaying a Folder in a Browser Window" msgstr "浏览文件夹" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:323 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:322 msgid "" "If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise " "continuing to work in spatial mode, perform the following steps:" msgstr "如果您想在浏览模式下打开一个文件夹,其他仍然在单窗口模式,按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:326 +#: C/goscaja.xml:325 msgid "Select a folder while in spatial mode." msgstr "在单窗口模式里选择一个文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:329 +#: C/goscaja.xml:328 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse " "Folder</guimenuitem></menuchoice>." @@ -7280,37 +7252,37 @@ msgstr "" "点击菜单 " "<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>浏览文件夹</guimenuitem></menuchoice>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:334 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:333 msgid "Opening a Location" msgstr "打开位置" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:335 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:334 msgid "" "You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name." msgstr "您可以在单窗口模式下,通过输入名称来打开一个文件夹或位置。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:336 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:335 msgid "" "Choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo><keysym>L</keysym></keycombo> " "</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>" " </menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:350 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:347 msgid "Browser Mode" msgstr "浏览模式" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:354 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:352 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:358 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:356 msgid "" "The following section describes how to browse your system using the " "<application>Caja</application> file manager when configured in browser " @@ -7320,13 +7292,13 @@ msgstr "" "下面的一节描述了如何在 <application>Caja</application> " "文件管理器中用浏览模式浏览文件系统。在浏览模式,打开一个文件夹时,原来的文件夹会立刻变为打开的文件夹内容。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:361 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:359 msgid "The File Browser Window" msgstr "文件浏览窗口" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:364 +#: C/goscaja.xml:362 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System " "Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>." @@ -7335,7 +7307,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guimenuitem>系统工具</guimenuitem><guimenuitem>浏览文件</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:365 +#: C/goscaja.xml:363 msgid "" "While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right " "clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse " @@ -7346,7 +7318,7 @@ msgstr "" "命令。一个新的浏览窗口被打开,显示选择文件夹的内容。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:366 +#: C/goscaja.xml:364 msgid "" "If <application>Caja</application> is set to always open browser windows, " "double clicking any folder will open a browser window, see <xref " @@ -7355,19 +7327,19 @@ msgstr "" "如果 <application>Caja</application> 设置了“总是在浏览器窗口打开”,双击任何文件夹都会用浏览模式打开,相关内容请参阅 " "<xref linkend=\"goscaja-56\"/>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:362 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:360 msgid "" "You can access the file browser in the following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:369 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:366 msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window" msgstr "在文件管理器窗口查看文件夹内容" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:371 +#: C/goscaja.xml:368 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> A folder in a file " @@ -7375,7 +7347,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:382 +#: C/goscaja.xml:379 msgid "" "In some distributions of the MATE Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> " "toolbar button might have another designation, for example, " @@ -7384,35 +7356,38 @@ msgstr "" "在一些 MATE 桌面的描述中,<guibutton>主文件夹</guibutton> " "工具栏按钮可以设计成其他样式,例如<guibutton>文档</guibutton>。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:385 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:382 msgid "The File Browser Window Components" msgstr "文件浏览器窗口组成" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:386 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:383 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file " "browser window." msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> 文件浏览器窗口组件描述。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:389 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:385 msgid "File Browser Window Components" msgstr "文件浏览器窗口组成" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:420 +#. (itstool) path: term/interface +#. (itstool) path: para/interface +#: C/goscaja.xml:416 C/gostools.xml:379 C/gostools.xml:637 C/gostools.xml:661 +#: C/gostools.xml:685 msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:423 +#: C/goscaja.xml:419 msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager." msgstr "文件管理器窗口中,运行任务的各个按钮。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:426 +#: C/goscaja.xml:422 msgid "" "<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The " "adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited " @@ -7421,7 +7396,7 @@ msgstr "" "<guibutton>后退</guibutton> 按钮,返回到之前浏览位置。它旁边的下拉按钮列表里,包含最近浏览的位置,您可以点击快速切换。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:429 +#: C/goscaja.xml:425 msgid "" "<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the " "<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated " @@ -7429,40 +7404,40 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:432 +#: C/goscaja.xml:428 msgid "" "<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current " "folder." msgstr "<guibutton>向上</guibutton>按钮,向上一级到父文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:435 +#: C/goscaja.xml:431 msgid "" "<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder." msgstr "<guibutton>重新载入</guibutton> 按钮,刷新当前文件夹的内容,也可以排列整齐文件夹里的图标。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:438 +#: C/goscaja.xml:434 msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder." msgstr "<guibutton>主文件夹</guibutton> 按钮,打开您的主文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:441 +#: C/goscaja.xml:437 msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder." msgstr "<guibutton>计算机</guibutton> 打开计算机文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:444 +#: C/goscaja.xml:440 msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar." msgstr "<guibutton>搜索</guibutton> 打开搜索栏。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:451 +#: C/goscaja.xml:447 msgid "Location bar" msgstr "位置栏" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:454 +#: C/goscaja.xml:450 msgid "" "The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It " "can appear in three different ways depending on your selection. For more on " @@ -7473,41 +7448,41 @@ msgstr "" "linkend=\"caja-location-bar\"/>。在三种位置栏中都包括以下几项。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:457 +#: C/goscaja.xml:453 msgid "" "<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in " "the view pane." msgstr "<guimenu>缩放</guimenu> 按钮:可以改变视图窗口的显示比例。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:461 +#: C/goscaja.xml:457 msgid "" "<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to " "show items in your view pane." msgstr "<guilabel>查看方式</guilabel> 下拉列表:可以选择如何在视图窗口中查看文件。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:470 +#: C/goscaja.xml:466 msgid "Side pane" msgstr "侧边栏" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:473 +#: C/goscaja.xml:469 msgid "Performs the following functions:" msgstr "进行下面的操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:476 +#: C/goscaja.xml:472 msgid "Shows information about the current file or folder." msgstr "显示当前文件或文件夹的信息。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:479 +#: C/goscaja.xml:475 msgid "Enables you to navigate through your files." msgstr "允许您浏览您的文件。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:482 +#: C/goscaja.xml:478 msgid "" "To display the side pane, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " @@ -7519,22 +7494,22 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>侧栏</guimenuitem></menuchoice>。侧边栏包括一个下拉列表按钮,点击可以选择不同查看方式。您可以这样进行选择:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:487 +#: C/goscaja.xml:483 msgid "<guilabel>Places</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:490 +#: C/goscaja.xml:486 msgid "Displays places of particular interest." msgstr "显示常用的文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:493 +#: C/goscaja.xml:489 msgid "<guilabel>Information</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:496 +#: C/goscaja.xml:492 msgid "" "Displays the icon and information about the current folder. Buttons may " "appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the " @@ -7542,70 +7517,70 @@ msgid "" msgstr "显示当前文件夹的图标和信息。按钮可以出现在侧栏,这些按钮允许您在当前文件夹操作,与默认的图标不同。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:500 +#: C/goscaja.xml:496 msgid "<guilabel>Tree</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:503 +#: C/goscaja.xml:499 msgid "" "Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the " "<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files." msgstr "垂直显示文件系统的各个文件夹。您可以点击 <guilabel>树</guilabel> 按钮来浏览文件。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:507 +#: C/goscaja.xml:503 msgid "<guilabel>History</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:510 +#: C/goscaja.xml:506 msgid "" "Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have" " recently visited." msgstr "包括曾经访问过的文件,文件夹,FTP 站点,URI 列表。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:514 +#: C/goscaja.xml:510 msgid "<guilabel>Notes</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:517 +#: C/goscaja.xml:513 msgid "Enables you to add notes to your files and folders." msgstr "可以给文件或文件夹添加备忘录或注释。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:520 +#: C/goscaja.xml:516 msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:523 +#: C/goscaja.xml:519 msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder." msgstr "包括您可以给文件或文件夹添加的徽标。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:526 +#: C/goscaja.xml:522 msgid "" "To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the " "top right of the side pane." msgstr "要关闭侧边栏,点击侧栏右上角的 <guibutton>X</guibutton> 按钮。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:570 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:566 msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components" msgstr "显示或隐藏文件管理器组件" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:571 C/goscaja.xml:598 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:567 C/goscaja.xml:594 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>window components, showing and " "hiding</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:576 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:572 msgid "" "To show or hide any of the components of the file browser described in <xref" " linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the " @@ -7613,7 +7588,7 @@ msgid "" msgstr "在 <xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> 里描述了怎样显示或隐藏一个窗口组件,从菜单里选择下面一项:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:579 +#: C/goscaja.xml:575 msgid "" "To hide the side pane, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " @@ -7629,7 +7604,7 @@ msgstr "" " <keycap>F9</keycap> 键来显示和隐藏侧边栏。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:583 +#: C/goscaja.xml:579 msgid "" "To hide the toolbar, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main " @@ -7643,7 +7618,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>主工具栏</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:587 +#: C/goscaja.xml:583 msgid "" "To hide the location bar, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location " @@ -7657,7 +7632,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>位置栏</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:591 +#: C/goscaja.xml:587 msgid "" "To hide the statusbar, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>." @@ -7670,25 +7645,25 @@ msgstr "" " " "<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>状态栏</guimenuitem></menuchoice>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:597 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:593 msgid "Using the Location Bar" msgstr "使用位置栏" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:603 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:599 msgid "" "The file browser's location bar can show either a location field, a button " "bar, or a search field. Each is useful in different situations." msgstr "文件管理器的位置栏在不同情况下可以显示一个位置框,按钮或搜索框。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:608 +#: C/goscaja.xml:604 msgid "<guilabel>Button bar</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:609 +#: C/goscaja.xml:605 msgid "" "By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing" " the current location's hierarchy, with a button for each containing folder." @@ -7698,14 +7673,14 @@ msgstr "" "默认显示按钮条,显示当前位置的各级路径,每个按钮代表一个文件夹。单击一个按钮可以快速跳转到这个文件夹。您可以返回到最开始的文件夹,在按钮条的最左边。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:610 +#: C/goscaja.xml:606 msgid "" "You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy" " a folder." msgstr "您也可以拖动一个按钮到另外一个文件夹里,相当于拷贝该文件夹。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:612 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:607 msgid "The button bar" msgstr "" @@ -7714,7 +7689,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:616 +#: C/goscaja.xml:611 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_button_bar.png' " @@ -7722,7 +7697,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:614 +#: C/goscaja.xml:609 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The button " @@ -7730,12 +7705,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:626 +#: C/goscaja.xml:621 msgid "<guilabel>Text Location Bar</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:627 +#: C/goscaja.xml:622 msgid "" "The text location bar shows the current location as a text path, for " "example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful " @@ -7743,7 +7718,7 @@ msgid "" msgstr "文本位置栏用路径显示当前位置,例如: “/home/user/Documents”。使用位置栏可以很方便地跳转到一个已知的位置。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:628 +#: C/goscaja.xml:623 msgid "" "To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press" " <keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are" @@ -7755,14 +7730,14 @@ msgstr "" "<keycap>Tab</keycap> 键。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:629 +#: C/goscaja.xml:624 msgid "" "To always use the text location bar, click on the toggle button at the left " "of the location bar." msgstr "要一直使用文本位置栏,点击位置栏左边的方块按钮。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:630 +#: C/goscaja.xml:625 msgid "" "To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press" " <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose " @@ -7776,8 +7751,8 @@ msgstr "" " <keycap>/</keycap> 键,然后输入一个从根目录开始的路径。当按 <keycap>回车键</keycap> 确定或 " "<keycap>Esc</keycap> 键取消后,位置按钮条重新显示。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:632 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:626 msgid "The location bar" msgstr "" @@ -7786,7 +7761,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:636 +#: C/goscaja.xml:630 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_go_to_location.png' " @@ -7794,7 +7769,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:634 +#: C/goscaja.xml:628 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location " @@ -7802,12 +7777,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:646 +#: C/goscaja.xml:640 msgid "<guilabel>Search bar</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:647 +#: C/goscaja.xml:641 msgid "" "By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or " "selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar " @@ -7819,8 +7794,8 @@ msgstr "" "或者点击<guibutton>搜索</guibutton> 按钮,会显示搜索栏。更多搜索相关信息,请参阅: <xref linkend=\"caja-" "searching\"/>。当您不确定文件位置时,搜索栏是一个很好的工具。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:649 C/goscaja.xml:989 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980 msgid "The search bar" msgstr "" @@ -7829,7 +7804,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:653 C/goscaja.xml:993 +#: C/goscaja.xml:646 C/goscaja.xml:984 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_search_bar.png' " @@ -7837,32 +7812,32 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:651 C/goscaja.xml:991 +#: C/goscaja.xml:644 C/goscaja.xml:982 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The search " "bar.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:665 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:658 msgid "Displaying Your Home Folder" msgstr "显示您的主文件夹" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:666 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:659 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Home folder</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:679 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:672 msgid "" "To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions " "from a file browser window:" msgstr "要快速显示您的主文件夹,可以在一个文件管理器窗口中,按下面的方法进行操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:683 +#: C/goscaja.xml:676 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>." @@ -7871,28 +7846,28 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>转到</guimenu><guimenuitem>主目录</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:686 +#: C/goscaja.xml:679 msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button." msgstr "在工具栏中,点击 <guibutton>主文件夹</guibutton> 按钮。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:689 +#: C/goscaja.xml:682 msgid "" "Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane." msgstr "在位置侧边栏里点击 <guibutton>主文件夹</guibutton>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:692 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:685 msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder." msgstr "文件管理器窗口显示主文件夹的内容。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:695 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:688 msgid "Displaying a Folder" msgstr "显示文件夹" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:696 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:689 msgid "" "The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by " "selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View " @@ -7903,12 +7878,12 @@ msgstr "" " <xref linkend=\"goscaja-7\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:699 +#: C/goscaja.xml:692 msgid "Double-click on the folder in the view pane." msgstr "在视图窗口里双击一个文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:702 +#: C/goscaja.xml:695 msgid "" "Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, " "see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>." @@ -7917,13 +7892,13 @@ msgstr "" "linkend=\"goscaja-27\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:706 +#: C/goscaja.xml:699 msgid "" "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar." msgstr "在位置栏中点击 <guilabel>位置</guilabel> 按钮。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:710 +#: C/goscaja.xml:703 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show " "the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder " @@ -7940,7 +7915,7 @@ msgstr "" "<guilabel>位置</guilabel> 栏完成这个文件夹名称。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:718 +#: C/goscaja.xml:711 msgid "" "Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the " "<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your " @@ -7948,8 +7923,8 @@ msgid "" msgstr "" "使用 <guibutton>后退</guibutton> 按钮和 <guibutton>前进</guibutton> 按钮来浏览曾经访问过的文件夹。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:721 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:714 msgid "" "To change to the folder that is one level above the current folder, choose " "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>." @@ -7959,8 +7934,8 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>转到</guimenu><guimenuitem>打开父文件夹</guimenuitem></menuchoice>。另外,也可以使用工具栏中的" " <guibutton>向上</guibutton> 按钮。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:727 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:720 msgid "" "The parent folder of the current folder which you are browsing is the one " "which exists, in a hierarchical representation, one level above the current." @@ -7969,12 +7944,12 @@ msgid "" msgstr "当前文件夹的父文件夹,是一个级别在当前文件夹之上的文件夹。要显示父文件夹的内容,可以按下列步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:731 +#: C/goscaja.xml:724 msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar." msgstr "按工具栏中的 <guibutton>向上</guibutton> 按钮。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:734 +#: C/goscaja.xml:727 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open " "Parent</guimenuitem></menuchoice> from the menubar." @@ -7983,27 +7958,27 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>转到</guimenu><guimenuitem>打开父文件夹</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:737 +#: C/goscaja.xml:730 msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key." msgstr "按 <keycap>退格键</keycap>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:742 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:735 msgid "Using the Tree From the Side Pane" msgstr "在侧边栏里使用树。" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:743 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:736 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Tree, using </secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:747 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:740 msgid "<primary>Tree, using</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:750 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:743 msgid "" "The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the" " side pane. It displays a hierarchical representation of your file system " @@ -8015,15 +7990,15 @@ msgstr "" "<guilabel>树</guilabel> 是一种非常有用的侧栏模式。它可以用层次级别显示文件系统,可以很方便地浏览文件系统。要在侧边栏显示 " "<guilabel>树</guilabel>,点击侧边栏左上角的下拉列表按钮,然后选择 <guimenuitem>树</guimenuitem>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:752 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:745 msgid "" "In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as " "downwards facing arrows." msgstr "在 <guilabel>树</guilabel> 模式中,打开一个文件夹后,折叠按钮变成向下的箭头。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:754 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:747 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the " "<guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so." @@ -8031,77 +8006,77 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> 描述了在 <guilabel>树</guilabel> " "模式里可以进行的操作,以及如何操作。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:757 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:749 msgid "Tree Tasks" msgstr "树的操作" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:764 C/goscaja.xml:1500 C/goscaja.xml:1625 +#: C/goscaja.xml:756 C/goscaja.xml:1480 C/goscaja.xml:1601 msgid "Task" msgstr "操作任务" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:774 +#: C/goscaja.xml:766 msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "打开树模式" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:777 +#: C/goscaja.xml:769 msgid "" "Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the " "side pane." msgstr "在侧边栏左上角的下拉列表里,选择 <guilabel>树</guilabel>。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:783 +#: C/goscaja.xml:775 msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "关闭 <guilabel>树</guilabel>。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:786 +#: C/goscaja.xml:778 msgid "" "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane." msgstr "在侧栏顶部的下拉列表里选择其他项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:792 +#: C/goscaja.xml:784 msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "展开 <guilabel>树</guilabel> 模式的文件夹。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:795 C/goscaja.xml:803 +#: C/goscaja.xml:787 C/goscaja.xml:795 msgid "" "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "在 <guilabel>树</guilabel> 模式中,点击一个折叠按钮箭头。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:800 +#: C/goscaja.xml:792 msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>." msgstr "在 <guilabel> 树</guilabel> 模式中,折叠一个文件夹。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:808 +#: C/goscaja.xml:800 msgid "Display the contents of a folder in the view pane." msgstr "在视图窗口查看文件夹内容。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:812 +#: C/goscaja.xml:804 msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "在 <guilabel>树</guilabel> 模式中,选择一个文件夹。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:817 +#: C/goscaja.xml:809 msgid "Open a file." msgstr "打开文件" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:820 +#: C/goscaja.xml:812 msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "在 <guilabel>树</guilabel> 模式中,选择一个文件。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:826 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:818 msgid "" "You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not " "display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>." @@ -8109,20 +8084,20 @@ msgstr "" "您可以设置 <guilabel>树</guilabel> 模式的选项,让它不显示文件。更多信息,请参阅: <xref " "linkend=\"goscaja-438\"/>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:830 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:822 msgid "Using Your Navigation History" msgstr "使用浏览历史记录" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:831 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:823 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating history " "list</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>文件管理器</primary> <secondary>历史记录导航</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:835 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:827 msgid "" "The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP " "sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history " @@ -8132,8 +8107,8 @@ msgstr "" "文件管理器保存了最近访问过的文件,文件夹,FTP 站点,URI 位置的列表。您可以使用历史记录来快速访问这些位置。历史记录中一般保留最近的 10 " "个访问项目。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:839 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:831 msgid "" "To clear your history list choose " "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear " @@ -8142,13 +8117,13 @@ msgstr "" "要清除历史记录列表,点击 " "<menuchoice><guimenu>转到</guimenu><guimenuitem>清除历史</guimenuitem></menuchoice>。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:841 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:833 msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu" msgstr "使用“转到”菜单,访问历史记录" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:842 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:834 msgid "" "To display a list of previously-viewed items, choose the " "<guimenu>Go</guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part" @@ -8156,34 +8131,34 @@ msgid "" "simply click on the item." msgstr "要显示最近访问列表,点击 <guimenu>转到</guimenu>。最近访问的历史,显示在菜单的底部。单击即可打开一个项。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:845 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:837 msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar" msgstr "使用工具栏访问历史记录" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:846 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:838 msgid "" "To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the " "following actions:" msgstr "要使用工具栏访问历史记录,按下面操作进行:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:850 +#: C/goscaja.xml:842 msgid "" "To open the folder or URI in your history list, click on the " "<guibutton>Back</guibutton> toolbar button." msgstr "要在历史记录中打开一个文件夹或 URI,单击工具栏上的 <guibutton>后退</guibutton> 按钮。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:854 +#: C/goscaja.xml:846 msgid "" "To open the folder or URI in your history list, click on the " "<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button." msgstr "要在历史记录中打开一个文件夹或 URI,点击工具栏上的 <guibutton>前进</guibutton> 按钮。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:858 +#: C/goscaja.xml:850 msgid "" "To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the" " right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item " @@ -8191,7 +8166,7 @@ msgid "" msgstr "要显示之前的访问列表,点击 <guibutton>后退</guibutton> 按钮旁边的下拉按钮。点击即可打开下拉列表中的一项。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:863 +#: C/goscaja.xml:855 msgid "" "To display a list of items that you viewed after you viewed the current " "item, click on the down arrow to the right of the " @@ -8199,18 +8174,18 @@ msgid "" "list, click on the item." msgstr "要显示之后的访问列表,点击 <guibutton>前进</guibutton> 按钮旁边的下拉按钮。点击即可打开下拉列表中的一项。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:870 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:862 msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane" msgstr "使用侧栏访问历史记录" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:871 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:863 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:875 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:867 msgid "" "To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose " "<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side " @@ -8220,32 +8195,32 @@ msgstr "" "要在侧栏中显示 <guilabel>历史</guilabel>,点侧栏顶部的下拉列表,然后选择 " "<guilabel>历史</guilabel>。<guilabel>历史</guilabel> 列表显示了您曾经访问过的项目。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:877 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:869 msgid "" "To display an item from your history list in the view pane, double-click on " "the item in the <guilabel>History</guilabel> list." msgstr "要在视图窗口里显示列表中的一项,在 <guilabel>历史</guilabel> 列表中双击该项。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:886 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:876 msgid "Opening Files" msgstr "打开文件" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:889 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:880 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>opening files</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:893 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:884 msgid "" "When you open a file, the file manager performs the default action for that " "file type." msgstr "当您打开一个文件,文件管理器会用默认操作来处理该文件。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:895 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:886 msgid "" "For example, opening a music file will play it with the default music " "playing application, opening a text file will allow you to read and edit it " @@ -8253,8 +8228,8 @@ msgid "" msgstr "" "例如,打开一个音乐文件,将会自动用默认的音乐播放程序来播放它,打开一个文本文件,将会自动用文本编辑器来打开和编辑它,打开一个图片文件时,会自动显示图片。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:896 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:887 msgid "" "The file manager checks the contents of a file to determine the type of a " "file. If the first lines do not determine the type of the file, then the " @@ -8264,7 +8239,7 @@ msgstr "" "extension)</glossterm>。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:899 +#: C/goscaja.xml:890 msgid "" "If you open an executable text file, that is, one that Caja considers can be" " run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or " @@ -8272,20 +8247,20 @@ msgid "" "linkend=\"caja-preferences\">File Management preferences</link>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:901 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:892 msgid "Executing the Default Action" msgstr "默认打开方式" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:902 C/goscaja.xml:1031 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:893 C/goscaja.xml:1020 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>executing default actions for " "files</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:907 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:898 msgid "" "To execute the default action for a file, double-click on the file. For " "example, the default action for plain text documents is to display the file " @@ -8294,8 +8269,8 @@ msgid "" msgstr "" "要使用默认方式打开一个文件,双击这个文件即可。例如,默认情况下文本文件是用文本编辑器打开的。因此,当您在文件上双击,就可以用文本编辑器打开它了。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:911 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:902 msgid "" "You can set your file manager preferences so that you click once on a file " "to execute the default action. For more information, see <xref " @@ -8304,20 +8279,20 @@ msgstr "" "您可以在文件管理器中设定首选项,使得您点击文件时执行该文件的默认操作。更多相关信息,请参阅: <xref " "linkend=\"goscaja-56\"/>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:915 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:906 msgid "Executing Non-Default Actions" msgstr "用其他方式(非默认方式)打开" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:916 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:907 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>executing non-default actions for" " files</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:921 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:912 msgid "" "To execute actions other than the default action for a file, select the file" " that you want to perform an action on. In the " @@ -8331,31 +8306,31 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenuitem>使用其他程序打开</guimenuitem></menuchoice> " "子菜单。然后从列表中选择您想要使用的程序。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:927 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:918 msgid "Adding Actions" msgstr "添加打开方式" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:930 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:922 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>adding actions</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:934 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:926 msgid "" "To add actions associated with a file type, perform the following steps:" msgstr "要为一个文件添加打开方式,按下面的步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:938 +#: C/goscaja.xml:930 msgid "" "In the view pane, select a file of the type to which you want to add an " "action." msgstr "在视图窗口,选择该类型的一个文件。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:942 +#: C/goscaja.xml:934 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other " "Application</guimenuitem></menuchoice>." @@ -8364,22 +8339,22 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>使用其他程序打开</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:945 +#: C/goscaja.xml:937 msgid "" "Either choose an application in the open with dialog or browse to the " "program with which you wish to open this type." msgstr "也可以在应用程序里点击“打开”命令,然后浏览找到要打开的该类型文件。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:949 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:941 msgid "" "The action you have chosen is now added to the list of actions for that " "particular file type. If there was no prior action associated with the type," " the newly added action is the default." msgstr "这个操作将会为该类型文件添加一个打开方式。如果该类型文件以前没有打开方式,那么这个新添加的将作为默认打开方式。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:951 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:943 msgid "" "You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed " "section under " @@ -8389,33 +8364,33 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属性</guimenuitem></menuchoice>。然后在" " <guilabel>打开方式</guilabel> 标签里设定默认打开方式。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:954 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:946 msgid "Modifying Actions" msgstr "更改打开方式" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:955 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:947 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>modifying actions</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:959 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:951 msgid "" "To modify the actions associated with a file or file type, perform the " "following steps:" msgstr "要更改文件(类型)关联方式,按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:963 +#: C/goscaja.xml:955 msgid "" "In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the " "action." msgstr "在视图窗口,选择一个您要设置类型的文件。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:967 +#: C/goscaja.xml:959 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." @@ -8424,12 +8399,12 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属性</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:970 +#: C/goscaja.xml:962 msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section." msgstr "在上边点击 <guilabel>打开方式</guilabel> 选项卡。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:973 +#: C/goscaja.xml:965 msgid "" "Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to " "tailor the list of actions. Select the default action with the option to the" @@ -8438,18 +8413,18 @@ msgstr "" "使用 <guibutton>添加</guibutton> 或 <guibutton>删除</guibutton> " "按钮来增删列表项。列表里选中的将作为默认打开方式。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:982 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:974 msgid "Searching For Files" msgstr "搜索文件" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:983 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:975 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>searching files</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:987 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:979 msgid "" "The <application>Caja</application> file manager includes an easy and simple" " to use way search for your files and folders. To begin a search press " @@ -8461,8 +8436,8 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>,或者点击<guibutton>搜索</guibutton>按钮。这时就会将显示一个搜索栏" " <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:1001 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:992 msgid "" "Enter characters present in the name or contents of the file or folder you " "wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search " @@ -8472,8 +8447,8 @@ msgstr "" "输入要搜索的文件或文件夹的名称,然后按 <keycap>回车键</keycap>。搜索结果将会出现在窗口 <xref linkend" "=\"goscaja-FIG-926\"/>" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:1003 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:993 msgid "The result of a search" msgstr "" @@ -8482,7 +8457,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1007 +#: C/goscaja.xml:997 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_search_results.png' " @@ -8490,15 +8465,15 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1005 +#: C/goscaja.xml:995 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The result of a " "search.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:1015 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1005 msgid "" "If you are not happy with your search, you can refine it by adding addition " "conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type " @@ -8507,8 +8482,8 @@ msgid "" "restricted to the users home directory and to only search for text files." msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:1017 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1006 msgid "Restricting a search" msgstr "" @@ -8517,7 +8492,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1021 +#: C/goscaja.xml:1010 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_refine_search.png' " @@ -8525,20 +8500,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1019 +#: C/goscaja.xml:1008 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restricting a " "search.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1030 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1019 msgid "Saving Searches" msgstr "保存搜索结果" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1036 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1024 msgid "" "Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be " "reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with three " @@ -8547,8 +8522,8 @@ msgstr "" "搜索结果也可以保存下来以后用。保存一次,然后以后打开这次搜索。<xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> " "显示一个用户保存了三个搜索结果,并显示了其中的一个。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:1038 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1025 msgid "Browsing the results of a saved search" msgstr "" @@ -8557,7 +8532,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1042 +#: C/goscaja.xml:1030 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' " @@ -8565,44 +8540,44 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1040 +#: C/goscaja.xml:1028 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Browsing the results of" " a saved search.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1050 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1038 msgid "" "Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can " "open, move or delete files from within a saved search." msgstr "保存的搜索结果就像一个文件夹,您可以在搜索结果里打开,移动或删除文件。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:1056 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1043 msgid "Managing Your Files and Folders" msgstr "管理文件和文件夹" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:1057 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1044 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>managing files and " "folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:1061 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1048 msgid "This section describes how to work with your files and folders." msgstr "这一节讲述了如何进行文件操作和文件夹操作。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1065 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1051 msgid "Directories and File Systems" msgstr "目录和文件系统" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1066 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1052 msgid "" "In Linux and other Unix-like operating systems, the filesystem is organised " "in a hierarchical, tree-like structure. The highest level of the filesystem " @@ -8614,8 +8589,8 @@ msgid "" "access or modification of the filesystem object." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1068 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1054 msgid "" "For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the " "correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists " @@ -8629,53 +8604,53 @@ msgstr "" "文件夹里。最后,<filename>home</filename> " "文件夹是位于根目录(<filename>/</filename>)下的,就是按照这个顺序一级一级的。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1070 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1056 msgid "" "Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of " "important directories, or symbolic links to directories:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1074 +#: C/goscaja.xml:1060 msgid "" "<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary " "applications" msgstr "<filename>/bin</filename> - 这里面包含重要的 <emphasis>二进制</emphasis> 程序" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1078 +#: C/goscaja.xml:1064 msgid "" "<filename>/boot</filename> - files that are required to " "<emphasis>boot</emphasis> the computer" msgstr "<filename>/boot</filename> - 这里面包含 <emphasis>引导</emphasis> 计算机所必须的文件" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1082 +#: C/goscaja.xml:1068 msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files" msgstr "<filename>/dev</filename> - 这里面包含的是 <emphasis>设备</emphasis> 文件" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1086 +#: C/goscaja.xml:1072 msgid "" "<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, " "<emphasis>etc</emphasis>..." msgstr "<filename>/etc</filename> - 这里面包含配置文件,启动脚本 <emphasis>等等</emphasis>..." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1090 +#: C/goscaja.xml:1076 msgid "" "<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> " "directories" msgstr "<filename>/home</filename> - 这里面包含各个用户的 <emphasis>主文件夹</emphasis>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1094 +#: C/goscaja.xml:1080 msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries" msgstr "<filename>/lib</filename> - 这里面包含的是系统 <emphasis>库</emphasis> 文件" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1098 +#: C/goscaja.xml:1084 msgid "" "<filename>/lost+found</filename> - provides a " "<emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under the root " @@ -8686,7 +8661,7 @@ msgstr "" "<emphasis>lost+found</emphasis> 系统" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1102 +#: C/goscaja.xml:1088 msgid "" "<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable " "<emphasis>media</emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..." @@ -8694,21 +8669,21 @@ msgstr "" "<filename>/media</filename> - 挂载的可移动 <emphasis>介质</emphasis>,如光盘,数码相机等" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1106 +#: C/goscaja.xml:1092 msgid "" "<filename>/mnt</filename> - " "<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems" msgstr "<filename>/mnt</filename> - 里面存放已 <emphasis>挂载</emphasis> 的文件系统" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1110 +#: C/goscaja.xml:1096 msgid "" "<filename>/opt</filename> - provides a location for " "<emphasis>opt</emphasis>ional applications to be installed" msgstr "<filename>/opt</filename> - 这里存放已安装的 <emphasis>其他</emphasis>应用程序" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1114 +#: C/goscaja.xml:1100 msgid "" "<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains " "information about the state of the system, including currently running " @@ -8718,7 +8693,7 @@ msgstr "" "<emphasis>进程</emphasis> 的信息" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1118 +#: C/goscaja.xml:1104 msgid "" "<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, " "pronounced 'slash-root'" @@ -8726,7 +8701,7 @@ msgstr "" "<filename>/root</filename> - <emphasis>根用户</emphasis> 的主文件夹,发音为“slash-root”" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1122 +#: C/goscaja.xml:1108 msgid "" "<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem " "<emphasis>bin</emphasis>aries" @@ -8735,35 +8710,35 @@ msgstr "" "<emphasis>系统</emphasis><emphasis>二进制</emphasis> 文件" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1126 +#: C/goscaja.xml:1112 msgid "" "<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by " "<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers" msgstr "<filename>/srv</filename> - 当一些 <emphasis>服务</emphasis> 启动后,用来存放一些数据" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1129 +#: C/goscaja.xml:1115 msgid "" "<filename>/sys</filename> - contains information about the " "<emphasis>sys</emphasis>tem" msgstr "<filename>/sys</filename> - 包含 <emphasis>系统</emphasis> 的相关信息" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1133 +#: C/goscaja.xml:1119 msgid "" "<filename>/tmp</filename> - " "<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files" msgstr "<filename>/tmp</filename> - <emphasis>临时文件夹</emphasis>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1137 +#: C/goscaja.xml:1123 msgid "" "<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available" " for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access" msgstr "<filename>/usr</filename> - 存放大多数用户都可以访问的 <emphasis>应用程序</emphasis>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1141 +#: C/goscaja.xml:1127 msgid "" "<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs" " and databases" @@ -8771,44 +8746,44 @@ msgstr "" "<filename>/var</filename> - 存放经常 <emphasis>变动</emphasis> 的文件,像日志文件,数据库文件等" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:1145 +#: C/goscaja.xml:1131 msgid "" "More detailed information on the UNIX-like filesystem hierarchy is available" -" at Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <ulink " -"url=\"http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml</ulink>." +" at Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <link " +"xlink:href=\"http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml</link>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1149 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1134 msgid "Using Views to Display Your Files and Folders" msgstr "查看文件或文件夹" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1150 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1135 msgid "<primary>viewer components</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1153 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1138 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>views</secondary> " "<tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1158 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1143 msgid "" "The file manager includes views that enable you to show the contents of your" " folders in different ways, icon view, and list view." msgstr "文件管理器包括几种不同的视图方式来查看您的文件夹:图标视图和列表视图。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1162 +#: C/goscaja.xml:1147 msgid "Icon view" msgstr "图标视图" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:1165 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1149 msgid "The Home Folder displayed in an icon view" msgstr "" @@ -8817,7 +8792,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1169 +#: C/goscaja.xml:1153 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' " @@ -8825,7 +8800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1167 +#: C/goscaja.xml:1151 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_icon_view.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder " @@ -8833,19 +8808,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1163 +#: C/goscaja.xml:1148 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder" " as icons. <_:figure-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1179 +#: C/goscaja.xml:1163 msgid "List view" msgstr "列表视图" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:1182 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1165 msgid "The Home Folder displayed in a list view" msgstr "" @@ -8854,7 +8829,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1186 +#: C/goscaja.xml:1169 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' " @@ -8862,7 +8837,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1184 +#: C/goscaja.xml:1167 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_view.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder " @@ -8870,14 +8845,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1180 +#: C/goscaja.xml:1164 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder" " as a list. <_:figure-1/>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1197 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1180 msgid "" "You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View " "as</guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can " @@ -8888,20 +8863,20 @@ msgstr "" "您可以点击 <guilabel>查看</guilabel> 菜单,或者 <guilabel>查看方式</guilabel> " "下拉列表,选择图标视图或者列表视图。您可以在视图窗口指定文件的排列或排序方式,缩放视图窗口中文件显示大小。下面的内容描述了如何用图标视图和列表视图查看。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1199 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1182 msgid "To Arrange Your Files in Icon View" msgstr "在图标视图下排列文件" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:1200 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1183 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icon view</secondary> " "<tertiary>arranging files in</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1205 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1188 msgid "" "When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how " "to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon " @@ -8914,56 +8889,56 @@ msgstr "" " <guisubmenu>排列项目</guisubmenu> 子菜单中包括下列项目:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1212 +#: C/goscaja.xml:1195 msgid "" "At the top is an option that enables you to arrange your files manually." msgstr "第一个菜单是手动排列,可以自己拖动图标。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1216 +#: C/goscaja.xml:1199 msgid "" "The middle section contains options that enable you to sort your files " "automatically." msgstr "第二个是自动排列,不需要其他操作。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1220 +#: C/goscaja.xml:1203 msgid "" "The bottom section contains options that enable you to modify how your files" " are arranged." msgstr "下边的菜单中可以按一种方式来排列。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1224 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1207 msgid "" "Choose the appropriate options from the submenu, as described in the " "following table:" msgstr "从子菜单中选择合适的一项,下表描述了这些项目:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1233 C/goscaja.xml:3935 C/goscaja.xml:4076 C/gostools.xml:149 +#: C/goscaja.xml:1216 C/goscaja.xml:3864 C/goscaja.xml:4003 C/gostools.xml:151 msgid "Option" msgstr "选项" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1243 +#: C/goscaja.xml:1226 msgid "<guilabel>Manually</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1248 +#: C/goscaja.xml:1231 msgid "" "Select this option to arrange the items manually. To arrange the items " "manually, drag the items to the location you require within the view pane." msgstr "选择此项将手动排列图标。在视图窗口中通过拖动图标,把文件排列到不同的位置。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1255 +#: C/goscaja.xml:1238 msgid "<guilabel>By Name</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1260 +#: C/goscaja.xml:1243 msgid "" "Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of " "the items is not case-sensitive. If the file manager is set to display " @@ -8971,12 +8946,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1268 +#: C/goscaja.xml:1251 msgid "<guilabel>By Size</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1273 +#: C/goscaja.xml:1256 msgid "" "Select this option to sort the items by size, with the largest item first. " "When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items " @@ -8985,12 +8960,12 @@ msgid "" msgstr "选择此项,里面的文件项目将按从小到大排列。当您用大小排序时,里面的文件夹还是用名称排序,没有按大小来排序。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1281 +#: C/goscaja.xml:1264 msgid "<guilabel>By Type</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1286 +#: C/goscaja.xml:1269 msgid "" "Select this option to sort the items alphabetically by object type. The " "items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME " @@ -9004,24 +8979,24 @@ msgstr "" "MIME 类型来检测到 PNG 格式的图片附件。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1296 +#: C/goscaja.xml:1279 msgid "<guilabel>By Modification Date</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1302 +#: C/goscaja.xml:1284 msgid "" "Select this option to sort the items by the date the items were last " "modified. The most recently modified item is first." msgstr "选择此项,将按项目的最后修改时间来排序。最近修改的排在前面。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1308 +#: C/goscaja.xml:1290 msgid "<guilabel>By Emblems</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1313 +#: C/goscaja.xml:1295 msgid "" "Select this option to sort the items by any emblems that are added to the " "items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not" @@ -9029,24 +9004,24 @@ msgid "" msgstr "选择此项,将按项目上的徽标来排列,徽标按名称排列,没有徽标的排到最后。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1320 +#: C/goscaja.xml:1302 msgid "<guilabel>Compact Layout</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1325 +#: C/goscaja.xml:1307 msgid "" "Select this option to arrange the items so that the items are closer to each" " other." msgstr "选择此项,项目彼此间的距离会很近,从而可以显示更多项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1331 +#: C/goscaja.xml:1313 msgid "<guilabel>Reversed Order</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1336 +#: C/goscaja.xml:1318 msgid "" "Select this option to reverse the order of the option by which you sort the " "items. For example, if you sort the items by name, select the " @@ -9056,20 +9031,20 @@ msgstr "" "选择此项,将按照相反的顺序来排列项目。例如,如果您选择“按名称”排列项目,再选中 " "<guilabel>逆序</guilabel>,那么项目排列是按名称字母倒序的顺序来排列了。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1347 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1329 msgid "To Arrange Your Files in List View" msgstr "在列表视图排列文件" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:1348 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1330 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>list view</secondary> " "<tertiary>arranging files in</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1353 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1335 msgid "" "When you display the contents of a folder in list view, you can specify how " "to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list " @@ -9079,8 +9054,8 @@ msgid "" msgstr "" "当您在列表视图显示文件夹内容时,您可以指定如何排列文件夹里的项目。要在列表视图中指定排列顺序,找到视图窗口里列表的标题栏,点击您要设定顺序的名称。要把顺序倒转过来,只要再点击一些这个名称即可。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1356 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1338 msgid "" "To add or remove columns from the list view choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible " @@ -9089,8 +9064,8 @@ msgstr "" "要添加或移除列表里的一列,点击 " "<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guisubmenu>可见列</guisubmenu></menuchoice>" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1357 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1339 msgid "" "The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder." " The next time that you display the folder, the items are arranged in the " @@ -9105,19 +9080,19 @@ msgstr "" " " "<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>将视图重置为默认值</guimenuitem></menuchoice>。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1365 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1347 msgid "To Change the Size of Items in a View" msgstr "在视图中改变项目显示大小" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:1366 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1348 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>zooming in and out</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1370 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1352 msgid "" "You can change the size of items in a view. You can change the size if the " "view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view" @@ -9125,7 +9100,7 @@ msgid "" msgstr "您可以在视图里改变项目的显示大小。如果在视图窗口中显示有文件或文件夹,您可以用以下方法改变项目的大小:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1375 +#: C/goscaja.xml:1357 msgid "" "To enlarge the size of items in a view, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " @@ -9135,7 +9110,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>放大</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1378 +#: C/goscaja.xml:1360 msgid "" "To reduce the size of items in a view, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " @@ -9145,7 +9120,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>缩小</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1381 +#: C/goscaja.xml:1363 msgid "" "To return items in a view to the normal size, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal " @@ -9154,8 +9129,8 @@ msgstr "" "要在视图窗口中恢复默认大小,点击 " "<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>普通大小</guimenuitem></menuchoice>。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1384 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1366 msgid "" "You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to" " change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> " @@ -9164,18 +9139,18 @@ msgstr "" "您还可以使用在位置栏右边的缩放按钮,来改变视图中项目的大小。<xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> " "描述了如何使用缩放按钮。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:1388 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1369 msgid "Zoom Buttons" msgstr "缩放按钮" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1396 +#: C/goscaja.xml:1377 msgid "Button" msgstr "按钮" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1399 +#: C/goscaja.xml:1380 msgid "Button Name" msgstr "按钮名称" @@ -9184,7 +9159,7 @@ msgstr "按钮名称" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1412 +#: C/goscaja.xml:1393 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' " @@ -9192,7 +9167,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1410 +#: C/goscaja.xml:1391 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_button.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom Out " @@ -9200,12 +9175,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1421 +#: C/goscaja.xml:1402 msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button" msgstr "<guibutton>缩小</guibutton> 按钮" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1424 +#: C/goscaja.xml:1405 msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view." msgstr "点击这个按钮视图窗口里的项目变小。" @@ -9214,7 +9189,7 @@ msgstr "点击这个按钮视图窗口里的项目变小。" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1432 +#: C/goscaja.xml:1413 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_normal_size_button.png' " @@ -9222,7 +9197,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1430 +#: C/goscaja.xml:1411 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_button.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Normal Size " @@ -9230,12 +9205,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1441 +#: C/goscaja.xml:1422 msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button" msgstr "<guibutton>普通大小</guibutton> 按钮" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1445 +#: C/goscaja.xml:1426 msgid "Click on this button to return items in a view to normal size." msgstr "点击这个按钮,视图窗口中项目恢复普通大小。" @@ -9244,7 +9219,7 @@ msgstr "点击这个按钮,视图窗口中项目恢复普通大小。" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1454 +#: C/goscaja.xml:1435 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' " @@ -9252,7 +9227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1452 +#: C/goscaja.xml:1433 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_in_button.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom In " @@ -9260,17 +9235,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1463 +#: C/goscaja.xml:1444 msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button" msgstr "<guibutton>放大</guibutton> 按钮" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1466 +#: C/goscaja.xml:1447 msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view." msgstr "点击这个按钮,视图窗口中的项目会放大。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1472 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1453 msgid "" "The file manager remembers the size of items in a particular folder. The " "next time that you display the folder, the items are displayed in the size " @@ -9284,20 +9259,20 @@ msgstr "" " " "<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>普通大小</guimenuitem></menuchoice>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1483 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1463 msgid "Selecting Files and Folders" msgstr "选择文件和文件夹" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1486 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1467 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>selecting files and " "folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1490 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1471 msgid "" "You can select files and folders in several ways in the file manager. " "Typically, this is achieved by clicking on the files using the mouse, as " @@ -9306,64 +9281,64 @@ msgid "" " a specific pattern." msgstr "" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:1493 C/goscaja.xml:1557 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1473 C/goscaja.xml:1534 msgid "Selecting Items in the File Manager" msgstr "在文件管理器中选择项目" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1510 +#: C/goscaja.xml:1490 msgid "Select an item" msgstr "选择一项" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1513 +#: C/goscaja.xml:1493 msgid "Click on the item." msgstr "点击该项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1518 +#: C/goscaja.xml:1498 msgid "Select a group of contiguous items" msgstr "选择一组连续的项目" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1522 +#: C/goscaja.xml:1501 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select." msgstr "在图标视图方式,拖动一个框,框住您要选择的项目。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1524 +#: C/goscaja.xml:1502 msgid "" "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold " "<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group." msgstr "在列表视图方式,点击这一组的第一项,然后按住 <keycap>Shift</keycap> 键不放,再点击这一组的最后一项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1531 +#: C/goscaja.xml:1509 msgid "Select multiple items" msgstr "选择多个项目" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1534 +#: C/goscaja.xml:1512 msgid "" "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to " "select." msgstr "按住 <keycap>Ctrl</keycap> 键,然后点击各个您要选中的项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1536 +#: C/goscaja.xml:1514 msgid "" "Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the " "files that you want to select." msgstr "另外,您也可以按住 <keycap>Ctrl</keycap> 键,然后拖一个框,框住那些您要选中的项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1541 +#: C/goscaja.xml:1519 msgid "Select all items in a folder" msgstr "选择文件夹里所有的项目" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1544 +#: C/goscaja.xml:1522 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All " "Files</guimenuitem></menuchoice>." @@ -9371,8 +9346,8 @@ msgstr "" "点菜单 " "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>全选</guimenuitem></menuchoice>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1550 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1528 msgid "" "To perform the default action on an item, double-click on the item. You can " "set your file manager preferences so that you click once on a file to " @@ -9382,13 +9357,13 @@ msgstr "" "要在用默认的打开方式运行一个项目,双击该项即可。您也可以在首选项里设置通过单击打开一个项目,更多相关信息,请参阅: see <xref " "linkend=\"goscaja-56\"/>。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1554 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1532 msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern" msgstr "选择同一类型文件" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1555 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1533 msgid "" "<application>Caja</application> allows you to select all files matching a " "pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This " @@ -9402,49 +9377,49 @@ msgstr "" "linkend=\"goscaja-TBL-select-pattern\"/> 给出了一些实例和操作结果。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1564 +#: C/goscaja.xml:1541 msgid "Pattern" msgstr "模式" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1567 +#: C/goscaja.xml:1544 msgid "Files Matched" msgstr "匹配的文件" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1574 +#: C/goscaja.xml:1551 msgid "note.*" msgstr "note.*" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1577 +#: C/goscaja.xml:1554 msgid "This pattern would match files called note, with any extension." msgstr "匹配名称为 note 的所有类型项目。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1582 +#: C/goscaja.xml:1559 msgid "*.ogg" msgstr "*.ogg" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1585 +#: C/goscaja.xml:1562 msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension" msgstr "匹配文件类型为 .ogg 的所有项目" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1590 +#: C/goscaja.xml:1567 msgid "*memo*" msgstr "*memo*" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1593 +#: C/goscaja.xml:1570 msgid "" "This pattern would match all files or folders whose name contains the word " "memo." msgstr "匹配所有名称中包含 memo 的文件或文件夹" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1599 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1576 msgid "" "To perform the Select Pattern command Choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select " @@ -9456,19 +9431,18 @@ msgstr "" "要进行按模式选择,在菜单中点击 " "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>按模式选择</guimenuitem></menuchoice>。在输入需要的模式后,将仅仅显示匹配的项目。您此时可以选择使用检索出的文件。" -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:1604 C/goscaja.xml:1617 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1580 C/goscaja.xml:1593 msgid "Drag-and-Drop in the File Manager" msgstr "在文件管理器中拖放操作" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1607 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1584 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>drag-and-drop</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1611 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1588 msgid "" "You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When" " you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that " @@ -9480,22 +9454,22 @@ msgstr "" "TBL-11\"/> 讲述了可以进行的拖放操作和鼠标指针的样式。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1631 +#: C/goscaja.xml:1607 msgid "Mouse Pointer" msgstr "鼠标指针" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1638 +#: C/goscaja.xml:1614 msgid "Move an item" msgstr "移动" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1641 +#: C/goscaja.xml:1617 msgid "Drag the item to the new location." msgstr "拖动项目到新位置。" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1645 +#: C/goscaja.xml:1621 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_pointer.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Move pointer.</phrase> " @@ -9503,19 +9477,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1658 +#: C/goscaja.xml:1634 msgid "Copy an item" msgstr "复制" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1661 +#: C/goscaja.xml:1637 msgid "" "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to " "the location where you want the copy to reside." msgstr "用鼠标点击一项不放,然后按住 <keycap>Ctrl</keycap> 键。拖动这一项到另外一个位置。" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1665 +#: C/goscaja.xml:1641 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/copy_pointer.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Copy pointer.</phrase> " @@ -9523,12 +9497,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1678 +#: C/goscaja.xml:1654 msgid "Create a symbolic link to an item" msgstr "给项目创建一个符号链接" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1682 +#: C/goscaja.xml:1657 msgid "" "Grab the item, then press-and-hold " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the " @@ -9539,7 +9513,7 @@ msgstr "" "键。拖动这一项到您想放置符号链接的位置。" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1688 +#: C/goscaja.xml:1663 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/link_pointer.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link " @@ -9547,12 +9521,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1701 +#: C/goscaja.xml:1676 msgid "Ask what to do with the item you drag" msgstr "询问对拖动的项目如何操作" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1705 +#: C/goscaja.xml:1679 msgid "" "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use " "the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the " @@ -9563,42 +9537,42 @@ msgstr "" "(也可以使用鼠标中键来进行相同操作)。拖动该项到另一个位置,松开鼠标按键,将显示一个弹出菜单,选择您要进行的一项操作。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1710 +#: C/goscaja.xml:1684 msgid "<guimenuitem>Move here</guimenuitem>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1713 +#: C/goscaja.xml:1687 msgid "Moves the item to the location." msgstr "把项目移动到此处。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1716 +#: C/goscaja.xml:1690 msgid "<guimenuitem>Copy here</guimenuitem>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1719 +#: C/goscaja.xml:1693 msgid "Copies the item to the location." msgstr "把项目复制到此处。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1722 +#: C/goscaja.xml:1696 msgid "<guimenuitem>Link here</guimenuitem>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1725 +#: C/goscaja.xml:1699 msgid "Creates a symbolic link to the item at the location." msgstr "在此处为该项目创建链接。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1728 +#: C/goscaja.xml:1702 msgid "<guimenuitem>Set as Background</guimenuitem>" -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>设为背景</guimenuitem>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1731 +#: C/goscaja.xml:1705 msgid "" "If the item is an image, sets the image to be the background. You can use " "this command to set the background of the desktop, the side pane or the view" @@ -9606,80 +9580,80 @@ msgid "" msgstr "如果是一个图片项,可以把图片设置为背景。您可以用这种方法,为桌面,侧栏,或视图窗口设置背景。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1735 +#: C/goscaja.xml:1709 msgid "<guimenuitem>Cancel</guimenuitem>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1738 +#: C/goscaja.xml:1712 msgid "Cancels the drag-and-drop operation." msgstr "取消拖放操作。" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1744 +#: C/goscaja.xml:1718 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ask_pointer.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ask pointer.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1761 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1734 msgid "Moving a File or Folder" msgstr "移动文件或文件夹" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1762 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1735 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>moving files and " "folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1766 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1739 msgid "" "You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut" " and paste commands. The following sections describe these two methods." msgstr "您可以用鼠标拖动的方法移动文件和文件夹,或者也可以用剪切和粘贴命令。下面的内容讲述了这两种方法。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1768 C/goscaja.xml:1811 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1741 C/goscaja.xml:1784 msgid "Drag to the New Location" msgstr "拖动到新位置" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1769 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1742 msgid "" "To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:" msgstr "要拖动一个文件或文件夹到新位置,请按以下步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1772 C/goscaja.xml:1815 +#: C/goscaja.xml:1745 C/goscaja.xml:1788 msgid "Open two file manager windows:" msgstr "打开两个文件管理器窗口:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1774 C/goscaja.xml:1817 +#: C/goscaja.xml:1747 C/goscaja.xml:1790 msgid "The window containing the item you want to move." msgstr "一个窗口包含您要移动的项目。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1775 C/goscaja.xml:1818 +#: C/goscaja.xml:1748 C/goscaja.xml:1791 msgid "" "The window you want to move it to, or the window containing the folder you " "want to move it to." msgstr "另一个窗口包含您要移动到的目的文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1779 +#: C/goscaja.xml:1752 msgid "" "Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the " "new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new " "location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder." msgstr "拖动文件或文件夹到一个新位置。如果新位置是一个窗口,拖到窗口里面即可;如果是窗口里的一个文件夹,拖到这个文件夹图标上面再松开。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1782 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1755 msgid "" "To move the file or folder to a folder that is one level below the current " "location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the " @@ -9687,24 +9661,24 @@ msgid "" msgstr "要移动的文件(或文件夹)到当前位置的下一级文件夹,不用打开新窗口,只要在相同窗口拖动文件(或文件夹)到这个下一级的文件夹图标上。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:1785 C/goscaja.xml:1829 C/goscaja.xml:2041 +#: C/goscaja.xml:1758 C/goscaja.xml:1802 C/goscaja.xml:2014 msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>." msgstr "更多拖动项目的相关信息,请参阅: <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1788 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1761 msgid "Cut and Paste to the New Location" msgstr "剪切和粘贴到新位置" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1789 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1762 msgid "" "You can cut a file or folder and paste the file or folder into another " "folder, as follows:" msgstr "您可以剪切一个文件(或文件夹),然后粘贴文件到另一个文件夹,操作如下:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1793 +#: C/goscaja.xml:1766 msgid "" "Select the file or folder that you want to move, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>." @@ -9713,7 +9687,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>剪切</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1796 +#: C/goscaja.xml:1769 msgid "" "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste " @@ -9722,32 +9696,32 @@ msgstr "" "再打开您要移动过去的文件夹,然后点菜单 " "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>粘贴</guimenuitem></menuchoice>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1804 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1777 msgid "Copying a File or Folder" msgstr "复制文件或文件夹" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1805 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1778 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>copying files and " "folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1809 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1782 msgid "" "You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the " "copy and paste commands. The following sections describe these two methods." msgstr "您可以通过鼠标拖动来复制一个文件(或文件夹),也可以使用复制和粘贴命令。下面内容讲述了这两种方法。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1812 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1785 msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:" msgstr "要复制一个文件或文件夹,请按以下步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1822 +#: C/goscaja.xml:1795 msgid "" "Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-" "and-hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new " @@ -9757,8 +9731,8 @@ msgstr "" "拖动文件(或文件夹)到一个新位置,同时按住 <keycap>Ctrl</keycap> " "键。如果新位置是一个窗口,拖动到里面即可。如果新位置是一个文件夹图标,那么拖到文件夹图标上再松开。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1825 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1798 msgid "" "To copy the file or folder to a folder that is one level below the current " "location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then " @@ -9768,20 +9742,20 @@ msgstr "" "要复制文件(或文件夹)到当前位置的下一级子文件夹里,不用再打开一个新窗口,可以按住 <keycap>Ctrl</keycap> " "键,然后拖动文件(或文件夹)到这个子文件夹图标上即可。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1832 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1805 msgid "Copy and Paste to the New Location" msgstr "复制粘贴到新位置" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1833 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1807 msgid "" "You can copy a file or folder and paste the file or folder into another " "folder, as follows:" msgstr "您可以复制一个文件(文件夹)然后粘贴文件到另一个文件夹中,操作如下:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1837 +#: C/goscaja.xml:1811 msgid "" "Select the file or folder that you want to copy, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." @@ -9790,7 +9764,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>复制</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1840 +#: C/goscaja.xml:1814 msgid "" "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste " @@ -9799,32 +9773,32 @@ msgstr "" "再打开您要复制过去的文件夹,然后点菜单 " "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>粘贴</guimenuitem></menuchoice>命令。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1848 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1822 msgid "Duplicating a File or Folder" msgstr "就地复制文件或文件夹" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1849 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1823 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>duplicating files and " "folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1854 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1828 msgid "" "To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the " "following steps:" msgstr "要在当前文件夹给一个文件(或文件夹)创建副本,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1858 +#: C/goscaja.xml:1832 msgid "Select the file or folder that you want to duplicate." msgstr "选中要复制的文件或文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1861 +#: C/goscaja.xml:1835 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>." @@ -9833,33 +9807,33 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>就地复制</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1862 +#: C/goscaja.xml:1836 msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder." msgstr "该文件(或文件夹)的一个副本就会出现在当前文件夹中。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1867 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1841 msgid "Creating a Folder" msgstr "创建文件夹" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1868 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1842 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>creating folders</secondary>" msgstr "<primary>文件管理器</primary> <secondary>新建文件夹</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1872 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1846 msgid "To create a folder, perform the following steps:" msgstr "要创建一个文件夹,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1875 +#: C/goscaja.xml:1849 msgid "Open the folder where you want to create the new folder." msgstr "打开一个文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1878 +#: C/goscaja.xml:1852 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create " "Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the " @@ -9871,30 +9845,30 @@ msgstr "" " <guimenuitem>创建文件夹</guimenuitem>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1880 +#: C/goscaja.xml:1854 msgid "" "An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name " "of the folder is selected." msgstr "一个<guilabel>未命名文件夹</guilabel>出现在当前位置。文件夹的名字是选中的。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1884 +#: C/goscaja.xml:1858 msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "给文件夹输入一个名称,然后按一下 <keycap>回车键</keycap>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1889 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1863 msgid "Templates and Documents" msgstr "模板和文档" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1890 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1864 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>creating documents</secondary>" msgstr "<primary>文件管理器</primary> <secondary>新建文件</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1894 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1868 msgid "" "You can create templates from documents that you frequently create. For " "example, if you often create invoices, you can create an empty invoice " @@ -9905,8 +9879,8 @@ msgstr "" "<literal>invoice.doc</literal>,文件位置保存在 <literal>主文件夹/模板 " "($HOME/Templates)</literal> 文件夹中。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1898 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1872 msgid "" "You can also access the templates folder from a file browser window. Choose " "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>." @@ -9914,51 +9888,51 @@ msgstr "" "您可以在文件管理器中访问创建好的模板。点击 " "<menuchoice><guimenu>转到</guimenu><guimenuitem>模板</guimenuitem></menuchoice>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1900 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1874 msgid "" "The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create " "Document</guilabel> menu." msgstr "然后模板的名称就出现在 <guilabel>创建文档</guilabel> 子菜单里。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1902 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1876 msgid "" "You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as" " submenus in the menu." msgstr "您也可以在模板文件夹中创建文件夹。子文件夹将显示为一个子菜单。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1904 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1878 msgid "" "You can also share templates. Create a symbolic link from the template " "folder to the folder containing the shared templates." msgstr "您也可以共享模板。创建一个从模板文件夹到包含共享模板的文件夹。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1907 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1881 msgid "To Create a Document" msgstr "创建文档" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1908 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1882 msgid "" "If you have document templates, you can choose to create a document from one" " of the installed templates." msgstr "如果有文档模板,您可以选择从一个模板来创建文档。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1910 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1884 msgid "To create a document perform the following steps:" msgstr "要创建文档,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1913 +#: C/goscaja.xml:1887 msgid "Select the folder where you want to create the new document." msgstr "打开您要创建文档的文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1916 +#: C/goscaja.xml:1890 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create " "Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the " @@ -9970,46 +9944,46 @@ msgstr "" " <guimenuitem>创建文档</guimenuitem>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1918 +#: C/goscaja.xml:1892 msgid "" "The names of any available templates are displayed as submenu items from the" " <guilabel>Create Document</guilabel> menu." msgstr "各个模板显示在<guilabel>创建文档</guilabel>子菜单中。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1922 +#: C/goscaja.xml:1896 msgid "" "Double-click on the template name for the document that you want to create." msgstr "双击打开您要创建的模板文件名。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1926 +#: C/goscaja.xml:1900 msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder." msgstr "在保存到文件夹时,不要忘记给文档换个文件名。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1932 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1906 msgid "Renaming a File or Folder" msgstr "重命名文件或文件夹" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1933 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1907 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>renaming folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1937 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1911 msgid "To rename a file or folder perform the following steps:" msgstr "要重命名文件(或文件夹),请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1940 +#: C/goscaja.xml:1914 msgid "Select the file or folder that you want to rename." msgstr "选择您想重命名的文件或文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1943 +#: C/goscaja.xml:1917 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>." @@ -10019,50 +9993,50 @@ msgstr "" "点击<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>重命名</guimenuitem></menuchoice>。另外,您也可以在文件(或文件夹)上点右键,然后选择<guimenuitem>重命名</guimenuitem>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1945 +#: C/goscaja.xml:1919 msgid "The name of the file or folder is selected." msgstr "文件(或文件夹)的名称被选中。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1948 +#: C/goscaja.xml:1922 msgid "" "Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "输入一个新的名称,然后按一下<keycap>回车键</keycap>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1953 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1927 msgid "Moving a File or Folder to Trash" msgstr "把文件或文件夹移动到回收站" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1954 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1928 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>Trash</secondary> " "<see>Trash</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1959 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1933 msgid "" "<primary>Trash</primary> <secondary>moving files or folders to</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1964 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1937 msgid "" "To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following" " steps:" msgstr "要移动一个文件(或文件夹)到<guilabel>回收站</guilabel>,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1968 +#: C/goscaja.xml:1941 msgid "" "Select the file or folder that you want to move to " "<guilabel>Trash</guilabel>." msgstr "选择想要移动到 <guilabel>回收站</guilabel> 的文件或文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1971 +#: C/goscaja.xml:1944 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to " "Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or " @@ -10072,15 +10046,15 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>移动到回收站</guimenuitem></menuchoice>。另外,您也可以在文件(或文件夹)上点右键,然后选择" " <guimenuitem>移动到回收站</guimenuitem>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1975 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1948 msgid "" "Alternatively, you can drag the file or folder to the " "<guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop." msgstr "另外,您还可以拖动一个文件(或文件夹)到桌面的 <guilabel>回收站</guilabel>图标上。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:1977 +#: C/goscaja.xml:1950 msgid "" "When you move a file or folder from a removable media to " "<guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a " @@ -10091,20 +10065,20 @@ msgstr "" "当您把一个可移动介质的文件移动到 <guilabel>回收站</guilabel>时,文件将被存放在可移动介质的 " "<guilabel>回收站</guilabel>文件夹里。要彻底从可移动介质里删除文件,您必须要清空 <guilabel>回收站</guilabel>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1983 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1956 msgid "Deleting a File or Folder" msgstr "删除文件或文件夹" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1984 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1957 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>deleting files or " "folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1988 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1961 msgid "" "When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to " "<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system " @@ -10117,18 +10091,18 @@ msgstr "" "<guilabel>文件管理器首选项</guilabel>对话框里选中了<guilabel>包含绕过回收站的删除命令</guilabel>,这时有一个 " "<guimenuitem>删除</guimenuitem> 菜单项,当您用它删除一个文件或文件夹时,文件不是移动到文件夹,而是立即从文件系统里删除。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1994 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1967 msgid "To delete a file or folder perform the following steps:" msgstr "要删除一个文件或文件夹,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1997 +#: C/goscaja.xml:1970 msgid "Select the file or folder that you want to delete." msgstr "选中要删除的文件或文件夹" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2000 +#: C/goscaja.xml:1973 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>." @@ -10140,40 +10114,40 @@ msgstr "" " <guimenuitem>删除</guimenuitem>。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:2007 +#: C/goscaja.xml:1980 msgid "" "This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command " "that bypasses Trash</guilabel> option." msgstr "此操作依赖于 <guilabel>包含绕过回收站的删除命令</guilabel> 选项。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2004 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1977 msgid "" "Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press " "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <_:note-1/>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2014 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1986 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder" msgstr "创建一个到文件或文件夹的符号链接" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2017 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1990 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>creating symbolic " "link</secondary>" msgstr "<primary>文件管理器</primary> <secondary>创建符号链接</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2021 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1994 msgid "" "<primary>symbolic link</primary> <secondary>to file or folder, " "creating</secondary>" msgstr "<primary>符号链接</primary> <secondary>到文件或文件夹,创建</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2025 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1998 msgid "" "A symbolic link is a special type of file that points to another file or " "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is " @@ -10183,8 +10157,8 @@ msgid "" msgstr "" "符号链接是一个特殊类型的文件,它指向另一个文件或文件夹。您在一个符号链接上执行一个动作时,会由它指向的文件或文件夹来执行。然而,当您删除一个符号链接时,您只是删除了这个链接文件,并没有删除它指向的文件或文件夹。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2030 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2003 msgid "" "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to " "which you want to create a link. Choose " @@ -10195,8 +10169,8 @@ msgstr "" "要给一个文件或文件夹创建符号链接,先选中这个文件(或文件夹),然后点击 " "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>创建链接</guimenuitem></menuchoice>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2033 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2006 msgid "" "Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-" "and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. " @@ -10206,42 +10180,42 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> " "键。拖动这个项到您要创建链接的位置松开即可。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2036 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2009 msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links." msgstr "默认情况下,文件管理器会为符号链接添加一个徽标。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:2038 +#: C/goscaja.xml:2011 msgid "" "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to " "which a symbolic link points." msgstr "符号链接是否允许访问,是由链接指向的文件或文件决定的。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2044 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2017 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder" msgstr "查看文件或文件夹属性" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2045 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2018 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>viewing properties</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2049 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2022 msgid "" "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:" msgstr "要查看文件或文件夹属性,请按下面的步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2053 +#: C/goscaja.xml:2025 msgid "Select the file or folder whose properties you want to view." msgstr "选中一个文件或文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2056 +#: C/goscaja.xml:2028 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." @@ -10252,36 +10226,36 @@ msgstr "" "命令,将显示一个属性对话框。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2059 +#: C/goscaja.xml:2031 msgid "" "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder." msgstr "在属性对话框里查看文件或文件夹的属性。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2063 C/goscaja.xml:2771 C/goscaja.xml:2808 +#: C/goscaja.xml:2034 C/goscaja.xml:2727 C/goscaja.xml:2762 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog." msgstr "点击 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮关闭对话框。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2068 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2038 msgid "" "The following table lists the properties that you can view or set for files " "and folders, the exact information shown depends on the object type:" msgstr "下表列出了文件或文件夹的常见属性,具体显示哪些属性取决于选中的对象类型:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2076 +#: C/goscaja.xml:2046 msgid "Property" msgstr "属性" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2086 C/gospanel.xml:836 +#: C/goscaja.xml:2056 C/gospanel.xml:823 msgid "Name" msgstr "名称" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2089 +#: C/goscaja.xml:2059 msgid "" "The name of the file or folder. You can change the name here and the file or" " folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>." @@ -10291,35 +10265,35 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2094 C/gospanel.xml:811 +#: C/goscaja.xml:2064 C/gospanel.xml:798 msgid "Type" msgstr "类型" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2097 +#: C/goscaja.xml:2067 msgid "The type of object, file or folder for example." msgstr "对象的类型,例如是文件还是文件夹。" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2102 C/gospanel.xml:825 C/gospanel.xml:848 +#: C/goscaja.xml:2072 C/gospanel.xml:812 C/gospanel.xml:835 msgid "Location" msgstr "位置" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2105 +#: C/goscaja.xml:2075 msgid "" "The system path for the object. This represents where the object is situated" " on your computer, relative to the system root." msgstr "对象路径。这事对象在计算机中的位置,是从根目录 (/) 开始的路径。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2110 +#: C/goscaja.xml:2080 msgid "Volume" msgstr "文件卷" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2113 +#: C/goscaja.xml:2083 msgid "" "The volume on which a folder resides. This is the physical location of the " "folder, on which media it resides, for example which hard disk or CD-ROM " @@ -10327,54 +10301,54 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2118 +#: C/goscaja.xml:2088 msgid "Free space" msgstr "剩余空间" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2121 +#: C/goscaja.xml:2091 msgid "" "The amount of free space on the media upon which a folder resides. This " "represents the maximum amount of data you can copy to this folder." msgstr "文件所在介质的总计剩余空间。这是您可以使用的最大的空间数。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2126 +#: C/goscaja.xml:2096 msgid "MIME Type" msgstr "MIME 类型" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2129 +#: C/goscaja.xml:2099 msgid "The official naming of the type of file." msgstr "官方规定的文件类型。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2134 +#: C/goscaja.xml:2104 msgid "Modified" msgstr "修改日期" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2137 +#: C/goscaja.xml:2107 msgid "The date and time at which the object was last changed." msgstr "对象最后修改的日期和时间。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2142 +#: C/goscaja.xml:2112 msgid "Accessed" msgstr "访问时间" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2145 +#: C/goscaja.xml:2115 msgid "The date and time at which the object was last viewed." msgstr "对象最后被访问的日期和时间。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2154 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2123 msgid "File Permissions" msgstr "文件权限" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2155 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2124 msgid "" "Permissions are settings assigned to each file and folder that determine " "what type of access users can have to the file or folder. For example, you " @@ -10383,141 +10357,141 @@ msgid "" msgstr "" "权限是设定各个用户能对该文件或文件夹进行哪些操作。例如,您可以设定允许其他用户读取和编辑您创建的一个文件,或者只允许他们读取该文件而不能改变它。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2157 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2126 msgid "" "Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that " "the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any " "file on the system." msgstr "每个文件属于一个特定的用户,并联系到该用户所属于的组。管理员用户 “root”,可以访问系统中的所有文件。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2158 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2127 msgid "You can set permissions for three categories of users:" msgstr "您可以为三种用户设定权限:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2160 +#: C/goscaja.xml:2129 msgid "Owner" msgstr "所有者" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2162 +#: C/goscaja.xml:2131 msgid "The user that created the file or folder." msgstr "创建这个文件或文件夹的用户。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2165 +#: C/goscaja.xml:2134 msgid "Group" msgstr "群组" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2167 +#: C/goscaja.xml:2136 msgid "A group of users to which the owner belongs." msgstr "文件创建者所属的组。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2170 +#: C/goscaja.xml:2139 msgid "Others" msgstr "其它" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2172 +#: C/goscaja.xml:2141 msgid "All other users not already included." msgstr "其他没包括的用户。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2176 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2145 msgid "" "For each category of user, different permissions can be set. These behave " "differently for files and folders, as follows:" msgstr "对每个不同的用户,可以设置不同的权限。这个行为对文件和文件夹有所不同,如下所述:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2179 +#: C/goscaja.xml:2148 msgid "read" msgstr "读取" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2181 +#: C/goscaja.xml:2150 msgid "Files can be opened" msgstr "文件可以被打开" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2182 +#: C/goscaja.xml:2151 msgid "Directory contents can be displayed" msgstr "文件夹内容可以被显示" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2185 +#: C/goscaja.xml:2154 msgid "write" msgstr "写入" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2187 +#: C/goscaja.xml:2156 msgid "Files can be edited or deleted" msgstr "文件可以被编辑或删除" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2188 +#: C/goscaja.xml:2157 msgid "Directory contents can be modified" msgstr "文件夹内容可以被修改" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2191 +#: C/goscaja.xml:2160 msgid "execute" msgstr "执行" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2193 +#: C/goscaja.xml:2162 msgid "Executable files can be run as a program" msgstr "允许以程序执行文件" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2194 +#: C/goscaja.xml:2163 msgid "Directories can be entered" msgstr "文件夹可以进入" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2199 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2168 msgid "" "For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend" "=\"caja-permissions\"/>." msgstr "更多关于文件或文件夹,改变权限的操作,请参阅:<xref linkend=\"caja-permissions\"/>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2203 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2171 msgid "Changing Permissions" msgstr "更改权限" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2208 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2175 msgid "Changing Permissions for a File" msgstr "更改文件权限" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2210 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2176 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>changing permissions</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2214 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2180 msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>changing file</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2218 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2184 msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:" msgstr "要改变一个文件的权限,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2221 +#: C/goscaja.xml:2187 msgid "Select the file that you want to change." msgstr "选中文件。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2224 C/goscaja.xml:2759 +#: C/goscaja.xml:2190 C/goscaja.xml:2715 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." @@ -10525,78 +10499,78 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2227 C/goscaja.xml:2270 +#: C/goscaja.xml:2193 C/goscaja.xml:2236 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab." msgstr "点击 <guilabel>权限</guilabel> 标签。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2230 +#: C/goscaja.xml:2196 msgid "" "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in " "the drop-down selector." msgstr "要更改文件所属组,从群组下拉列表中选择一个组。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2233 +#: C/goscaja.xml:2199 msgid "" "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " "permissions for the file:" msgstr "为每个所有者,群组,其他用户,选择一个权限:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2235 C/goscaja.xml:2278 +#: C/goscaja.xml:2201 C/goscaja.xml:2244 msgid "None" msgstr "无" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2237 +#: C/goscaja.xml:2203 msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)" msgstr "不能访问该文件(您不能对文件所有者设置它)。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2240 +#: C/goscaja.xml:2206 msgid "Read-only" msgstr "只读" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2242 +#: C/goscaja.xml:2208 msgid "" "The users can open a file to see its contents, but not make any changes." msgstr "用户可以打开文件查看内容,但是不能更改它。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2245 +#: C/goscaja.xml:2211 msgid "Read and write" msgstr "读写" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2247 +#: C/goscaja.xml:2213 msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved." msgstr "普通的访问操作:可以打开和保存文件。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2253 +#: C/goscaja.xml:2219 msgid "" "To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>" msgstr "要让一个文件可以作为程序执行,选中 <guilabel>执行</guilabel>。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2259 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2224 msgid "Changing Permissions for a Folder" msgstr "改变一个文件夹的权限" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2261 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2227 msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:" msgstr "要改变文件夹的权限,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2264 +#: C/goscaja.xml:2230 msgid "Select the folder that you want to change." msgstr "选中文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2267 C/goscaja.xml:2339 +#: C/goscaja.xml:2233 C/goscaja.xml:2304 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." @@ -10608,61 +10582,61 @@ msgstr "" " <link linkend=\"caja-properties\">属性窗口</link>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2273 +#: C/goscaja.xml:2239 msgid "" "To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in " "the drop-down selector." msgstr "要改变文件夹的所属组,从群组下拉列表选择一个组。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2276 +#: C/goscaja.xml:2242 msgid "" "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " "folder access permissions:" msgstr "为每个所有者,群组,其他用户,选择一组权限:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2280 +#: C/goscaja.xml:2246 msgid "" "No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)" msgstr "不能访问该文件夹(您不能对文件夹所有者设置它)。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2283 +#: C/goscaja.xml:2249 msgid "List files only" msgstr "只能列出文件" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2285 +#: C/goscaja.xml:2251 msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them." msgstr "用户可以看到文件夹里的项目,但是不能打开它们。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2288 +#: C/goscaja.xml:2254 msgid "Access files" msgstr "访问文件" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2290 +#: C/goscaja.xml:2256 msgid "" "Items in the folder can be opened and modified, provided their own " "permissions allow it." msgstr "文件夹中的项目可以打开和修改,各个项目的的权限也允许。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2293 +#: C/goscaja.xml:2259 msgid "Create and delete files" msgstr "创建和删除文件" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2295 +#: C/goscaja.xml:2261 msgid "" "The user can create new files and delete files in the folder, in addition to" " being able to access existing files." msgstr "用户可以在文件夹中创建文件和删除文件,还可以访问已经存在的文件。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2302 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2268 msgid "" "To set permissions for all the items contained in a folder, set the " "<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties" @@ -10671,102 +10645,102 @@ msgstr "" "要给一个文件夹里所有项目设置权限,找到 <guilabel>文件夹访问</guilabel> 和 <guilabel>执行</guilabel> " "属性,然后点击 <guibutton>对包含的文件应用权限</guibutton> 按钮。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2308 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2273 msgid "Adding Notes to Files and Folders" msgstr "给文件或文件夹添加备注" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2309 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2274 msgid "" "You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders" " in the following ways:" msgstr "您可以给文件或文件夹添加备注,按下面的方法操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2313 +#: C/goscaja.xml:2278 msgid "From the properties dialog" msgstr "从属性对话框" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2316 +#: C/goscaja.xml:2281 msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane" msgstr "从侧边栏的 <guilabel>备忘</guilabel> 里" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2320 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2285 msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog" msgstr "用属性对话框添加备注" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2323 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2288 msgid "" "<primary>notes</primary> <secondary>adding to files and folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2327 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2292 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>notes</secondary> " "<tertiary>adding</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2332 C/goscaja.xml:2353 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2297 C/goscaja.xml:2318 msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:" msgstr "要给一个文件或文件夹添加备注,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2336 +#: C/goscaja.xml:2301 msgid "Select the file or folder to which you want to add a note." msgstr "选中文件或文件夹" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2342 +#: C/goscaja.xml:2307 msgid "" "Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the " "<guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note." msgstr "点击属性中的<guilabel>备忘</guilabel>标签,在<guilabel>备忘</guilabel>窗口中输入备注内容。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2345 +#: C/goscaja.xml:2310 msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note " "emblem is added to the file or folder." msgstr "点击 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮,关闭对话框。文件(或文件夹)图标上添加了备注徽标。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:2349 +#: C/goscaja.xml:2314 msgid "<primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:2349 +#: C/goscaja.xml:2314 msgid "" "<primary>file " "manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2349 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2314 msgid "" "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>To delete a note, delete the note text from " "the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2352 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2316 msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane" msgstr "要在侧边栏中添加注释" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2356 +#: C/goscaja.xml:2321 msgid "" "Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane." msgstr "在视图窗口打开您要添加备注的文件或文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2360 +#: C/goscaja.xml:2325 msgid "" "Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the " "side pane. To display the side pane, choose " @@ -10777,32 +10751,32 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>侧栏</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2364 +#: C/goscaja.xml:2329 msgid "" "Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder" " in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click " "on this icon to display the note." msgstr "在侧栏的备注窗口里输入内容。在视图窗口里,这个文件或文件夹上也添加了一个备注徽标。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2369 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2334 msgid "" "To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in " "the side pane." msgstr "要删除备注内容,在侧栏的 <guilabel>备忘</guilabel> 窗口里删除内容。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2374 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2339 msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations" msgstr "为您常用的位置使用书签" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2377 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2343 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>bookmarks</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2381 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2347 msgid "" "You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in " "<application>Caja</application>: folders and other locations that you " @@ -10811,56 +10785,56 @@ msgstr "" "您可以在 <application>Caja</application> 中存放一个 <firstterm>书签</firstterm> " "列表:文件夹、其他位置等您经常打开的位置。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2382 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2348 msgid "Your bookmarks are listed in the following places:" msgstr "书签在下列的位置可以找着:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2384 +#: C/goscaja.xml:2350 msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel." msgstr "在顶部面板的 <guimenu>位置</guimenu> 菜单。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2385 +#: C/goscaja.xml:2351 msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window." msgstr "文件夹窗口的 <guimenu>位置</guimenu> 菜单里。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2386 +#: C/goscaja.xml:2352 msgid "" "The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</application> " "browser window." msgstr "<application>Caja</application> 窗口的 <guimenu>书签</guimenu> 菜单里。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2387 +#: C/goscaja.xml:2353 msgid "" "The side pane in the <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. This allows you " "to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2388 +#: C/goscaja.xml:2354 msgid "" "The list of commonly used locations in the <xref linkend=\"filechooser-" "save\"/>. This allows you to quickly save a file to a location you have in " "your bookmarks." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2391 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2357 msgid "" "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu." msgstr "要打开您书签中的内容,从菜单中选择它们即可。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2394 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2359 msgid "Adding a Bookmark" msgstr "添加一个书签" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2395 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2360 msgid "" "To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, " "then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add " @@ -10869,8 +10843,8 @@ msgstr "" "要添加一个书签,打开一个文件夹(或位置),然后点击 " "<menuchoice><guimenu>位置</guimenu><guimenuitem>添加书签</guimenuitem></menuchoice>。译注:“位置”菜单是在单窗口模式下。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2396 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2361 msgid "" "If you are using a <application>Caja</application> browser window, choose " "<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add " @@ -10879,18 +10853,18 @@ msgstr "" "如果您在 <application>Caja</application> 的浏览模式,点击 " "<menuchoice><guimenu>书签</guimenu><guimenuitem>添加书签</guimenuitem></menuchoice>。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2399 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2364 msgid "To Edit a Bookmark" msgstr "编辑一个书签" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2400 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2365 msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:" msgstr "通过以下步骤来编辑您的书签:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2403 +#: C/goscaja.xml:2368 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit " "Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, " @@ -10905,7 +10879,7 @@ msgstr "" " <guilabel>编辑书签</guilabel>对话框。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2407 +#: C/goscaja.xml:2372 msgid "" "Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit " "Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right " @@ -10913,41 +10887,41 @@ msgid "" msgstr "在 <guilabel>编辑书签</guilabel> 对话框的侧栏中,选择一个书签,然后在右边的面板里编辑,操作如下:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2427 C/goscaja.xml:3801 +#: C/goscaja.xml:2392 C/goscaja.xml:3737 msgid "<guilabel>Name</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2432 +#: C/goscaja.xml:2397 msgid "" "Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the " "menus." msgstr "在名称文本框中,输入书签的名称。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2438 +#: C/goscaja.xml:2403 msgid "<guilabel>Location</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>定位</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2443 +#: C/goscaja.xml:2408 msgid "Use this field to specify the location of the bookmark." msgstr "在位置栏里输入书签的位置。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2444 +#: C/goscaja.xml:2409 msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI." msgstr "本地文件夹的位置用 <uri>file:///</uri> 的 URI 表示。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2452 +#: C/goscaja.xml:2417 msgid "" "To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. " "Click <guilabel>Delete</guilabel>." msgstr "要删除一个书签,在对话框的侧栏选择一个书签,然后点击 <guilabel>删除</guilabel> 按钮。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2459 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2424 msgid "Using Trash" msgstr "使用回收站" @@ -10956,7 +10930,7 @@ msgstr "使用回收站" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2465 +#: C/goscaja.xml:2430 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_trash_launcher.png' " @@ -10964,20 +10938,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2463 +#: C/goscaja.xml:2428 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trash icon, " "empty.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2472 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2437 msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2476 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2441 msgid "" "Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. " "Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. " @@ -10986,23 +10960,23 @@ msgid "" msgstr "" "回收站是一个特殊文件夹,里面存放您不想要的文件。在您清空回收站前,里面的文件是不会永久删除的。这种两次删除机制,可以让您有机会改变注意,亦可减少误删。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2479 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2444 msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:" msgstr "您可以移动这些项目到 <guilabel>回收站</guilabel>:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2482 +#: C/goscaja.xml:2447 msgid "Files" msgstr "文件" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2488 +#: C/goscaja.xml:2453 msgid "Desktop objects" msgstr "桌面对象" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2491 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2456 msgid "" "If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can " "display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of " @@ -11013,30 +10987,30 @@ msgstr "" "<guilabel>回收站</guilabel>,然后把文件移出<guilabel>回收站</guilabel>,如果您删除了 " "<guilabel>回收站</guilabel> 里的内容,那么文件将被彻底删除。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2495 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2460 msgid "To Display Trash" msgstr "查看回收站" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2496 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2461 msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>displaying</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2500 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2465 msgid "" "You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " "ways:" msgstr "您可以用下面的方法来查看 <guilabel>回收站</guilabel> 的内容:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2504 C/goscaja.xml:2529 +#: C/goscaja.xml:2469 C/goscaja.xml:2494 msgid "From a file browser window" msgstr "从一个文件浏览窗口" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2505 +#: C/goscaja.xml:2470 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>." @@ -11047,12 +11021,12 @@ msgstr "" " 的内容显示在窗口中。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2509 +#: C/goscaja.xml:2474 msgid "From a spatial window" msgstr "在单窗口模式里" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2510 +#: C/goscaja.xml:2475 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>." @@ -11063,34 +11037,34 @@ msgstr "" " 的内容显示在窗口中。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2514 C/goscaja.xml:2534 +#: C/goscaja.xml:2479 C/goscaja.xml:2499 msgid "From the desktop" msgstr "从桌面" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2515 +#: C/goscaja.xml:2480 msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop." msgstr "双击桌面上的 <guilabel>回收站</guilabel> 图标。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2520 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2484 msgid "To Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2521 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2486 msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>emptying</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2525 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2490 msgid "" "You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " "ways:" msgstr "您可以用下面的方法来清空 <guilabel>回收站</guilabel>:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2530 +#: C/goscaja.xml:2495 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty " "Trash</guimenuitem></menuchoice>." @@ -11099,7 +11073,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>清空回收站</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2535 +#: C/goscaja.xml:2500 msgid "" "Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose " "<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>." @@ -11107,24 +11081,24 @@ msgstr "" "在 <guilabel>回收站</guilabel> 图标上点右键,然后选择 <guimenuitem>清空回收站</guimenuitem>。" #. (itstool) path: caution/para -#: C/goscaja.xml:2539 +#: C/goscaja.xml:2504 msgid "" "When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the " "trash only contains files you no longer need." msgstr "当您清空了回收站,里面的所有文件会被彻底删除,因此您要确定不再需要里面的文件了。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2546 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2511 msgid "Hidden Files" msgstr "隐藏文件" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2547 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2512 msgid "<primary>hidden</primary> <secondary>files</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2551 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2516 msgid "" "By default, <application>Caja</application> does not display certain system " "and backup files in folders. This prevents accidental modification or " @@ -11136,24 +11110,24 @@ msgstr "" "文件浏览器不显示文件夹里的某些系统文件和备份文件。这将能防止意外修改或删除它们,减少对系统的损害,也可以使得像主文件夹这样的文件夹不至于太杂乱。文件夹浏览器不显示:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2553 +#: C/goscaja.xml:2518 msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.)," msgstr "隐藏文件,即文件名以 (.) 开头的文件。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2554 +#: C/goscaja.xml:2519 msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)" msgstr "备份文件,即文件名以 (~) 结尾的文件。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2555 +#: C/goscaja.xml:2520 msgid "" "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> " "file." msgstr "在指定文件夹中的 <filename>.hidden</filename> 文件里列出的文件。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2558 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2523 msgid "" "You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden " @@ -11161,8 +11135,8 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2560 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2525 msgid "" "To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see " "<xref linkend=\"caja-preferences\"/>." @@ -11170,18 +11144,18 @@ msgstr "" "要设置 <application>Caja</application> 一直显示隐藏文件,请参阅 <xref linkend=\"caja-" "preferences\"/>。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2563 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2527 msgid "Hiding a File or Folder" msgstr "隐藏一个文件或文件夹" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2564 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2528 msgid "<primary>create</primary> <secondary>hidden</secondary>" msgstr "<primary>创建</primary> <secondary>隐藏</secondary>" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2568 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2532 msgid "" "To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either rename " "the file so its name begins with the period (.) character, or create a text " @@ -11191,8 +11165,8 @@ msgstr "" "要在 <application>Caja</application> 中隐藏一个文件,也可以重命名这个文件,在文件名的开头加上一个点击(.) " ",或者在这个文件夹下,创建一个名称为 <filename>.hidden</filename> 的文本文件,然后把要隐藏的文件名添加到里面,例如:" -#. (itstool) path: sect3/programlisting -#: C/goscaja.xml:2569 +#. (itstool) path: section/programlisting +#: C/goscaja.xml:2533 #, no-wrap msgid "" "filename\n" @@ -11201,8 +11175,8 @@ msgstr "" "文件名\n" "文件夹名" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2571 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2535 msgid "" "You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> window " "to see the change: press " @@ -11211,23 +11185,23 @@ msgstr "" "您可能需要刷新一下 <application>Caja</application> 窗口来查看改变:按一下组合键 " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:2578 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2541 msgid "Item Properties" msgstr "项目属性" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:2581 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2545 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>properties</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:2585 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2549 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>file properties</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:2589 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2553 msgid "" "The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about" " any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you " @@ -11236,41 +11210,41 @@ msgstr "" "<guilabel>项目属性</guilabel> 窗口会在文件管理器里显示文件,文件夹,或其他项目更多的信息。在这个窗口里,您也可以进行下面的操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2592 +#: C/goscaja.xml:2556 msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>." msgstr "改变一个项目的图标,请参阅: <xref linkend=\"caja-icon\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2593 +#: C/goscaja.xml:2557 msgid "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>." msgstr "为一个项目添加或删除徽标,请参阅: <xref linkend=\"caja-emblems\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2594 +#: C/goscaja.xml:2558 msgid "" "Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-" "permissions\"/>." msgstr "改变 UNIX 文件的权限,请参阅: <xref linkend=\"caja-permissions\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2595 +#: C/goscaja.xml:2559 msgid "" "Choose which application is used to open an item, and others of the same " "type." msgstr "选择用哪一个程序来打开该项目以及其他相同的类型的项目。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2596 +#: C/goscaja.xml:2560 msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>." msgstr "添加备注:请参阅 <xref linkend=\"caja-notes\"/>。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:2598 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2562 msgid "To open the item properties window, perform the following steps:" msgstr "要打开一个项目的属性窗口,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2600 +#: C/goscaja.xml:2564 msgid "" "Select the item whose properties you want to examine or change. If you " "select more than one item, the properties window will show the properties " @@ -11278,44 +11252,44 @@ msgid "" msgstr "选择要查看和更改属性的项目。如果您选择多个项目,属性窗口只显示全部项目共有的属性。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2602 +#: C/goscaja.xml:2566 msgid "Do one of the following:" msgstr "执行下面的一个操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2604 +#: C/goscaja.xml:2568 msgid "" "Choose <menuchoice> " "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2606 +#: C/goscaja.xml:2570 msgid "" "Right-click on the selected item and choose " "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>." msgstr "在选中项目上点右键,然后选择 <guimenuitem>属性</guimenuitem>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2607 +#: C/goscaja.xml:2571 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." msgstr "按组合键 <keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>回车键</keycap></keycombo>。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:2620 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2578 msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders" msgstr "更改文件和文件夹外观" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:2621 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2579 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>modifying appearance of files and" " folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:2626 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2583 msgid "" "The <application>Caja</application> file manager enables you to modify the " "appearance of your files and folders in several ways. You may customize the " @@ -11327,32 +11301,32 @@ msgstr "" "文件管理器允许您用几种不同的方法来设置文件和文件夹的外观。您可以可以定制文件和文件夹的徽标和背景。您也可以改变 " "<application>Caja</application> 的版式。下面的内容讲述了如何做到这一点。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2628 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2585 msgid "Icons and Emblems" msgstr "图标和徽标" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2629 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2586 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2634 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2591 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>emblems</secondary> " "<see>emblems</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2639 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2596 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2643 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2600 msgid "" "The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the " "type of the file the icon may be a image representative of the file type, a " @@ -11370,7 +11344,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2647 +#: C/goscaja.xml:2604 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_emblem.png' " @@ -11378,15 +11352,15 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2645 +#: C/goscaja.xml:2602 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>File icon with " "Important emblem.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2655 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2612 msgid "" "Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right " "by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its " @@ -11395,47 +11369,47 @@ msgstr "" "注意:文件左边是文件类型,如何在右边添加 <guilabel>重要 (!)</guilabel> 徽标,请参阅 <xref linkend" "=\"caja-emblems\"/>以获得更多信息。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2656 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2613 msgid "" "The file manager automatically applies emblems for the following types of " "files:" msgstr "文件管理器会自动为下列文件添加徽标:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2659 +#: C/goscaja.xml:2616 msgid "Symbolic links" msgstr "符号链接" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:2662 +#: C/goscaja.xml:2619 msgid "<primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2662 +#: C/goscaja.xml:2619 msgid "Items for which you have the following permissions:<_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2665 C/goscaja.xml:2738 +#: C/goscaja.xml:2622 C/goscaja.xml:2694 msgid "No read permission" msgstr "禁止访问" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2668 C/goscaja.xml:2721 +#: C/goscaja.xml:2625 C/goscaja.xml:2677 msgid "No write permission" msgstr "只读权限" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2673 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2630 msgid "The following table shows the default emblems:" msgstr "下表显示了默认的徽标:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2681 +#: C/goscaja.xml:2638 msgid "Default Emblem" msgstr "默认徽标" @@ -11444,7 +11418,7 @@ msgstr "默认徽标" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2694 +#: C/goscaja.xml:2651 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_link_emblem.png' " @@ -11452,7 +11426,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2692 +#: C/goscaja.xml:2649 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link " @@ -11460,12 +11434,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:2703 +#: C/goscaja.xml:2660 msgid "<primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>符号链接</primary><secondary>和徽标</secondary>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2703 +#: C/goscaja.xml:2660 msgid "<_:indexterm-1/>Symbolic link" msgstr "" @@ -11474,7 +11448,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2712 +#: C/goscaja.xml:2668 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' " @@ -11482,7 +11456,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2710 +#: C/goscaja.xml:2666 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No write permission " @@ -11494,7 +11468,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2729 +#: C/goscaja.xml:2685 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_noread_emblem.png' " @@ -11502,39 +11476,39 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2727 +#: C/goscaja.xml:2683 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_emblem.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No read permission " "emblem.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2746 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2701 msgid "Changing the Icon for a File or Folder" msgstr "改变文件或文件夹图标" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2747 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2703 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>changing</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2752 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2708 msgid "" "To change the icon that represents an individual file or folder, perform the" " following steps:" msgstr "要更改某一个文件或文件夹的图标显示,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2756 +#: C/goscaja.xml:2712 msgid "Select the file or folder that you want to change." msgstr "选中一个文件或文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2762 +#: C/goscaja.xml:2718 msgid "" "On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current " "<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> " @@ -11544,14 +11518,14 @@ msgstr "" "<guilabel>选择自定义图标</guilabel> 对话框。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2767 +#: C/goscaja.xml:2723 msgid "" "Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to" " represent the file or folder." msgstr "在 <guilabel>选择自定义图标</guilabel> 对话框里,为当前文件或文件夹选择一个图标。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2775 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2730 msgid "" "To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file " "or folder that you want to change, choose " @@ -11564,33 +11538,33 @@ msgstr "" " <guibutton>图标</guibutton> 按钮,在出来的 <guilabel>选择自定义图标</guilabel> 对话框中,点击 " "<guibutton>还原</guibutton> 按钮。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2781 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2736 msgid "Adding an Emblem to a File or Folder" msgstr "给一个文件或文件夹添加徽标" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2784 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2739 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to file</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2788 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2743 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to folder</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2792 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2747 msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:" msgstr "要给一个项目添加徽标,请按下面的步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2796 +#: C/goscaja.xml:2750 msgid "Select the item to which you want to add an emblem." msgstr "选中项目" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2799 +#: C/goscaja.xml:2753 msgid "" "Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. " "The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the item " @@ -11600,41 +11574,41 @@ msgstr "" "properties\">属性窗口</link>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2802 +#: C/goscaja.xml:2756 msgid "" "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the " "<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section." msgstr "点击 <guilabel>徽标</guilabel> 标签,将显示 <guilabel>徽标</guilabel> 面板。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2805 +#: C/goscaja.xml:2759 msgid "Select the emblem to add to the item." msgstr "选择一个徽标,添加到项目上。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2812 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2765 msgid "" "In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from " "the emblem side pane." msgstr "在浏览窗口模式,您也可以在徽标侧栏中拖动一个徽标到一个项目上,为它添加一个徽标。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2815 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2768 msgid "Creating a New Emblem" msgstr "创建一个新徽标" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2816 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2770 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding new</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2820 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2774 msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:" msgstr "要创建一个新徽标,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2823 +#: C/goscaja.xml:2777 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " "Emblems</guimenuitem></menuchoice>." @@ -11643,7 +11617,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>背景和徽标</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2826 +#: C/goscaja.xml:2780 msgid "" "Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the " "<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New " @@ -11653,13 +11627,13 @@ msgstr "" "<guilabel>创建新徽标</guilabel> 对话框。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2831 +#: C/goscaja.xml:2785 msgid "" "Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box." msgstr "在 <guilabel>关键词</guilabel> 文本框里输入徽标的名称。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2835 +#: C/goscaja.xml:2788 msgid "" "Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click" " <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click " @@ -11669,32 +11643,32 @@ msgstr "" "按钮,找到一个徽标,然后点 <guibutton>确定</guibutton>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2840 +#: C/goscaja.xml:2793 msgid "" "Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New " "Emblem</guilabel> dialog." msgstr "在 <guilabel>创建新徽标</guilabel> 对话框里点 <guibutton>确定</guibutton>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2846 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2799 msgid "Changing Backgrounds" msgstr "更换背景" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2851 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2804 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>changing backgrounds</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2855 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2808 msgid "" "<primary>backgrounds</primary> <secondary>changing screen " "component</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2859 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2812 msgid "" "The file manager includes background patterns and emblems that you can use " "to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems " @@ -11703,15 +11677,15 @@ msgid "" msgstr "" "文件管理器包括背景图案和徽标,通过它们您可以改变文件夹的背景图案和徽标。背景图案和徽标也会以用在桌面上,文件管理器里的文件夹和侧栏上,以及面板上。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2863 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2816 msgid "" "To change the background of a window, pane, or panel, perform the following " "steps:" msgstr "要改变一个窗口、边框或面板的背景,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2867 +#: C/goscaja.xml:2820 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " "Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The " @@ -11722,7 +11696,7 @@ msgstr "" " <guilabel>背景和徽标</guilabel> 对话框。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2871 +#: C/goscaja.xml:2824 msgid "" "Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the " "<guibutton>Colors</guibutton> button to see a list of background patterns or" @@ -11732,15 +11706,15 @@ msgstr "" "按钮来查看您可以使用的背景图案或背景色。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2875 +#: C/goscaja.xml:2828 msgid "" "To change the background, drag a pattern or color to the desired window, " "pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel>" " entry to the desired window, pane, or panel." msgstr "要给背景上添加图案,拖动一个图案到屏幕的一个组件上。要改变背景色,拖动一个颜色到屏幕组件上。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2881 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2834 msgid "" "You can set the background of all folders in the file manager by dragging a " "pattern or color with your right or middle mouse button. When you release " @@ -11749,8 +11723,8 @@ msgid "" msgstr "" "您可以在文件管理器中,用鼠标右键或中键拖动来设置所有文件夹的背景。当松开鼠标时,会出来一个弹出菜单,您可以选择改变所有文件夹还是仅仅当前文件夹。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2885 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2838 msgid "" "You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New " "Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image " @@ -11760,8 +11734,8 @@ msgstr "" "您可以点击 <guibutton>添加新图案</guibutton> 按钮来添加一个新图案。在选择对话框里选择一幅图片,然后点 " "<guibutton>打开</guibutton> 按钮,图片就会出现在图案列表中。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2889 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2842 msgid "" "You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New " "Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the" @@ -11771,18 +11745,18 @@ msgstr "" "当选中“颜色”项时,您可以点击 <guibutton>添加新颜色</guibutton> 按钮来添加一个新颜色。在调色版里选择一个颜色,然后点 " "<guibutton>确定</guibutton> 按钮,这个颜色就会出现在颜色列表中。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:2897 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2849 msgid "Using Removable Media" msgstr "使用可移动介质" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:2900 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2853 msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:2904 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2857 msgid "" "The file manager can initiate various actions when removable media appear, " "such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or " @@ -11793,26 +11767,26 @@ msgstr "" "当插入一个可移动介质时,在文件管理器里可以进行各种操作。比如挂载它、显示里面的内容,或者运行关联的应用程序(如音乐 CD " "可以用音乐播放器播放)。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"goscaja-61\"/>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2912 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2865 msgid "To Mount Media" msgstr "挂载设备" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2913 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2866 msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>mounting</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2917 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2870 msgid "" "To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the " "media available for access. When you mount media, the file system of the " "media is attached as a subdirectory to your file system." msgstr "<firstterm>挂载</firstterm> 设备并允许文件系统访问它。当您挂载一个设备,文件系统会把它挂载到系统的一个文件夹里。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2920 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2873 msgid "" "To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that " "represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your" @@ -11820,8 +11794,8 @@ msgid "" "detected." msgstr "要挂载设备,把设备连接到计算机上,一个对象图标显示在桌面上。设备自动加载的前提是,系统已经设定了设备自动加载。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2924 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2877 msgid "" "If your system is not configured to mount the device automatically, you must" " mount the device manually. Double-click on the " @@ -11836,60 +11810,60 @@ msgstr "" "<guilabel>软驱</guilabel> 图标,一个软驱对象图标出现在桌面上。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:2930 +#: C/goscaja.xml:2883 msgid "You cannot change the name of a removable media icon." msgstr "您不能更改可移动介质对象的名称。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2934 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2887 msgid "To Display Media Contents" msgstr "显示介质内容" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2935 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2888 msgid "" "<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media " "contents</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2939 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2892 msgid "You can display media contents in any of the following ways:" msgstr "您可以用下面几种方法,显示介质的内容:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2943 +#: C/goscaja.xml:2895 msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop." msgstr "双击桌面上的介质图标" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2947 +#: C/goscaja.xml:2898 msgid "" "Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then " "choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." msgstr "在桌面的设备图标上点右键,然后选择 <guimenuitem>打开</guimenuitem>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2951 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2902 msgid "" "A file manager window displays the contents of the media. To reload the " "display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button." msgstr "将显示一个文件管理器窗口,里面显示了设备的内容。要刷新一些显示内容,点击 <guibutton>重新载入</guibutton>按钮。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2955 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2906 msgid "To Display Media Properties" msgstr "显示设备属性" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2956 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2907 msgid "" "<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media " "properties</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2960 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2911 msgid "" "To display the properties of removable media, right-click on the icon that " "represents the media on the desktop, then choose " @@ -11898,23 +11872,23 @@ msgid "" msgstr "" "要显示可移动介质的属性,在桌面设备图标上点右键,然后选择 <guimenuitem>属性</guimenuitem>,将显示一个属性对话框。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2962 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2913 msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>." msgstr "要关闭属性对话框,点击 <guibutton>关闭</guibutton>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2965 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2916 msgid "To Eject Media" msgstr "弹出介质" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2966 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2917 msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>ejecting</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2970 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2921 msgid "" "To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose " "<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized " @@ -11925,8 +11899,8 @@ msgstr "" "要卸载设备,在桌面的设备图标上点右键,然后选择 <guimenuitem>卸载</guimenuitem>。 " "如果设备是驱动器设备,设备将弹出,如果设备不是驱动器设备,等待桌面图标消失,然后手动拔下设备。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2975 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2926 msgid "" "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To " "eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash " @@ -11934,14 +11908,14 @@ msgid "" msgstr "当设备还没有卸载时,您不能够弹出一个驱动器设备,要弹出设备,请先卸载设备。要从软驱中移除一个软盘,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2979 +#: C/goscaja.xml:2930 msgid "" "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows," " and any other windows that access the USB drive." msgstr "关闭所有相关的文件管理器窗口,<application>终端</application> 窗口,以及其他访问该磁盘的操作。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2983 +#: C/goscaja.xml:2934 msgid "" "Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then " "choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive " @@ -11949,12 +11923,12 @@ msgid "" msgstr "在桌面的软驱图标上点右键,然后选择 <guimenuitem>卸载</guimenuitem>,图标就从桌面上消失了。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2988 +#: C/goscaja.xml:2939 msgid "Remove the USB flash drive." msgstr "弹出 USB 闪存设备。" #. (itstool) path: caution/para -#: C/goscaja.xml:2992 +#: C/goscaja.xml:2943 msgid "" "You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash " "drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media " @@ -11962,40 +11936,40 @@ msgid "" msgstr "" "取出媒体设备前您必须要先卸载设备,在卸载前不要弹出磁盘。在没有卸载设备前也不要拔下 USB 闪存设备。如果您先拔下了设备,有可能会丢失数据。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:2997 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2948 msgid "Writing CDs or DVDs" msgstr "写入 CD 或 DVD 光盘" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:3000 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2952 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>writing CDs</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:3004 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2956 msgid "<primary>CDs, writing</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:3007 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2959 msgid "<primary>writing CDs</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:3010 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2962 msgid "<primary>burning CDs</primary> <see>writing CDs</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3014 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2966 msgid "" "Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important " "documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer." msgstr "把文档刻录到 CD 或 DVD 里可以作备份。要刻录光盘,计算机中应当安装有刻录机。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:3016 +#: C/goscaja.xml:2968 msgid "" "A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to " "choose " @@ -12008,8 +11982,8 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>位置</guimenu><guimenuitem>计算机</guimenuitem></menuchoice>。如果您的光驱图标是" " “CD-RW” 或者 “DVD-(+-)R” ,那么您的计算机就可以刻录光盘。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3018 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2970 msgid "" "You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager" " provides a special folder for files and folders that you wish to write to a" @@ -12017,18 +11991,18 @@ msgid "" " in this special folder) to a CD or DVD." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3022 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2973 msgid "Creating Data Discs" msgstr "创建数据光盘" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3023 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2975 msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:" msgstr "要刻录光盘,请按下面步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3026 +#: C/goscaja.xml:2978 msgid "" "Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System " "Tools</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The " @@ -12038,27 +12012,27 @@ msgstr "" "刻录</guimenuitem></menuchoice>。文件管理器将打开 CD/DVD 创建器窗口。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:3027 +#: C/goscaja.xml:2979 msgid "" "In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item" " is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu." msgstr "在文件浏览窗口,此项在 <guimenu>转到</guimenu> 菜单里。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3030 +#: C/goscaja.xml:2982 msgid "" "Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD" " Creator folder." msgstr "拖动您想刻录的文件到 CD/DVD 创建者的窗口里。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3034 +#: C/goscaja.xml:2986 msgid "" "Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system." msgstr "插入一张空白的 CD 或 DVD 光盘。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3037 +#: C/goscaja.xml:2989 msgid "" "Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to " @@ -12070,19 +12044,19 @@ msgstr "" " <guilabel>写入光盘</guilabel> 对话框。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3040 +#: C/goscaja.xml:2992 msgid "" "Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to" " write the CD, as follows:" msgstr "使用 <guilabel>写入光盘</guilabel> 对话框来指定您如何写入光盘:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3059 +#: C/goscaja.xml:3011 msgid "<guilabel>Write disc to</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3064 +#: C/goscaja.xml:3016 msgid "" "Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list." " To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> " @@ -12091,45 +12065,45 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3070 +#: C/goscaja.xml:3022 msgid "<guilabel>Disc name</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3075 +#: C/goscaja.xml:3027 msgid "Type a name for the CD in the text box." msgstr "在文本框里给光盘输入一个名称。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3080 +#: C/goscaja.xml:3032 msgid "<guilabel>Data size</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3085 +#: C/goscaja.xml:3037 msgid "" "Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at " "least this size." msgstr "显示将写入光盘的数据大小,空白光盘的大小不能小于这个值。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3091 +#: C/goscaja.xml:3043 msgid "<guilabel>Write speed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3096 +#: C/goscaja.xml:3048 msgid "" "Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list." msgstr "从下拉列表中选择光盘写入的速度。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3105 +#: C/goscaja.xml:3057 msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button." msgstr "点击 <guibutton>写入</guibutton> 按钮。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3106 +#: C/goscaja.xml:3058 msgid "" "If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the " "<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a" @@ -12142,7 +12116,7 @@ msgstr "" "对话框。在此对话框中,设定想将光盘映像文件保存到的位置。默认情况下,光盘映像文件的扩展名是 <filename>.iso</filename>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3110 +#: C/goscaja.xml:3062 msgid "" "A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes " "some time. When the disc is written or when the disc image file is created, " @@ -12153,39 +12127,39 @@ msgstr "" "的对话框。此过程会花费一些时间。当写入光盘或者创建光盘映像文件完毕,对话框中将提示写入完成信息。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:3115 +#: C/goscaja.xml:3067 msgid "" "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you insert " "a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:3116 +#: C/goscaja.xml:3068 msgid "" "The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all" " recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM " "filesystem extensions are used." msgstr "写入 CD 的文件系统可以包含长文件名,且在所有目前操作系统上可读。Joliet 和 Rock Ridge 文件系统将被同时应用。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3119 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3071 msgid "Copying CDs or DVDs" msgstr "复制 CD 或 DVD" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3120 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3072 msgid "" "You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image " "file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:" msgstr "您可以创建一份 CD/DVD 的拷贝,写入另一张光盘或者存为本地文件。请按以下步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3122 +#: C/goscaja.xml:3074 msgid "Insert the disc you want to copy." msgstr "插入您想要创建拷贝的光盘(源盘)。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3123 +#: C/goscaja.xml:3075 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice>" @@ -12195,18 +12169,18 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>位置</guimenu><guimenuitem>计算机</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3124 +#: C/goscaja.xml:3076 msgid "" "Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>." msgstr "右键点击 CD 图标,然后选择<guimenuitem>复制光盘</guimenuitem>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3125 +#: C/goscaja.xml:3077 msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed." msgstr "将显示一个 <guilabel>写入光盘</guilabel> 对话框。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3127 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3079 msgid "" "If you have only one drive with write capabilities, the process will first " "create a disc image file on your computer. It will then eject the original " @@ -12214,7 +12188,7 @@ msgid "" msgstr "如果只有一台光驱可写,此过程将在本地创建一个光盘映像文件,创建完成后弹出原来的光盘,并提示换一张空白光盘写入光盘映像文件。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:3128 +#: C/goscaja.xml:3080 msgid "" "If you want to create more than one copy, choose the Image File option on " "the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see " @@ -12223,13 +12197,13 @@ msgstr "" "如果您想创建多个拷贝,在 <guilabel>写入光盘</guilabel> 里设置映像文件选项,然后写入光盘,更多信息请参阅:<xref " "linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3132 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3083 msgid "Creating a Disc from an Image File" msgstr "把映像文件刻录成光盘" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3133 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3084 msgid "" "You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have " "downloaded a disc image from the internet, or previously created one " @@ -12239,20 +12213,20 @@ msgstr "" "您可以把光盘映像文件刻录成光盘。例如,您可以从网上下载一个光盘映像,或者以前您自己创建的映像。映像文件通常是用 " "<filename>.iso</filename> 作为扩展名,有时候也叫 ISO 文件。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3134 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3085 msgid "" "To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose " "<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu." msgstr "要刻录光盘映像文件,在此文件上点右键,从弹出菜单中选择 <guimenuitem>写入光盘</guimenuitem>。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:3139 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3089 msgid "Navigating Remote Servers" msgstr "连接到远程服务器" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3140 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3090 msgid "" "The <application>Caja</application> file manager provides an integrated " "access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav " @@ -12261,32 +12235,32 @@ msgstr "" "<application>Caja</application> 文件管理器可以为您提供完整的对文件,应用程序,FTP 站点,Windows " "共享,WebDav 服务器和 SSH 服务器的访问。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3143 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3093 msgid "To Access a remote server" msgstr "连接到远程服务器" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3149 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3100 msgid "<primary>FTP sites</primary> <secondary>accessing</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3153 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3104 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>FTP sites</secondary> <see>FTP " "sites</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3158 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3109 msgid "" "You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a" " Windows share, a WebDav server or an SSH server." msgstr "您可以使用文件管理器来访问一个远程服务器,它可以是一个 FTP 站点,Windows 共享,WebDav 服务器,或是 SSH 服务器。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3160 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3111 msgid "" "To access a remote server, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connect to " @@ -12300,49 +12274,49 @@ msgstr "" " " "<menuchoice><guimenu>位置</guimenu><guimenuitem>连接到服务器</guimenuitem></menuchoice>里选择。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3162 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3113 msgid "" "To connect to a remote server, start by choosing the service type, then " "enter the server address." msgstr "要连接到一个远程服务器,先选择一个服务类型,然后输入服务器的地址。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3163 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3114 msgid "" "If required by your server, you may provide the following optional " "information :" msgstr "如果服务器有要求,您也可以提供下面的选项:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3181 +#: C/goscaja.xml:3132 msgid "<guilabel>Port</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3186 +#: C/goscaja.xml:3137 msgid "" "Port to connect to on the server. This should only be used if it is " "necessary to change the default port, you would normally leave this blank." msgstr "连接到服务器的端口。这个只是用在更改了默认端口的情况,因此您一般您可以留空。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3192 +#: C/goscaja.xml:3143 msgid "<guilabel>Folder</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3197 +#: C/goscaja.xml:3148 msgid "Folder to open upon connecting to server." msgstr "打开服务器上的一个文件夹" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3202 +#: C/goscaja.xml:3153 msgid "<guilabel>User Name</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3207 +#: C/goscaja.xml:3158 msgid "" "The user name of the account used to connect to the server. This should be " "supplied with the connection information if needed. The user name " @@ -12350,39 +12324,39 @@ msgid "" msgstr "帐号的用户名用于访问服务器,如果需要,这将跟连接信息一起提供。在访问公开 FTP 时不需要用户名。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3214 +#: C/goscaja.xml:3165 msgid "<guilabel>Name to use for connection</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3219 +#: C/goscaja.xml:3170 msgid "" "The designation of the connection as it will appear in the file manager." msgstr "指定连接名称,它将出现在文件管理器窗口中。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3224 +#: C/goscaja.xml:3175 msgid "<guilabel>Share</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3229 +#: C/goscaja.xml:3180 msgid "" "Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares." msgstr "Windows 共享名称。这只是在 Windows 共享中可用。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3234 +#: C/goscaja.xml:3185 msgid "<guilabel>Domain name</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3239 +#: C/goscaja.xml:3190 msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares." msgstr "Windows 域名,这个只用在 Windows 共享。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3245 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3196 msgid "" "If the server information is provided in the form of a URI, or you require a" " specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom " @@ -12391,8 +12365,8 @@ msgstr "" "如果服务器信息是在一个 URI 表提供,或者您需要指定一个连接,请选择 " "<menuchoice><guimenuitem>自定义位置</guimenuitem></menuchoice> 作为服务类型。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3246 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3197 msgid "" "Once you have filled in the information, click on the " "<guibutton>Connect</guibutton> button. When the connection succeeds, the " @@ -12401,32 +12375,32 @@ msgid "" msgstr "" "填好信息后,点击 <guibutton>连接</guibutton> 按钮,当连接成功后,站点的内容就显示在一个窗口里,您可以从远程服务器中拖放文件。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3250 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3201 msgid "To Access Network Places" msgstr "访问网络" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3256 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3208 msgid "<primary>network places</primary> <secondary>accessing</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3260 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3212 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>network places</secondary> " "<see>network places</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3265 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3217 msgid "" "If your system is configured to access places on a network, you can use the " "file manager to access the network places." msgstr "如果您您的系统设置可以在网络中访问位置,您可以使用文件管理器来访问网络。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3268 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3220 msgid "" "To access network places, open the file manager and choose " "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network " @@ -12438,12 +12412,12 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>位置</guimenu><guimenuitem>网络</guimenuitem></menuchoice>。将显示一个窗口,里面是您可以访问的网络资源,双击打开您想访问的图标。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:3270 +#: C/goscaja.xml:3222 msgid "<primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3270 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3222 msgid "" "<_:indexterm-1/>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix " "Network (NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you" @@ -12451,42 +12425,42 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:3274 +#: C/goscaja.xml:3226 msgid "<primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3274 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3226 msgid "" "<_:indexterm-1/>To access Windows shares, double-click on the " "<guilabel>Windows Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows " "shares available to you is displayed in the file manager window." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3280 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3232 msgid "Accessing Special URI Locations" msgstr "访问指定的 URI 位置" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3281 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3233 msgid "" "<primary>special URI locations</primary> <secondary>accessing</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3285 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3237 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>special URI locations</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3290 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3241 msgid "<primary>URI, special</primary> <see>special URI locations</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3294 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3245 msgid "" "Caja has certain special URI locations that enable you to access particular " "functions from the file manager." @@ -12494,37 +12468,37 @@ msgstr "" "文件管理器里包括几个特殊的 URI 位置,您可以从文件管理器里很方便地使用它们的特别功能。例如,要访问字体,您可以在文件管理器窗口输入 " "<command>fonts:///</command> URI。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3295 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3246 msgid "" "These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of " "accessing the function or location exists." msgstr "这些是特意为高级用户使用的:在多数情况,更方便的访问这些功能或相应的位置。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3296 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3247 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you" " can use with the file manager." msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> 列出了您可以在文件管理器中使用的一些特殊 URI 位置。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:3299 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3249 msgid "Special URI Locations" msgstr "特殊 URI 位置" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3306 +#: C/goscaja.xml:3256 msgid "URI Location" msgstr "URI 位置" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3316 +#: C/goscaja.xml:3266 msgid "<command>burn:///</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3321 +#: C/goscaja.xml:3271 msgid "" "This is a special location where you can copy files and folders that you " "want to write to a CD. From here you can write the contents of the location " @@ -12534,12 +12508,12 @@ msgstr "" "cdwriter\"/>。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3327 +#: C/goscaja.xml:3277 msgid "<command>network:///</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3332 +#: C/goscaja.xml:3282 msgid "" "Displays network locations to which you can connect, if your system is " "configured to access locations on a network. To access a network location, " @@ -12550,39 +12524,39 @@ msgstr "" "显示您可以连接的网络,如果您的系统设置了网络。要访问网络,双击网络,您也可以使用 URI 来添加一个网络到系统里。请参阅: <xref linkend" "=\"caja-accessnetwork\"/>。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:3348 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3295 msgid "Caja Preferences" msgstr "文件管理器首选项" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:3355 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3303 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>customizing</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:3359 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3307 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:3364 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3312 msgid "" "<primary>preferences, file manager</primary> <see>file manager " "preferences</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3369 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3316 msgid "" "Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize" " the file manager to suit your requirements and preferences." msgstr "使用 <guilabel>文件管理器首选项</guilabel> 对话框来定制文件管理器,使它符合您的需求。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3371 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3318 msgid "" "To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, " "choose " @@ -12597,64 +12571,63 @@ msgstr "" " " "<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu><guimenuitem>文件管理器</guimenuitem></menuchoice>。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3373 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3320 msgid "You can set preferences in the following categories:" msgstr "您可以设置下面几类选项:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3376 +#: C/goscaja.xml:3323 msgid "The default settings for views." msgstr "默认的视图方式。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3379 +#: C/goscaja.xml:3326 msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash." msgstr "文件和文件夹的行为,运行文本文件,以及回收站。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3383 +#: C/goscaja.xml:3329 msgid "" "The information that is displayed in icon captions and the date format." msgstr "图标标题的显示信息,日期格式。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3386 +#: C/goscaja.xml:3332 msgid "The columns that appear in the list view and their order." msgstr "在列表视图中显示的列和顺序。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3389 +#: C/goscaja.xml:3335 msgid "Preview options to improve the performance of the file manager." msgstr "预览选项以便于更好体现文件管理器特性。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3392 +#: C/goscaja.xml:3338 msgid "How removable media and connected devices are handled." msgstr "如何挂载可移动介质和连接的设备。" -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:3396 C/goscaja.xml:3411 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3342 C/goscaja.xml:3356 msgid "Views Preferences" msgstr "视图首选项" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3397 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3343 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>views</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3402 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3348 msgid "" "You can specify a default view, and select sort options and display options." " You can also specify default settings for icon views and list views." msgstr "您可以指定一个默认视图,选择排列顺序和显示选项。您还可以指定默认用图标视图还是列表视图。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3405 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3351 msgid "" "To specify your default view settings, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." @@ -12665,20 +12638,20 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>首选项</guimenuitem></menuchoice>。点击" " <guilabel>视图</guilabel> 标签,打开 <guilabel>视图</guilabel> 面板。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3408 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3354 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can " "modify." msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> 列出您可以设定的视图选项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3428 +#: C/goscaja.xml:3373 msgid "<guilabel>View new folders using</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3433 +#: C/goscaja.xml:3378 msgid "" "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is " "displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list " @@ -12687,116 +12660,116 @@ msgid "" msgstr "选择默认的文件夹视图。当您打开一个文件夹,里面按照您选择的方式显示内容。这儿可以选择是图标视图或是列表视图。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3439 +#: C/goscaja.xml:3384 msgid "<guilabel>Arrange items</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3444 +#: C/goscaja.xml:3389 msgid "" "Select the characteristic by which you want to sort the items in folders " "that are displayed in this view." msgstr "选择项目排列的一种顺序,这将作为视图里内容显示顺序的依据。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3450 +#: C/goscaja.xml:3395 msgid "<guilabel>Sort folders before files</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3455 +#: C/goscaja.xml:3400 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "选中此选项,文件夹将排列在文件之前。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3461 +#: C/goscaja.xml:3406 msgid "<guilabel>Show hidden and backup files</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3467 +#: C/goscaja.xml:3411 msgid "" "Select this option to display files that are normally not shown in folders. " "For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>." msgstr "选择此选项,将显示通常不显示的文件。更多关于隐藏相关信息,请参阅: <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3472 +#: C/goscaja.xml:3416 msgid "" "<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or " "List View sections" msgstr "图标视图、紧凑视图或列表视图的 <guilabel>默认缩放级别</guilabel>。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3477 +#: C/goscaja.xml:3421 msgid "" "Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. " "The zoom level specifies the size of items in a view." msgstr "在视图里使用默认的缩放级别显示内容。缩放级别指定了视图中项目的大小。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3483 +#: C/goscaja.xml:3427 msgid "<guilabel>Use compact layout</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3488 +#: C/goscaja.xml:3432 msgid "" "Select this option to arrange the items in icon view so that the items in " "the folder are closer to each other." msgstr "选择此选项,在图标视图里文件夹里的项目彼此排列很紧密。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3495 +#: C/goscaja.xml:3439 msgid "<guilabel>Text beside icons</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3500 +#: C/goscaja.xml:3444 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than under the icon." msgstr "选择此选项,文件名称在图标旁边而不是在图标下面。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3506 +#: C/goscaja.xml:3450 msgid "<guilabel>All columns have the same width</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3511 +#: C/goscaja.xml:3455 msgid "" "Select this option to make all columns in a compact view have the same " "width." msgstr "选中此项,会使所有的列以相同的宽度紧凑排列。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3516 +#: C/goscaja.xml:3460 msgid "<guilabel>Show only folders</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3521 +#: C/goscaja.xml:3465 msgid "" "Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> " "in the side pane." msgstr "选择此选项,在侧栏的<guilabel>树</guilabel>模式下,只显示文件夹。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3529 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3473 msgid "Behavior Preferences" msgstr "行为选项" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3530 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3474 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>behavior</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3535 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3479 msgid "" "To set your preferences for files and folders, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." @@ -12809,12 +12782,12 @@ msgstr "" " <guilabel>行为</guilabel> 标签,将显示一个 <guilabel>行为</guilabel> 选项卡,您可以设置下列选项:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3541 +#: C/goscaja.xml:3485 msgid "<guilabel>Single click to open items</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3543 +#: C/goscaja.xml:3487 msgid "" "Select this option to perform the default action for an item when you click " "on the item. When this option is selected, and you point to an item, the " @@ -12822,24 +12795,24 @@ msgid "" msgstr "选择此项,您可以通过单击打开一个项目,选择这个选项,当鼠标移到项目上时,项目名称会出现下划线。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3549 +#: C/goscaja.xml:3493 msgid "<guilabel>Double click to open items</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3551 +#: C/goscaja.xml:3495 msgid "" "Select this option to perform the default action for an item when you " "double-click on the item." msgstr "选择此项,当您双击时打开一个项目。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3556 +#: C/goscaja.xml:3500 msgid "<guilabel>Always open in browser windows</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3558 +#: C/goscaja.xml:3502 msgid "" "Select this option to use <application>Caja</application> in browser mode " "rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and " @@ -12850,12 +12823,12 @@ msgstr "" "的浏览器模式查看,而不是单窗口模式。选择此项可以让您在同一个窗口里查看文件和文件夹,在单窗口模式下,您将在单独的窗口查看每个文件和文件夹。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3563 +#: C/goscaja.xml:3507 msgid "<guilabel>Run executable text files when they are opened</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3565 +#: C/goscaja.xml:3509 msgid "" "Select this option to run an text executable file when you choose the file. " "An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell " @@ -12863,24 +12836,24 @@ msgid "" msgstr "选择此项,您可以运行一个可执行文本文件,在您选择这个文件时。可执行文本文件是一个可以运行的文件,例如一个脚本程序。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3571 +#: C/goscaja.xml:3515 msgid "<guilabel>View executable text files when they are opened</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3573 +#: C/goscaja.xml:3517 msgid "" "Select this option to display the contents of an executable text file when " "you choose the executable text file." msgstr "选择此项,当打开一个可执行的文本文件时,查看它的内容。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3578 +#: C/goscaja.xml:3522 msgid "<guilabel>Ask each time</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3580 +#: C/goscaja.xml:3524 msgid "" "Select this option to display a dialog when you choose an executable text " "file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the " @@ -12888,12 +12861,12 @@ msgid "" msgstr "选择此项,当您打开一个可执行文本文件时,显示一个对话框,询问您是运行还是显示这个文本文件。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3586 +#: C/goscaja.xml:3530 msgid "<guilabel>Ask before emptying the Trash or deleting files</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3588 +#: C/goscaja.xml:3532 msgid "" "Select this option to display a confirmation message before " "<guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this " @@ -12901,31 +12874,31 @@ msgid "" msgstr "选中此项,在清空 <guilabel>回收站</guilabel> 或者删除文件之前,显示一个确认对话框。请选中此项,除非您有更好的理由。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3592 +#: C/goscaja.xml:3536 msgid "<guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3594 +#: C/goscaja.xml:3538 msgid "" "Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to " "the following menus:" msgstr "选中此项,在下列菜单里添加一个 <guimenuitem>删除</guimenuitem> 菜单项。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3598 +#: C/goscaja.xml:3542 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu." msgstr "<guimenu>编辑</guimenu> 菜单。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3601 +#: C/goscaja.xml:3545 msgid "" "The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or " "desktop object." msgstr "当您在一个文件,文件夹,或者桌面对象上点右键时的弹出菜单里。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3605 +#: C/goscaja.xml:3549 msgid "" "When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> " "menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is " @@ -12935,27 +12908,27 @@ msgstr "" "当您选中一个项目,然后点 <guimenuitem>删除</guimenuitem> " "命令,这个项目会立即从您的文件系统里彻底删除。这是无法恢复的删除,因此除非您有更好的理由,否则请不要选中此项。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3612 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3556 msgid "Display Preferences" msgstr "显示首选项" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3613 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3557 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>caption preferences</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3618 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3562 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>icon captions</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3623 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3567 msgid "" "An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The " "icon caption also includes three additional items of information on the file" @@ -12966,8 +12939,8 @@ msgid "" msgstr "" "在图标视图模式下,图标标题显示一个文件或文件夹的名称,还包括三个附加信息。附加信息是在名称之后。通常只显示一个项目信息,但当您放大缩放级别时,会显示更多的信息。您可以设置显示哪些附加信息。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3629 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3573 msgid "" "To set your preferences for icon captions, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." @@ -12978,8 +12951,8 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>首选项</guimenuitem></menuchoice>。再点击" " <guilabel>显示</guilabel> 标签,将显打开 <guilabel>显示</guilabel> 面板。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3631 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3575 msgid "" "Select the items of information that you want to display in the icon caption" " from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-" @@ -12989,87 +12962,87 @@ msgstr "" "在三个下拉列表里,选择您想要在图标标题里显示的信息。从第一个下拉列表里选择第一项,在第二个里选第二项,以此类推。下表讲述了您可以选择的各个项目信息。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3643 C/goscaja.xml:3791 +#: C/goscaja.xml:3587 C/goscaja.xml:3727 msgid "Information" msgstr "信息" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3653 C/goscaja.xml:3812 C/gospanel.xml:188 -#: C/gospanel.xml:1435 +#: C/goscaja.xml:3597 C/goscaja.xml:3747 C/gospanel.xml:189 +#: C/gospanel.xml:1420 msgid "<guilabel>Size</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3658 C/goscaja.xml:3817 +#: C/goscaja.xml:3602 C/goscaja.xml:3752 msgid "Choose this option to display the size of the item." msgstr "选择此项,显示项目大小。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3664 C/goscaja.xml:3823 +#: C/goscaja.xml:3607 C/goscaja.xml:3757 msgid "<guilabel>Type</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>类型</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3669 +#: C/goscaja.xml:3612 msgid "" "Choose this option to display the description of the MIME type of the item." msgstr "选择此项,显示项目的 MIME 类型。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3675 C/goscaja.xml:3835 +#: C/goscaja.xml:3617 C/goscaja.xml:3769 msgid "<guilabel>Date Modified</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3680 C/goscaja.xml:3840 +#: C/goscaja.xml:3622 C/goscaja.xml:3774 msgid "Choose this option to display the last modification date of the item." msgstr "选择此项显示项目的最后修改日期。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3686 C/goscaja.xml:3846 +#: C/goscaja.xml:3627 C/goscaja.xml:3779 msgid "<guilabel>Date Accessed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3691 C/goscaja.xml:3851 +#: C/goscaja.xml:3632 C/goscaja.xml:3784 msgid "" "Choose this option to display the date that the item was last accessed." msgstr "选择此项,显示项目最后的访问日期。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3697 C/goscaja.xml:3890 +#: C/goscaja.xml:3637 C/goscaja.xml:3820 msgid "<guilabel>Owner</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3702 C/goscaja.xml:3895 +#: C/goscaja.xml:3642 C/goscaja.xml:3825 msgid "Choose this option to display the owner of the item." msgstr "选择此项,显示项目的所有者。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3708 C/goscaja.xml:3857 +#: C/goscaja.xml:3647 C/goscaja.xml:3789 msgid "<guilabel>Group</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3713 C/goscaja.xml:3862 +#: C/goscaja.xml:3652 C/goscaja.xml:3794 msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs." msgstr "选择此项,显示项目所属群组。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3719 C/goscaja.xml:3901 +#: C/goscaja.xml:3657 C/goscaja.xml:3830 msgid "<guilabel>Permissions</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:3724 C/goscaja.xml:3906 +#: C/goscaja.xml:3662 C/goscaja.xml:3835 msgid "" "<primary>permissions</primary><secondary>displaying as " "characters</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3724 C/goscaja.xml:3906 +#: C/goscaja.xml:3662 C/goscaja.xml:3835 msgid "" "<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item as" " three sets of three characters, for example " @@ -13077,66 +13050,66 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3731 C/goscaja.xml:3879 +#: C/goscaja.xml:3669 C/goscaja.xml:3809 msgid "<guilabel>Octal Permissions</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:3736 C/goscaja.xml:3884 +#: C/goscaja.xml:3674 C/goscaja.xml:3814 msgid "" "<primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal " "notation</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3736 C/goscaja.xml:3884 +#: C/goscaja.xml:3674 C/goscaja.xml:3814 msgid "" "<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item in" " octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3742 +#: C/goscaja.xml:3680 msgid "<guilabel>MIME Type</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3747 C/goscaja.xml:3873 +#: C/goscaja.xml:3685 C/goscaja.xml:3804 msgid "Choose this option to display the MIME type of the item." msgstr "选择此项,显示项目的 MIME 类型。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3753 +#: C/goscaja.xml:3690 msgid "<guilabel>None</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3758 +#: C/goscaja.xml:3695 msgid "Choose this option to display no information for the item." msgstr "选择此项,不显示项目信息。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3765 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3701 msgid "" "The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is " "displayed throughout Caja." msgstr "日期 <guilabel>格式</guilabel> 选项,允许您设定日期是如何显示。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3770 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3706 msgid "List Columns Preferences" msgstr "列表列选项" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3771 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3707 msgid "" "You can specify what information is displayed in list view in file manager " "windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the " "order in which the columns are displayed." msgstr "您可以指定文件管理器窗口的列表里,显示哪些信息,指定每个列的显示排列顺序。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3774 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3710 msgid "" "To set your preferences for list columns, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." @@ -13147,8 +13120,8 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>首选项</guimenuitem></menuchoice>。再点击" " <guilabel>列表列</guilabel> 标签,将显示 <guilabel>列表列</guilabel> 选项卡。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3776 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3712 msgid "" "To specify a column to display in list view, select the option that " "corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> " @@ -13159,57 +13132,56 @@ msgstr "" "要在列表中显示一列,选择对应该列的选项,然后点击 <guibutton>显示</guibutton> 按钮。要移除一列,选择这一项,然后点击 " "<guibutton>隐藏</guibutton> 按钮。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3780 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3716 msgid "" "Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> " "buttons to specify the position of columns in list view." msgstr "使用 <guibutton>上移</guibutton> 和 <guibutton>下移</guibutton> 按钮来指定列的位置。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3782 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3718 msgid "" "To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use" " Default</guibutton> button." msgstr "要恢复列表为默认显示位置,点击 <guibutton>使用默认值</guibutton>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3783 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3719 msgid "The following table describes the columns that you can display:" msgstr "下表讲述了您可以显示的列:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3806 +#: C/goscaja.xml:3742 msgid "Choose this option to display the name of the item." msgstr "选择此项,可以显示项目名称。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3828 +#: C/goscaja.xml:3762 msgid "" "Choose this option to display the description of the MIME type of the item " "from the <application>File Types and Programs</application> preference tool." msgstr "选择这个选项可以这个项目显示 MIME 类型的描述。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3868 +#: C/goscaja.xml:3799 msgid "<guilabel>MIME type</guilabel>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:3916 C/goscaja.xml:3982 C/goscaja.xml:4137 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3845 C/goscaja.xml:3910 C/goscaja.xml:4062 msgid "Preview Preferences" msgstr "预览首选项" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3917 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3846 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>preview</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3922 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3851 msgid "" "The file manager include some file preview features. The preview features " "can affect the speed with which the file manager responds to your requests. " @@ -13220,38 +13192,38 @@ msgstr "" "文件管理器具有预览某些文的功能。预览特性可能会影响窗口显示的速度。您可以通过设置一些选项,来改进显示速度。对于每个预览选项,您可以在下面中选择一项:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3945 +#: C/goscaja.xml:3874 msgid "<guilabel>Always</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3950 +#: C/goscaja.xml:3879 msgid "" "Performs the action for both local files, and files on other file systems." msgstr "选择此项,预览所有本地文件,和其他文件系统上的文件。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3956 +#: C/goscaja.xml:3885 msgid "<guilabel>Local Files Only</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3961 +#: C/goscaja.xml:3890 msgid "Performs the action for local files only." msgstr "仅对本地文件执行此操作。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3966 +#: C/goscaja.xml:3895 msgid "<guilabel>Never</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3971 +#: C/goscaja.xml:3900 msgid "Never performs the action." msgstr "不执行此操作。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3977 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3906 msgid "" "To set your preview preferences, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." @@ -13262,32 +13234,32 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>首选项</guimenuitem></menuchoice>。再点击" " <guilabel>预览</guilabel> 标签,将显示一个 <guilabel>预览</guilabel> 选项卡。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3979 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3908 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you " "can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> 列出您可以设置的预览选项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3999 +#: C/goscaja.xml:3927 msgid "<guilabel>Show text in icons</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4004 +#: C/goscaja.xml:3932 msgid "" "Select an option to specify when to preview the content of text files in the" " icon that represents the file." msgstr "选择此项,当您点击一个文本文件时,图标里显示文件的文字内容。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4010 +#: C/goscaja.xml:3938 msgid "<guilabel>Show thumbnails</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4015 +#: C/goscaja.xml:3943 msgid "" "Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file" " manager stores the thumbnail files for each folder in a " @@ -13297,47 +13269,47 @@ msgstr "" "<filename>.thumbnails</filename> 里。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4023 +#: C/goscaja.xml:3951 msgid "<guilabel>Only for files smaller than</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4028 +#: C/goscaja.xml:3956 msgid "" "Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a" " thumbnail." msgstr "指定预览图片大小的最大值,大于这个值的图片不会被预览。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4034 +#: C/goscaja.xml:3962 msgid "<guilabel>Preview sound files</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4040 +#: C/goscaja.xml:3967 msgid "Select an option to specify when to preview sound files." msgstr "选择此项指定预听声音文件。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4045 +#: C/goscaja.xml:3972 msgid "<guilabel>Count number of items</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4050 +#: C/goscaja.xml:3977 msgid "" "Select an option to specify when to show the number of items in folders. " "When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the " "number of items in each folder." msgstr "选择此项,显示文件夹里的项目数量。当在图标视图模式下,放大视图缩放级别,就可以看到每个文件夹下面的项目统计数量。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:4060 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3987 msgid "Media Preferences" msgstr "鼠标键选项" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4061 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3988 msgid "" "You can configure how <application>Caja</application> handles removable " "media and devices that are connected to the computer, such as music players " @@ -13350,46 +13322,46 @@ msgstr "" " 文件管理器会打开支持这种设备的一个应用程序,以及下面的选项:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4086 +#: C/goscaja.xml:4013 msgid "<guilabel>Ask what to do</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4091 +#: C/goscaja.xml:4018 msgid "" "Make <application>Caja</application> ask for the desired action when the " "media or device appears." msgstr "浏览模式的 <application>Caja</application> 窗口。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4097 +#: C/goscaja.xml:4024 msgid "<guilabel>Do Nothing</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4102 +#: C/goscaja.xml:4029 msgid "Do nothing." msgstr "什么也不做" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4107 +#: C/goscaja.xml:4034 msgid "<guilabel>Open Folder</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4112 +#: C/goscaja.xml:4039 msgid "" "Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a " "<application>Caja</application> window." msgstr "<application>Caja</application> 窗口的 <guimenu>书签</guimenu> 菜单里。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4118 +#: C/goscaja.xml:4045 msgid "<guilabel>Open with other Application</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4123 +#: C/goscaja.xml:4050 msgid "" "Select an application to run with the <application>Caja</application> " "application chooser dialog. Note that applications known to handle the media" @@ -13398,8 +13370,8 @@ msgstr "" "在 <application>Caja</application> " "文件浏览器的选择对话框里选择一个应用程序来运行。注意,已经和介质或媒体关联的应用程序可以在下拉列表中直接选择。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4132 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4059 msgid "" "The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media " "Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, " @@ -13407,8 +13379,8 @@ msgid "" msgstr "" "最常用的介质类型,可以在 <guilabel>介质处理</guilabel> 一节中配置:音频 CD、DVD 视频、音乐播放器、照相机、软件光盘。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4133 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4060 msgid "" "To configure the handling for other media formats, first select the format " "in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired " @@ -13417,20 +13389,20 @@ msgstr "" "要配置其他类型介质的处理方式,首先在 <guilabel>类型</guilabel> 下拉列表中选择一种类型,然后再 " "<guilabel>动作</guilabel> 下拉列表中选择一个处理动作。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4134 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4061 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling preferences " "that you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> 列出了您可以设置的其他介质处理选项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4154 +#: C/goscaja.xml:4079 msgid "<guilabel>Never prompt or start programs on media insertion</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4159 +#: C/goscaja.xml:4084 msgid "" "Select this option to prevent <application>Caja</application> from showing " "dialogs or running programs when media or devices appear. When this option " @@ -13441,12 +13413,12 @@ msgstr "" "文件浏览器不显示对话框或运行程序,忽略关联到到介质的应用程序选项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4166 +#: C/goscaja.xml:4091 msgid "<guilabel>Browse media when inserted</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4171 +#: C/goscaja.xml:4096 msgid "" "When this option is selected, <application>Caja</application> will " "automatically open a folder when media is inserted. This only applies for " @@ -13455,23 +13427,23 @@ msgstr "" "选中此项,<application>Caja</application> " "文件浏览器将自动打开一个文件夹,显示介质里的内容。这一般出现在介质格式没有明确配置处理程序的情况。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:4186 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:4110 msgid "Extending Caja" msgstr "Caja 扩展" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:4187 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:4111 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>running scripts</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:4191 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:4115 msgid "<primary>scripts, running from file manager</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:4194 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4118 msgid "" "Caja can be extended in two main ways. Through " "<application>Caja</application> extensions, and through scripts. This " @@ -13480,13 +13452,13 @@ msgstr "" "Caja 文件管理器可以用两种主要方法来扩展。分别是 <application>Caja</application> " "扩展和脚本扩展。下面内容讲述了两种扩展的不同,以及如何安装它们。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:4196 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:4120 msgid "Caja Scripts" msgstr "Caja 脚本" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4197 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4121 msgid "" "Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full " "<application>Caja</application> extensions and can be written in any " @@ -13499,8 +13471,8 @@ msgstr "" "扩展要小,并且可以用任何您系统支持的脚本语言来书写。要运行一个脚本,点击 " "<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>脚本</guimenuitem></menuchoice>,然后在子菜单里选择您要运行的脚本。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4198 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4122 msgid "" "To run a script on a particular file, select the file in the view pane. " "Choose " @@ -13511,39 +13483,39 @@ msgstr "" "在视图窗口中,用特别方式运行脚本,点击 " "<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>脚本</guimenuitem></menuchoice>,然后在子菜单里选择您要运行的脚本。您也可以选择多个要运行的脚本文件。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4201 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4125 msgid "You may also access scripts from the context menu." msgstr "您也可以点右键从上下文菜单中访问。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:4203 +#: C/goscaja.xml:4127 msgid "" "If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear." msgstr "如果您没有安装任何脚本,脚本菜单不会出现。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:4206 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:4130 msgid "Installing File Manager Scripts" msgstr "安装文件管理器脚本" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4207 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4131 msgid "" "The file manager includes a special folder where you can store your scripts." " All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The " "script folder is located at $HOME/.config/caja/scripts." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4210 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4134 msgid "" "To install a script, simply copy the script to the script folder and give it" " the user executable permission." msgstr "要安装脚本,只要将脚本文件拷贝到这个文件夹里,并且赋予运行权限。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4211 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4135 msgid "" "To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts " "installed, choose " @@ -13559,86 +13531,85 @@ msgstr "" " " "<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>显示隐藏文件</guimenuitem></menuchoice>" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4213 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4137 msgid "" "A good source to download <application>Caja</application> scripts is from " -"the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts " -"website</citetitle></ulink>." +"the <link " +"xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts " +"website</citetitle></link>." msgstr "" -"<ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts " -"网站</citetitle></ulink> 是一个好的 <application>Caja</application> 脚本下载站点。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:4216 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:4140 msgid "Writing File Manager Scripts" msgstr "编写文件管理器脚本" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4217 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4141 msgid "" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters." msgstr "当从本地文件夹运行时,脚本将跳过选择的文件名。当从远程文件夹(例如一个 web 或 ftp 文件夹),脚本将跳过参数。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4219 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4143 msgid "The following table shows variables passed to the script :" msgstr "下表显示传递给脚本的变量:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4227 +#: C/goscaja.xml:4151 msgid "Environment variable" msgstr "变量环境" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4237 +#: C/goscaja.xml:4161 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4242 +#: C/goscaja.xml:4166 msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)" msgstr "用新行分开的所选文件的路径(仅本地文件)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4247 +#: C/goscaja.xml:4171 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4252 +#: C/goscaja.xml:4176 msgid "newline-delimited URIs for selected files" msgstr "用新行分开的所选文件的 URI" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4257 +#: C/goscaja.xml:4181 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4262 +#: C/goscaja.xml:4186 msgid "URI for current location" msgstr "当前位置的 URI" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4267 +#: C/goscaja.xml:4191 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4272 +#: C/goscaja.xml:4196 msgid "position and size of current window" msgstr "当前窗口的位置和大小" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:4281 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:4205 msgid "Caja Extensions" msgstr "Caja 扩展" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4282 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4206 msgid "" "<application>Caja</application> extensions are far more powerful than " "<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and how" @@ -13651,48 +13622,48 @@ msgstr "" "<application>Caja</application>。<application>Caja</application> 扩展由系统管理员安装。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4286 +#: C/goscaja.xml:4210 msgid "caja-actions" msgstr "caja-actions" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4287 +#: C/goscaja.xml:4211 msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type" msgstr "这个扩展允许您很容易把文件跟动作联系起来" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4290 +#: C/goscaja.xml:4214 msgid "caja-send-to" msgstr "caja-send-to" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4291 +#: C/goscaja.xml:4215 msgid "" "This extension provides a simple way to send a file or folder to another " "using email, instant messaging, or Bluetooth." msgstr "这个扩展可以提供简单的方法,在邮件,即时消息,或蓝牙中把一个文件或文件夹发送到另一个文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4294 +#: C/goscaja.xml:4218 msgid "caja-open-terminal." msgstr "caja-open-terminal。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4295 +#: C/goscaja.xml:4219 msgid "" "This extension provides an easy way to open a terminal at the selected " "starting location." msgstr "这个扩展提供简单的方法在当前位置打开一个终端窗口。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4283 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4207 msgid "" "Some popular <application>Caja</application> extensions include: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:4300 +#: C/goscaja.xml:4224 msgid "" "If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which " "used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by " @@ -13702,13 +13673,13 @@ msgstr "" "如果您正在找 <guilabel>打开终端</guilabel> 命令,可以在 <application>Caja</application> " "里点右键可以找到,当然您首先要安装 <application>caja-open-terminal</application> 扩展。" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/gosoverview.xml:3 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:6 msgid "Desktop Overview" msgstr "桌面概述" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/gosoverview.xml:20 +#: C/gosoverview.xml:22 msgid "" "This chapter introduces you to some of the very basic components of the " "desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, " @@ -13720,7 +13691,7 @@ msgstr "" " <glossterm>应用程序</glossterm>。几乎您所有的工作(或娱乐),都是在 MATE 的这些基本组件中进行的。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:23 +#: C/gosoverview.xml:25 msgid "" "This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or " "system administrator may have configured your desktop to look different from" @@ -13728,24 +13699,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:35 +#: C/gosoverview.xml:36 msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:39 +#: C/gosoverview.xml:40 msgid "" "When you start a desktop session for the first time, you should see a " "default startup screen, with panels, windows, and various icons." msgstr "当您第一次进入桌面会话时,您将看到默认的启动屏幕,以及面板,窗口,和各种图标。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:43 +#: C/gosoverview.xml:44 msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:" msgstr "MATE 桌面主要的组成如下:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:48 +#: C/gosoverview.xml:49 msgid "" "The desktop itself is behind all the other components on the desktop. You " "can place objects on the desktop to access your files and directories " @@ -13754,12 +13725,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:54 +#: C/gosoverview.xml:55 msgid "Panels" msgstr "面板" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:55 +#: C/gosoverview.xml:56 msgid "" "The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top " "and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main " @@ -13771,7 +13742,7 @@ msgstr "" " MATE 帮助系统启动器,而底部面板显示打开窗口列表和工作区切换按钮。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:56 +#: C/gosoverview.xml:57 msgid "" "Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus " "and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel " @@ -13784,13 +13755,13 @@ msgstr "" "linkend=\"panels\"/>。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:63 C/gosoverview.xml:138 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:64 C/gosoverview.xml:137 msgid "Windows" msgstr "窗口" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:64 +#: C/gosoverview.xml:65 msgid "" "Most applications run inside of one or more windows. You can display " "multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized " @@ -13804,13 +13775,13 @@ msgstr "" "=\"overview-windows\"/>。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:74 C/gosoverview.xml:332 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:75 C/gosoverview.xml:326 msgid "Workspaces" msgstr "工作区" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:75 +#: C/gosoverview.xml:76 msgid "" "You can subdivide your desktop into separate " "<firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several " @@ -13821,12 +13792,12 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:83 +#: C/gosoverview.xml:84 msgid "File Manager" msgstr "文件管理器" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:84 +#: C/gosoverview.xml:85 msgid "" "The <application>Caja</application> file manager provides access to your " "files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in " @@ -13838,12 +13809,12 @@ msgstr "" "linkend=\"caja\"/>。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:92 +#: C/gosoverview.xml:93 msgid "Control Center" msgstr "控制中心" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:93 +#: C/gosoverview.xml:94 msgid "" "You can customize your computer using the <application>Control " "Center</application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> " @@ -13857,7 +13828,7 @@ msgstr "" "linkend=\"prefs\"/>。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:103 +#: C/gosoverview.xml:104 msgid "" "Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit " "your needs, so your desktop might not match exactly what is described in " @@ -13866,7 +13837,7 @@ msgid "" msgstr "" "无论普通用户还是系统管理员,都可以根据自己的需要改变设置,因而您的桌面可能跟手册里描述的不太一样,不过,本手册为您提供了一个使用各个桌面组件的指导。" -#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:110 msgid "The Desktop" msgstr "桌面" @@ -13885,35 +13856,45 @@ msgstr "在屏幕里,桌面在所有组件的最下面。当没有窗口显示 msgid "The desktop also has several special objects on it:" msgstr "桌面上有几个特殊对象:" +#. (itstool) path: para/interface +#: C/gosoverview.xml:116 +msgid "Computer" +msgstr "计算机" + #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:116 msgid "" -"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable " -"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as " -"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions " -"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so " -"something such as configure a web server on the computer." +"The <_:interface-1/> icon gives you access to CDs, removable media such as " +"floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root " +"filesystem). By default, you do not have the security permissions to read " +"other users' files or edit system files, but you may need to do so something" +" such as configure a web server on the computer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/interface +#: C/gosoverview.xml:117 +msgid "<replaceable>username</replaceable>'s Home" msgstr "" -"<interface>计算机</interface> " -"图标可以让您访问光驱、软盘类的可移动介质,以及整个文件系统(也就是根文件系统)。默认情况下,由于安全限制,您不能访问其他用户文件,或编辑系统文件,但可能需要做像在计算机上配置站点服务器等。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:117 msgid "" -"Your Home Folder, labeled <interface><replaceable>username</replaceable>'s " -"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also " -"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu." +"Your Home Folder, labeled <_:interface-1/>, where all of your personal files" +" are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> " +"menu." msgstr "" +#. (itstool) path: para/interface +#: C/gosoverview.xml:118 +msgid "Trash" +msgstr "回收站" + #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:118 msgid "" -"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files" -" and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" -"trash\"/>." +"The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders" +" you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-trash\"/>." msgstr "" -"<interface>回收站</interface> 是一个特殊文件夹,里面存放您不再需要的文件。更多相关信息,请参阅:<xref linkend" -"=\"caja-trash\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:119 @@ -13976,12 +13957,12 @@ msgstr "" "<filename>桌面</filename>。像其它文件夹一样,您可以往里面存放文件(或文件夹),唯一不同是这些文件或文件夹会显示在它们将显示在桌面上。" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:143 +#: C/gosoverview.xml:142 msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:148 +#: C/gosoverview.xml:147 msgid "" "A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually" " with a border all around and a title bar at the top. You can think of a " @@ -13994,7 +13975,7 @@ msgstr "" "是屏幕中的一个矩形区域,通常它的四边有一个边框,顶端有一个标题栏。您可以想像窗口是屏幕里的屏幕。每个窗口对应一个应用程序,您可以显示多个程序窗口,同时可以做几项任务。您也可以把窗口当作是桌面上的纸张:例如它们可以重叠放,也可以并排放。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:150 +#: C/gosoverview.xml:149 msgid "" "You can control a window's position of the screen, as well as its size. You " "can control which windows overlap other windows, so the one you want to work" @@ -14005,7 +13986,7 @@ msgstr "" "linkend=\"windows-manipulating\"/>。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:152 +#: C/gosoverview.xml:151 msgid "" "Each window is not necessarily a different application. An application " "usually has one main window, and may open additional windows at the request " @@ -14013,29 +13994,29 @@ msgid "" msgstr "每个窗口不一定非得有一个独立窗口。一个程序往往有一个主窗口,然后根据用户需要打开子窗口。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:154 +#: C/gosoverview.xml:153 msgid "" "The rest of this section describes the different types of windows and how " "you can interact with them." msgstr "接下来讲述不同窗口类型,以及您如何对窗口进行操作。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:158 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:156 msgid "Types of Windows" msgstr "窗口类型" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:163 +#: C/gosoverview.xml:160 msgid "There are two main types of window:" msgstr "有两种主要类型的窗口:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:167 +#: C/gosoverview.xml:164 msgid "Application windows" msgstr "应用程序窗口" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:169 +#: C/gosoverview.xml:166 msgid "" "Application windows allow all minimize, maximize and close operations " "through the buttons on the titlebar. When opening an application you will " @@ -14043,12 +14024,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:176 +#: C/gosoverview.xml:173 msgid "Dialog windows" msgstr "对话框" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:178 +#: C/gosoverview.xml:175 msgid "" "Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog " "window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or " @@ -14056,7 +14037,7 @@ msgid "" msgstr "对话框出现在一个应用程序窗口里。对话框可以提示错误,确认一个操作,或者提示您输入。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:180 +#: C/gosoverview.xml:177 msgid "" "For example, if you tell an application to save a document, a dialog will " "ask you where you want to save the new file. If you tell an application to " @@ -14066,7 +14047,7 @@ msgstr "" "例如,如果您在一个应用程序里执行保存命令,将会出现一个对话框询问您为新文件指定保存位置和文件名。如果您关闭一个正在忙的应用程序,它会询问您是否放弃所做的工作。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:182 +#: C/gosoverview.xml:179 msgid "" "Some dialogs do not allow you to interact with the main application window " "until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> " @@ -14077,7 +14058,7 @@ msgstr "" "对话框。另外一些可以切换到主窗口操作,这种被称作 <firstterm>非模态</firstterm> 对话框。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:184 +#: C/gosoverview.xml:181 msgid "" "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy " "it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting " @@ -14088,13 +14069,13 @@ msgstr "" "您可以在对话框里用鼠标选择文本。这个操作将同时拷贝文本到剪贴板 " "(CTRL-C)。然后粘贴到其它应用程序里。当您在互联网中寻求帮助时,您可以引用您在对话框里看到的文字。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:192 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:187 msgid "Manipulating Windows" msgstr "窗口操作" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:197 +#: C/gosoverview.xml:192 msgid "" "You can change the size and position of windows on the screen. This allows " "you to see more than one application and do different tasks at the same " @@ -14105,7 +14086,7 @@ msgstr "" "您可以改变窗口的大小和屏幕中的位置。这样就可以看到更多的应用程序窗口,同一时间做更多的事情。例如,您可以一边在浏览器里查看网页,一边使用文字编辑程序;或者切换到另一个程序中做另一件事情。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:199 +#: C/gosoverview.xml:194 msgid "" "You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently " "interested in seeing it. This hides it from view. You can " @@ -14114,18 +14095,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:201 +#: C/gosoverview.xml:196 msgid "" -"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by " -"using the mouse on different parts of the window's frame (see <xref linkend" -"=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of the " -"window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also " -"displays the title of the window, contains several buttons that change the " -"way the window is displayed." +"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out" +" by using the mouse on different parts of the window's frame (see <xref " +"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of" +" the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it " +"also displays the title of the window, contains several buttons that change " +"the way the window is displayed." msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:202 +#: C/gosoverview.xml:197 msgid "" "<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a " "typical application window. From left to right, this contains the Window " @@ -14135,8 +14116,8 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> " "显示了一个典型应用程序窗口的标题栏。从左到右包括“窗口菜单”按钮,窗口标题,最小化按钮,最大化按钮,关闭按钮。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gosoverview.xml:205 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:199 msgid "Titlebar for a Typical Application Window" msgstr "典型应用程序窗口标题栏" @@ -14145,7 +14126,7 @@ msgstr "典型应用程序窗口标题栏" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosoverview.xml:209 +#: C/gosoverview.xml:204 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/titlebar_window.png' " @@ -14153,7 +14134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gosoverview.xml:207 +#: C/gosoverview.xml:202 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application" @@ -14161,7 +14142,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:218 +#: C/gosoverview.xml:213 msgid "" "All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, " "click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. " @@ -14174,12 +14155,12 @@ msgstr "" "linkend=\"shortcuts-window\"/> 快捷键列表。下面列出您可以在窗口中进行的操作,用鼠标或键盘操作:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:222 +#: C/gosoverview.xml:217 msgid "Move the window" msgstr "移动窗口" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:224 +#: C/gosoverview.xml:219 msgid "" "Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the " "titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The " @@ -14190,7 +14171,7 @@ msgstr "" "拖动标题栏可以移动窗口,您可以点击除了按钮以外的其它任何部分,然后拖动鼠标。窗口将会随着鼠标移动。在性能较低的电脑上,移动的窗口会显示一个轮廓。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:226 +#: C/gosoverview.xml:221 msgid "" "You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo> " "<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the" @@ -14198,14 +14179,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:229 +#: C/gosoverview.xml:224 msgid "" "You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the " "window." msgstr "您也可以按住 <keycap>Alt</keycap> 键,然后用鼠标拖动窗口的任何部分。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:231 +#: C/gosoverview.xml:226 msgid "" "As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance" " to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of " @@ -14213,7 +14194,7 @@ msgid "" msgstr "当您移动窗口时,屏幕的一些边缘会对窗口进行吸附或阻挡,这将帮助您更容易将窗口放到桌面的边缘,或者其它窗口的边缘。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:233 +#: C/gosoverview.xml:228 msgid "" "You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window" " to cause it to only move between the corners of the desktop and other " @@ -14221,7 +14202,7 @@ msgid "" msgstr "在移动的时候,您可以按住 <keycap>Shift</keycap> 键,从而水平或垂直移动窗口。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:235 +#: C/gosoverview.xml:230 msgid "" "If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the " "numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, " @@ -14232,12 +14213,12 @@ msgstr "" "<keycap>3</keycap> 来对角移动。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:239 +#: C/gosoverview.xml:234 msgid "Resize the window" msgstr "改变窗口大小" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:241 +#: C/gosoverview.xml:236 msgid "" "Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag " "a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-" @@ -14248,7 +14229,7 @@ msgstr "" "pointers\">改变大小指针</link>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:243 +#: C/gosoverview.xml:238 msgid "" "You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo> " "<keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer " @@ -14261,12 +14242,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:248 +#: C/gosoverview.xml:243 msgid "Minimize the window" msgstr "最小化窗口" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:250 +#: C/gosoverview.xml:245 msgid "" "Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of " "three on the right. This removes the window from view. The window can be " @@ -14280,26 +14261,26 @@ msgstr "" " 里点击恢复。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:252 +#: C/gosoverview.xml:247 msgid "" "You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> " "<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:257 +#: C/gosoverview.xml:252 msgid "" "A minimized window is shown in the window list and the window selector with " "[ ] around its title." msgstr "最小化的窗口在“窗口列表”中,名称外面用一个方括号 [ ] 括起来。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:263 +#: C/gosoverview.xml:258 msgid "Maximize the window" msgstr "最大化窗口" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:265 +#: C/gosoverview.xml:260 msgid "" "Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of " "three on the right. This expands the window so it fills the screen (the " @@ -14307,7 +14288,7 @@ msgid "" msgstr "在标题栏中点击最大化按钮,即右边的三个按钮中的第二个。它扩展窗口,使之充满整个屏幕(上下面板仍然可见)。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:266 +#: C/gosoverview.xml:261 msgid "" "You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo> " "<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any " @@ -14315,7 +14296,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:270 +#: C/gosoverview.xml:265 msgid "" "If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll " "up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>." @@ -14324,19 +14305,19 @@ msgstr "" "windows\"/>。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:275 +#: C/gosoverview.xml:270 msgid "Unmaximize the window" msgstr "取消窗口最大化" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:277 +#: C/gosoverview.xml:272 msgid "" "When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it" " to its previous position and size on the screen." msgstr "当窗口最大化时,再次点击最大化按钮将把它恢复到之前在屏幕上的大小。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:279 +#: C/gosoverview.xml:274 msgid "" "You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo> " "<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part" @@ -14344,25 +14325,25 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:284 +#: C/gosoverview.xml:279 msgid "Close the window" msgstr "关闭窗口" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:286 +#: C/gosoverview.xml:281 msgid "" "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. " "Closing the window may also close the application itself. The application " "will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work." msgstr "点击关闭按钮,关闭按钮在标题栏最右边三个按钮中最右边一个。这也会关闭应用程序。如果程序包含未保存的内容,将会将显示一个确认对话框。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:296 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:290 msgid "Giving Focus to a Window" msgstr "使一个窗口获得焦点" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:299 +#: C/gosoverview.xml:293 msgid "" "To work with an application, you need to give the " "<firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any " @@ -14374,18 +14355,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:300 +#: C/gosoverview.xml:294 msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:" msgstr "您可以通过下面几种方法使一个窗口获得焦点:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:303 +#: C/gosoverview.xml:297 msgid "" "With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible." msgstr "使用鼠标,在窗口的任何部分点击一下,如果窗口是可见的。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:308 +#: C/gosoverview.xml:302 msgid "" "On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> " "that represents the window in the <application>Window List</application>." @@ -14394,7 +14375,7 @@ msgstr "" " 上。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:313 +#: C/gosoverview.xml:307 msgid "" "On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and " "choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window" @@ -14407,7 +14388,7 @@ msgstr "" "在面板的右侧,它的图标里对应打开的每个窗口的 <guibutton>窗口菜单按钮</guibutton>。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:316 +#: C/gosoverview.xml:310 msgid "" "If the window you choose is on a different workspace, you will be switched " "to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-" @@ -14417,7 +14398,7 @@ msgstr "" "workspaces\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:321 +#: C/gosoverview.xml:315 msgid "" "With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the " "<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons " @@ -14436,7 +14417,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> 反向循环选中图标。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:324 +#: C/gosoverview.xml:318 msgid "" "You can customize the shortcut used to perform this action with the <link " "linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference " @@ -14446,12 +14427,12 @@ msgstr "" "shortcuts\">键盘快捷键设置工具</link>。" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:337 +#: C/gosoverview.xml:330 msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:341 +#: C/gosoverview.xml:334 msgid "" "Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can " "imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at" @@ -14463,7 +14444,7 @@ msgstr "" "工作区可以让您管理屏幕上的窗口。您可以把工作区想像成几个虚拟屏幕,您可以随时切换。每个工作区包含相同的桌面,面板,菜单。但是,您可以运行不同的应用程序,打开不同的窗口。当切换到另一个工作区时,打开的打开的程序继续运行。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:343 +#: C/gosoverview.xml:336 msgid "" "By default, four workspaces are available. You can switch between them with " "the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the" @@ -14479,8 +14460,8 @@ msgstr "" "按钮,它代表着每个工作区。默认是一排矩形。单击其中一个,可以切换到相应的工作区。在 <xref linkend=\"gosoverview-" "FIG-42\"/>,<application>工作区切换器</application> 包括两个工作区,当前显示的工作区是高亮显示的。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gosoverview.xml:346 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:338 msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher" msgstr "工作区切换器里显示的工作区" @@ -14489,7 +14470,7 @@ msgstr "工作区切换器里显示的工作区" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosoverview.xml:350 +#: C/gosoverview.xml:342 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' " @@ -14497,7 +14478,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gosoverview.xml:348 +#: C/gosoverview.xml:340 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The" @@ -14505,14 +14486,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:359 +#: C/gosoverview.xml:351 msgid "" "Each workspace can have any number of applications open in it. The number of" " workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>." msgstr "每个工作区里可以打开一定数量的应用程序,工作区的数量也可以自己定制:参阅 <xref linkend=\"workspace-add\"/>。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:361 +#: C/gosoverview.xml:353 msgid "" "Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many " "applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a " @@ -14523,30 +14504,30 @@ msgstr "" "工作区可以让您组织 MATE " "桌面,当您同时运行大量的应用程序时。一种方法是每个工作区运行特定的程序:一个收发电子邮件,一个上网浏览,一个进行图像处理,等等。当然,每个人有自己的习惯,不一定非得这样使用工作区。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:365 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:356 msgid "Switching Between Workspaces" msgstr "切换工作区" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:366 +#: C/gosoverview.xml:357 msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:370 +#: C/gosoverview.xml:361 msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:" msgstr "可以在两个工作区之间切换,使用下面的方法:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:373 +#: C/gosoverview.xml:364 msgid "" "In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom " "panel, click on the workspace where you want to work." msgstr "在底部面板的 <application>工作区切换器</application>,单击一个工作区按钮。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:376 +#: C/gosoverview.xml:367 msgid "" "Move the mouse pointer over the <application>Workspace " "Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse " @@ -14554,7 +14535,7 @@ msgid "" msgstr "把鼠标指针移到 <application>工作区切换器</application> 上,然后转动鼠标滚轮。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:379 +#: C/gosoverview.xml:370 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right " "arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the " @@ -14565,7 +14546,7 @@ msgstr "" " 切换到右边的工作区。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:383 +#: C/gosoverview.xml:374 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left " "arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the " @@ -14576,7 +14557,7 @@ msgstr "" " 切换到左边的工作区。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:387 +#: C/gosoverview.xml:378 msgid "" "The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in" " the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change " @@ -14593,19 +14574,19 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>下方向键</keycap></keycombo>" " 来切换工作区。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:390 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:380 msgid "Adding Workspaces" msgstr "增加工作区" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:393 +#: C/gosoverview.xml:384 msgid "" "<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:397 +#: C/gosoverview.xml:388 msgid "" "To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the " "<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose " @@ -14619,18 +14600,18 @@ msgstr "" "<guilabel>工作区切换器首选项</guilabel> 对话框。点击<guilabel>工作区的数量</guilabel> " "微调按钮,指定工作区的数量。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:404 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:394 msgid "Applications" msgstr "应用程序" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:407 +#: C/gosoverview.xml:398 msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:412 +#: C/gosoverview.xml:403 msgid "" "An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that " "allows you to perform a particular task. You might use applications to " @@ -14643,7 +14624,7 @@ msgstr "" "是一类计算机程序,通过它您可以完成特定的任务。您可以用它来创建一个文本文档,像一封信或一篇报告;使用电子表格工作;听喜欢的音乐;在互联网上冲浪;或创建,编辑;或查看图片和视频。每一个任务,都可以使用不同的程序。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:414 +#: C/gosoverview.xml:405 msgid "" "To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and " "choose the application you want from the submenus. For more on this, see " @@ -14653,52 +14634,46 @@ msgstr "" "linkend=\"applications-menu\"/>。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:416 +#: C/gosoverview.xml:407 msgid "The applications that are part of MATE include the following:" msgstr "应用程序也是 MATE 的一部分,包括下面这些:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:419 +#: C/gosoverview.xml:410 msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma Text " -"Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple " +"<link xlink:href=\"help:pluma\" type=\"help\"><application>Pluma Text " +"Editor</application></link> can read, create, or modify any kind of simple " "text without any formatting." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma " -"文本编辑器</application></ulink> 可以查看,创建,或设置各种简单的文本文件。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:420 +#: C/gosoverview.xml:411 msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" -"dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to " +"<link xlink:href=\"help:mate-dictionary\" " +"type=\"help\"><application>Dictionary</application></link> allows you to " "look up definitions of a word." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" -"dictionary\"><application>字典</application></ulink> 可用以查阅单词。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:421 +#: C/gosoverview.xml:412 msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Image " -"Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as " -"large image collections." +"<link xlink:href=\"help:eom\" type=\"help\"><application>Image " +"Viewer</application></link> can display single image files, as well as large" +" image collections." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" " -"url=\"help:eom\"><application>图片查看器</application></ulink> 可以显示单张图片,以及大量图片收藏。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:422 +#: C/gosoverview.xml:413 msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Character " -"Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the " +"<link xlink:href=\"help:gucharmap\" type=\"help\"><application>Character " +"Map</application></link> lets you choose letters and symbols from the " "<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any " "application. If you are writing in several languages, not all the characters" " you need will be on your keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:423 +#: C/gosoverview.xml:414 msgid "" "<link linkend=\"caja\"><application>Caja File Manager</application></link> " "displays your folders and their contents. Use this to copy, move and " @@ -14713,17 +14688,15 @@ msgstr "" "文件管理器</application> 将会打开,并显示里面的内容。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:424 +#: C/gosoverview.xml:415 msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" -"terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to " -"the system command line." +"<link xlink:href=\"help:mate-terminal\" " +"type=\"help\"><application>Terminal</application></link> gives you access to" +" the system command line." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" -"terminal\"><application>终端</application></ulink> 可以在命令行窗口里运行命令。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:427 +#: C/gosoverview.xml:418 msgid "" "Further standard MATE applications include games, music and video players, a" " web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your " @@ -14735,20 +14708,20 @@ msgstr "" "应用程序还包括游戏、影音、一个网页浏览器,软件访问工具,系统工具。其他安装的软件也可以添加进来,像文字处理和图片编辑。软件开发者也会提供给您一个安装应用程序的方法。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:429 +#: C/gosoverview.xml:420 msgid "" "All MATE applications have many features in common, which makes it easier to" " learn how to work with a new MATE application. The rest of this section " "describes some of these features." msgstr "MATE 应用程序有许多共同特性,这样可以更方便地学习一个新的应用程序。下面的篇章讲解这些特性。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:432 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:422 msgid "Common Features" msgstr "通用特性" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:434 +#: C/gosoverview.xml:423 msgid "" "The applications that are provided with the MATE Desktop share many common " "features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. " @@ -14764,17 +14737,17 @@ msgstr "" "<application>pluma</application> 文本编辑器都是 MATE 兼容的应用程序。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:436 +#: C/gosoverview.xml:425 msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:439 +#: C/gosoverview.xml:428 msgid "Consistent look-and-feel" msgstr "统一的外观" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:440 +#: C/gosoverview.xml:429 msgid "" "MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the" " <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> " @@ -14783,12 +14756,12 @@ msgid "" msgstr "MATE 兼容的应用程序有一个统一的外观。程序使用外观首选项来设置。您可以使用下面的工具来设置MATE 兼容的应用程序的外观:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:443 +#: C/gosoverview.xml:432 msgid "Menubars, toolbars, and statusbars" msgstr "菜单栏、工具栏、状态栏" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:444 +#: C/gosoverview.xml:433 msgid "" "Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar." " The menubars usually have a similar structure; for example, the " @@ -14801,7 +14774,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>关于</guimenuitem> 菜单项。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:447 +#: C/gosoverview.xml:436 msgid "" "A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A " "toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A " @@ -14816,12 +14789,12 @@ msgstr "" "兼容的应用程序可能还有一些其他长条。例如,<application>Caja</application> 文件浏览器还包括一个地址栏。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:451 +#: C/gosoverview.xml:440 msgid "Default shortcut keys" msgstr "默认快捷键" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:452 +#: C/gosoverview.xml:441 msgid "" "MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same " "actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common " @@ -14830,12 +14803,12 @@ msgstr "" "MATE 兼容的应用程序,使用相同的快捷键来执行一些操作,快捷键列表请参阅:<xref linkend=\"keyboard-skills\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:456 +#: C/gosoverview.xml:445 msgid "Drag-and-drop" msgstr "拖放" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:457 +#: C/gosoverview.xml:446 msgid "" "When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will " "recognize the format of the items that you dragged and will handle them in " @@ -14846,13 +14819,13 @@ msgid "" "text editor." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:468 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:457 msgid "Working With Files" msgstr "文件操作" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:469 +#: C/gosoverview.xml:458 msgid "" "The work you do with an application is stored in " "<firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or" @@ -14866,27 +14839,27 @@ msgstr "" " 命令保存一个文件。当您完成所有工作后,可以点击<firstterm>关闭</firstterm> 命令关闭文件。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:470 +#: C/gosoverview.xml:459 msgid "" "All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, " "presenting you with a consistent interface. The following sections cover the" " open and the save dialog in detail." msgstr "所有 MATE 应用程序使用相同的对话框来打开和保存文件,显示一个统一的操作界面。下面的内容介绍“打开”和“保存”的详细操作。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:473 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:462 msgid "Choosing a File to Open" msgstr "选择一个文件来打开" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:474 +#: C/gosoverview.xml:463 msgid "" "The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to " "open in an application." msgstr "<guilabel>打开</guilabel> 对话框,允许您选择一个文件,在应用程序里打开它。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:475 +#: C/gosoverview.xml:464 msgid "" "The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current " "location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select" @@ -14894,34 +14867,34 @@ msgid "" msgstr "对话框右边的面板里,显示了当前目录的文件列表和文件夹。您可以用鼠标和方向键选择一个文件。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:476 +#: C/gosoverview.xml:465 msgid "" "Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to" " open it:" msgstr "当一个文件被选中,用下面的方法来打开它:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:478 +#: C/gosoverview.xml:467 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "点击 <guibutton>打开</guibutton> 按钮。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:479 +#: C/gosoverview.xml:468 msgid "Press <keycap>Return</keycap>." msgstr "按 <keycap>回车键</keycap>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:480 +#: C/gosoverview.xml:469 msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>." msgstr "按 <keycap>空格键</keycap>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:481 +#: C/gosoverview.xml:470 msgid "Double-click the file." msgstr "用鼠标左键双击该文件。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:483 +#: C/gosoverview.xml:472 msgid "" "If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open " "File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or " @@ -14929,19 +14902,19 @@ msgid "" msgstr "如果您打开的是一个文件夹或位置,<guilabel>打开</guilabel> 对话框将显示该文件夹或位置里的内容。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:485 +#: C/gosoverview.xml:474 msgid "" "To change the location shown in the right-hand pane, do one of the " "following:" msgstr "要改变右边面板里显示的位置内容,可以按下面的操作进行:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:487 +#: C/gosoverview.xml:476 msgid "Open a folder that is listed in the current location." msgstr "打开一个文件夹,列出里面的内容。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:488 +#: C/gosoverview.xml:477 msgid "" "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your " "Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, " @@ -14952,7 +14925,7 @@ msgstr "" "bookmarks\">书签</link>等。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:489 +#: C/gosoverview.xml:478 msgid "" "Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This " "shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the " @@ -14961,19 +14934,19 @@ msgid "" msgstr "在文件列表上面点击一个路径按钮。它里面包含您访问过的历史记录。如果路径太长,请使用箭头按钮来移动这个按钮条。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:492 +#: C/gosoverview.xml:481 msgid "" "The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain " "further options specific to the current application." msgstr "在 <guilabel>打开</guilabel> 对话框的下边,还有更多选项用来指定其他选项。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:495 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:483 msgid "Filtering the File List" msgstr "指定文件类型" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:496 +#: C/gosoverview.xml:484 msgid "" "You can restrict the file list to show only files of certain types. To do " "this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane." @@ -14983,13 +14956,13 @@ msgid "" msgstr "" "您可以让文件列表只显示指定类型的文件。要做到这一步,请从下来列表中选择一个文件类型。列表里文件类型的多少,取决于您使用的应用程序。例如,图像程序里会列出各种图片格式文件,文本编辑器程序里会列出各种文本格式文件。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:500 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:487 msgid "Find-as-you-type" msgstr "即输即查" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:501 +#: C/gosoverview.xml:488 msgid "" "If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file" " list will jump to show you files whose names begin with the characters you " @@ -14999,34 +14972,34 @@ msgstr "" "如果您知道您要打开的文件名,可以输入它:文件列表将跳到跟您输入字符相同的文件名处。方向键可以从这些文件里选择。您输入的字符出现在一个小浮动窗口里。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:502 +#: C/gosoverview.xml:489 msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>." msgstr "要取消即输即查,按一下 <keycap>Esc 键</keycap>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:506 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:492 msgid "Choosing a folder" msgstr "选择文件夹" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:507 +#: C/gosoverview.xml:493 msgid "" "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " -"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" " -"url=\"help:engrampa\"><application>Archive Manager</application></ulink> to " -"extract files from an archive, you need to choose a folder to place the " -"files into. In this case, the files in the current location are greyed out, " -"and pressing <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will " -"choose that folder." +"file. For example, if you use <link xlink:href=\"help:engrampa\" " +"type=\"help\"><application>Archive Manager</application></link> to extract " +"files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. " +"In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing" +" <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that " +"folder." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:511 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:496 msgid "Open Location" msgstr "打开位置" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:512 +#: C/gosoverview.xml:497 msgid "" "You can type a full or relative path to the file you want to open. Press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the " @@ -15041,7 +15014,7 @@ msgstr "" "<guilabel>位置</guilabel> 栏。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:513 +#: C/gosoverview.xml:498 msgid "" "Type a path from the current location, or an absolute path beginning with " "<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The " @@ -15052,7 +15025,7 @@ msgstr "" "<filename>~/</filename>开始。<guilabel>位置</guilabel> 栏可以用下面的方法来简单输全文件名:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:515 +#: C/gosoverview.xml:500 msgid "" "A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin " "typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and " @@ -15062,7 +15035,7 @@ msgstr "" "<keycap>回车键</keycap> 从列表里选择。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:516 +#: C/gosoverview.xml:501 msgid "" "If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name" " is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text." @@ -15073,13 +15046,13 @@ msgstr "" "如果输入的文件名在列表里是唯一的,那么文件名会自动补全。按 <keycap>Tab</keycap> 键接受提示的文本。例如,如果您输入“Do” " ",这个文件夹里只有一个“Do”开头的 <filename>文档</filename>,那么文件名将完整地出现在位置栏里。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:521 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:505 msgid "Opening Remote Locations" msgstr "打开远程位置" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:522 +#: C/gosoverview.xml:506 msgid "" "You can open files in remote locations by choosing the location from the " "left panel, or by typing a path to a remote location into the " @@ -15087,19 +15060,19 @@ msgid "" msgstr "您可以通过左侧栏的位置,打开一个远程位置的文件,或者在 <guilabel>位置</guilabel> 栏输入远程位置。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:523 +#: C/gosoverview.xml:507 msgid "" "If you require a password to access the remote location, you will be asked " "for it when you open it." msgstr "如果需要一个密码来访问远程位置,打开时将会将显示一个询问提示。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:527 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:510 msgid "Adding and Removing Bookmarks" msgstr "添加和删除书签" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:528 +#: C/gosoverview.xml:511 msgid "" "To add the current location to the bookmarks list, press " "<guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and " @@ -15110,14 +15083,14 @@ msgstr "" "<guimenuitem>添加书签</guimenuitem>。您也可以通过拖动当前位置的任何文件夹到书签列表中,从而添加一个书签。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:529 +#: C/gosoverview.xml:512 msgid "" "To remove a bookmark from the list, select it and press " "<guibutton>Remove</guibutton>." msgstr "要从列表中删除一个书签,选中它然后点击 <guibutton>删除</guibutton>。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:530 +#: C/gosoverview.xml:513 msgid "" "Changes you make to the bookmarks list also affect the " "<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend" @@ -15126,13 +15099,13 @@ msgstr "" "改变书签列表,同时也会影响到 <guimenu>位置</guimenu> 菜单。更多书签的相关信息,请参阅: <xref linkend=\"caja-" "bookmarks\"/>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:533 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:516 msgid "Showing hidden files" msgstr "显示隐藏文件" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:534 +#: C/gosoverview.xml:517 msgid "" "To show hidden files in the file list, right-click in the file list and " "choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden " @@ -15141,13 +15114,13 @@ msgstr "" "要在文件列表中显示隐藏文件,在文件列表中点右键,然后选择 <guimenuitem>显示隐藏文件</guimenuitem>。更多相关信息,请参阅: " "<xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:538 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:521 msgid "Saving a File" msgstr "保存文件" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:539 +#: C/gosoverview.xml:522 msgid "" "The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save " "As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. " @@ -15162,19 +15135,19 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>另存为</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:540 +#: C/gosoverview.xml:523 msgid "" "You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down" " list of bookmarks and commonly-used locations." msgstr "您可以输入一个文件名并从书签的常用位置列表中选择一个来保存。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:543 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:525 msgid "Saving in another location" msgstr "保存到其他位置" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:544 +#: C/gosoverview.xml:526 msgid "" "To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the " "<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a " @@ -15185,7 +15158,7 @@ msgstr "" "<guilabel>打开</guilabel> 对话框的文件浏览面板。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:545 +#: C/gosoverview.xml:527 msgid "" "The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as " "the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> " @@ -15195,26 +15168,26 @@ msgstr "" "<guilabel>另存为</guilabel> 对话框与 <link linkend=\"filechooser-" "open\"><guilabel>打开</guilabel></link> 对话框有一些相似的地方,像文件过滤器,即输即查,添加和删除书签等。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:549 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:530 msgid "Replacing an existing file" msgstr "替换已存在的文件" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:550 +#: C/gosoverview.xml:531 msgid "" "If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you " "wish to replace the existing file with your current work. You can also do " "this by choosing the file you want to overwrite in the browser." msgstr "如果输入的文件名已经存在,将会显示是否替换已经存在文件的提示。您也可以在列表中选择一个文件来覆盖。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:554 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:534 msgid "Typing a Path" msgstr "输入路径" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:555 +#: C/gosoverview.xml:535 msgid "" "To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel>" " field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you " @@ -15227,13 +15200,13 @@ msgstr "" "<keycap>下方向键</keycap> 和 <keycap>上方向键</keycap> 和 <keycap>回车键</keycap> " "来选中一个文件夹。如果只有一个文件或文件夹匹配输入的字符,按 <keycap>Tab</keycap> 键将自动补全名称。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:559 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:538 msgid "Creating a New Folder" msgstr "创建新文件夹" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:560 +#: C/gosoverview.xml:539 msgid "" "If you would like to create a new folder to save your file in, press the " "<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder " @@ -15243,13 +15216,13 @@ msgstr "" "如果您想创建一个新文件夹来保存文件,点击 <guibutton>创建文件夹</guibutton> 按钮。输入一个文件夹名称,然后按 " "<keycap>回车键</keycap>。您就可以保存文件到这个新文件夹里面了,当然您也可以保存到其他文件夹。" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/gospanel.xml:2 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:7 msgid "Using the Panels" msgstr "使用面板" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/gospanel.xml:11 +#: C/gospanel.xml:16 msgid "" "This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the " "MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to " @@ -15257,12 +15230,12 @@ msgid "" msgstr "这一章介绍了如何使用 MATE 桌面上方和下方的面板,如何让对象显示在面板上,以及如何在桌面上添加新的面板。" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:20 +#: C/gospanel.xml:24 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:25 +#: C/gospanel.xml:29 msgid "" "A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain " "actions and information, no matter what the state of your application " @@ -15274,7 +15247,7 @@ msgstr "" "面板上,您可以启动应用程序,查看时间和日期,控制系统音量等。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:26 +#: C/gospanel.xml:30 msgid "" "You can customize panels to your liking. You can change their behavior and " "appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can " @@ -15284,47 +15257,47 @@ msgstr "" "您可以依喜好而定制面板。您可以改变它们的行为和表现,您可以向面板上添加或者删除对象。您可以创建多个面板,同时每一个都有不同的属性、对象和背景。您也可以隐藏面板。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:27 +#: C/gospanel.xml:31 msgid "" "By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the screen," " and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections " "describe these panels." msgstr "默认情况下,MATE桌面的屏幕上下边缘会各有一个面板,以下的部分就是介绍这些面板的。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:32 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:35 msgid "Top Edge Panel" msgstr "顶部面板" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:35 +#: C/gospanel.xml:38 msgid "" "<primary>panels</primary> <secondary>top edge panel</secondary> <see>top " "edge panel</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:40 +#: C/gospanel.xml:43 msgid "<primary>top edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:44 +#: C/gospanel.xml:47 msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:" msgstr "默认情况下,顶部面板上包含以下部分:" #. (itstool) path: note/para -#: C/gospanel.xml:45 C/gospanel.xml:101 +#: C/gospanel.xml:48 C/gospanel.xml:104 msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup." msgstr "您的 MATE 分发版可能会改变此默认设置。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:49 +#: C/gospanel.xml:52 msgid "<application>Menu Bar</application> applet" msgstr "<application>菜单栏</application> 小程序" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:50 +#: C/gospanel.xml:53 msgid "" "The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, " "<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on " @@ -15334,12 +15307,12 @@ msgstr "" "<guimenu>系统</guimenu> 菜单。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"menubar\"/>。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:53 +#: C/gospanel.xml:56 msgid "A set of application launcher icons" msgstr "一组程序快速启动器器图标" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:54 +#: C/gospanel.xml:57 msgid "" "The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general " "you will find at least a launcher for the <application>Web " @@ -15352,12 +15325,12 @@ msgstr "" " 按钮。点击任何一个都可以启动相应的程序。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:57 +#: C/gospanel.xml:60 msgid "<application>Notification Area</application> applet" msgstr "<application>通知区域</application> 小程序" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:58 +#: C/gospanel.xml:61 msgid "" "Displays icons from other applications that may require your attention, or " "that you may want to access without switching from your current application " @@ -15367,33 +15340,33 @@ msgstr "" "=\"panels-notification-area\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:59 +#: C/gospanel.xml:62 msgid "" "Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow " "bar is visible." msgstr "当没有程序图标加入时,这里只显示一个小条。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:65 +#: C/gospanel.xml:68 msgid "<application>Clock</application> applet" msgstr "<application>时钟</application> 小程序" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:66 +#: C/gospanel.xml:69 msgid "" "The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the " "time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the" " <guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-clock\">Clock Applet Manual</ulink>." +"<link xlink:href=\"help:mate-clock\">Clock Applet Manual</link>." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:70 +#: C/gospanel.xml:73 msgid "<application>Volume Control</application> applet" msgstr "<application>音量控制器</application> 小程序" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:72 +#: C/gospanel.xml:75 msgid "" "The <application>Volume Control</application> enables you to control the " "volume of the speakers on your system. For more on this, see the Volume " @@ -15401,18 +15374,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: term/indexterm -#: C/gospanel.xml:76 +#: C/gospanel.xml:79 msgid "" "<primary>top edge panel</primary> <secondary>window list icon</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:75 +#: C/gospanel.xml:78 msgid "<_:indexterm-1/> <application>Window Selector</application> icon" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:81 +#: C/gospanel.xml:84 msgid "" "The <application>Window Selector</application> lists all of your open " "windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the" @@ -15423,54 +15396,54 @@ msgstr "" "列出了全部打开的窗口。要让一个窗口获得焦点,在顶部面板最右侧点击窗口选择器选择窗口。更多相关信息,请参阅: <xref linkend" "=\"windows-focus\"/>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:88 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:91 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "底部面板" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:91 +#: C/gospanel.xml:94 msgid "" "<primary>panels</primary> <secondary>bottom edge panel</secondary> " "<see>bottom edge panel</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:96 +#: C/gospanel.xml:99 msgid "" "<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:100 +#: C/gospanel.xml:103 msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:" msgstr "在默认下,底部面板包含以下对象:" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:102 +#: C/gospanel.xml:105 msgid "" "<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>default contents</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:108 +#: C/gospanel.xml:111 msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button" msgstr "<guibutton>显示桌面</guibutton>按钮" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:109 +#: C/gospanel.xml:112 msgid "" "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. " "Click it again to restore all the windows to their previous state." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:112 +#: C/gospanel.xml:115 msgid "<application>Window List</application> applet" msgstr "<application>窗口列表</application> 小程序" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:113 +#: C/gospanel.xml:116 msgid "" "Displays a button for each window that is open. The <application>Window " "List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on " @@ -15480,34 +15453,34 @@ msgstr "" "小程序允许你最小化和恢复窗口。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"windowlist\"/>。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:116 +#: C/gospanel.xml:119 msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet" msgstr "<application>工作区切换</application> 小程序" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:117 +#: C/gospanel.xml:120 msgid "" "Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see " "<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." msgstr "允许您在工作区之间切换。更多相关信息,请参阅: <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:123 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:126 msgid "Managing Panels" msgstr "管理面板" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:128 +#: C/gospanel.xml:130 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>managing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:132 +#: C/gospanel.xml:134 msgid "The following sections describe how to manage your panels." msgstr "以下部分描述了如何管理您的面板" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:133 +#: C/gospanel.xml:135 msgid "" "To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel " "rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible " @@ -15515,18 +15488,18 @@ msgid "" "select the panel." msgstr "要与面板交互,您必须在面板的空白处点击右键,而不是在一个对象上点击。如果面板显示了隐藏按钮,你也可以用中键或右键点击它来选择面板。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:135 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:137 msgid "Moving a Panel" msgstr "移动面板" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:136 +#: C/gospanel.xml:138 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>moving</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:140 +#: C/gospanel.xml:142 msgid "" "To move a panel to another side of the screen, press and hold " "<keycap>ALT</keycap> and drag the panel to its new location. Click on any " @@ -15535,7 +15508,7 @@ msgstr "" "拖拽一个面板把它移到屏幕的另一侧。按住 <keycap>ALT</keycap> 键,然后拖动面板到新位置。在面板的空白处点击,然后再拖拽它。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:141 +#: C/gospanel.xml:143 msgid "" "A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be " "dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref " @@ -15545,25 +15518,25 @@ msgstr "" "面板没有扩展到整个屏幕宽度时,可以被拖拽离开屏幕边缘,放在其他位置。更多相关性息,请参阅: <xref linkend=\"panel-" "properties\"/>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:144 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:146 msgid "Panel Properties" msgstr "面板属性" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:147 +#: C/gospanel.xml:149 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:151 +#: C/gospanel.xml:153 msgid "" "You can change the properties of each panel, such as the position of the " "panel, the hide behavior, and the visual appearance." msgstr "您可以为每一个面板修改属性,例如面板的位置,面板自动隐藏,以及外观可见性。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:154 +#: C/gospanel.xml:156 msgid "" "To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the " "panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The " @@ -15574,13 +15547,13 @@ msgstr "" "命令,<guilabel>面板属性</guilabel> 对话框包含两个标签: <guilabel>常规</guilabel> 和 " "<guilabel>背景</guilabel>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:157 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:158 msgid "General Properties Tab" msgstr "常规选项卡" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:158 +#: C/gospanel.xml:159 msgid "" "In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, " "position, and hiding properties. The following table describes the dialog " @@ -15590,29 +15563,29 @@ msgstr "" "<guilabel>常规</guilabel> 选项卡中的对话框选项:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:177 +#: C/gospanel.xml:178 msgid "<guilabel>Orientation</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:182 +#: C/gospanel.xml:183 msgid "" "Select the position of the panel on your screen. Click on the required " "position for the panel." msgstr "选择面板在屏幕中的位置,点击可以为面板选择一个合适的位置。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:193 +#: C/gospanel.xml:194 msgid "Use the spin box to specify the size of the panel." msgstr "点击微调按钮,设定面板的大小。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:198 +#: C/gospanel.xml:199 msgid "<guilabel>Expand</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:203 +#: C/gospanel.xml:204 msgid "" "By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen " "where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the" @@ -15620,12 +15593,12 @@ msgid "" msgstr "默认情况,面板是扩展到整个屏幕宽度,当面板不是扩展时,可以从屏幕边缘移动到屏幕的其他位置。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:208 +#: C/gospanel.xml:209 msgid "<guilabel>Autohide</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:213 +#: C/gospanel.xml:214 msgid "" "Select this option if you want the panel to only be fully visible when the " "mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge," @@ -15634,12 +15607,12 @@ msgid "" msgstr "选中此项,只有当鼠标指针移过来时,面板才会显示出来。面板会隐藏在屏幕上,只留下一条边可见。移动鼠标指针到边上,面板就会重新显示出来。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:218 C/gospanel.xml:1457 +#: C/gospanel.xml:219 C/gospanel.xml:1442 msgid "<guilabel>Show hide buttons</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:223 +#: C/gospanel.xml:224 msgid "" "Select this option to display hide buttons at each end of your panel. " "Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen " @@ -15648,18 +15621,18 @@ msgid "" msgstr "选中这个选项可以在面板两端显示一个隐藏按钮,点击这个按钮面板向一边滑动并隐藏,再次点击它重新恢复显示面板。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:229 C/gospanel.xml:1468 +#: C/gospanel.xml:230 C/gospanel.xml:1453 msgid "<guilabel>Arrows on hide buttons</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:234 +#: C/gospanel.xml:235 msgid "" "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button" " is enabled." msgstr "如果显示隐藏按钮选项是选中的,选择这个选项可以在隐藏按钮上显示一个小箭头。" -#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:244 msgid "Background Properties Tab" msgstr "背景属性标签" @@ -15771,7 +15744,7 @@ msgid "" "Properties</guilabel> dialog." msgstr "点击 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮关闭 <guilabel>面板属性</guilabel> 对话框。" -#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:330 msgid "Hiding a Panel" msgstr "隐藏面板" @@ -15844,7 +15817,7 @@ msgstr "" "您可以设置面板自动隐藏。设置自动隐藏后,当鼠标离开,面板就会自动隐藏。当鼠标指针移过来时,面板又会重新显示。要设置面板自动隐藏,请参阅:<link " "linkend=\"panel-properties\">设置属性</link>。" -#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:362 msgid "Adding a New Panel" msgstr "添加一个新面板" @@ -15865,7 +15838,7 @@ msgstr "" "要添加一个面板,在任何一个面板的空白处点右键,然后选择 <guimenuitem>新建面板</guimenuitem>。这个新面板将添加到 MATE " "桌面上。新面板里还没有按钮对象,您可以根据自己的需求定制这个新面板。" -#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:372 msgid "Deleting a Panel" msgstr "删除一个面板" @@ -15892,77 +15865,77 @@ msgid "" "only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel." msgstr "在 MATE 桌面里,您至少要保留一个面板,如果只剩下一个面板时,将不能再删除面板了。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:390 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:389 msgid "Panel Objects" msgstr "面板对象" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:393 +#: C/gospanel.xml:392 msgid "" "<primary>panels</primary> <secondary>panel objects</secondary> <see>panel " "objects</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:398 +#: C/gospanel.xml:397 msgid "" "This section describes the objects that you can add to and use from your " "panels." msgstr "这一节描述了您可以添加对象到面板,以及如何通过面板使用它们。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:401 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:399 msgid "Interacting With Panel Objects" msgstr "与面板对象交互" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:402 +#: C/gospanel.xml:401 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>interacting with</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:406 +#: C/gospanel.xml:405 msgid "" "You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following " "ways:" msgstr "通过鼠标点击,有以下几种方法来操作面板里的按钮对象:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:412 +#: C/gospanel.xml:411 msgid "Launches the panel object." msgstr "启动面板对象。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:418 +#: C/gospanel.xml:417 msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location." msgstr "允许您拖动一个按钮图标到另一个位置。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:425 +#: C/gospanel.xml:424 msgid "Opens the panel object popup menu." msgstr "打开面板对象的弹出菜单。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:432 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:430 msgid "To Select an Applet" msgstr "选择一个小程序" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:433 +#: C/gospanel.xml:431 msgid "<primary>applets</primary> <secondary>selecting</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:437 +#: C/gospanel.xml:435 msgid "" "Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to " "display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:" msgstr "要在一个按钮上显示该对象的属性菜单,或者移动这个按钮,按以下步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:441 +#: C/gospanel.xml:439 msgid "" "Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you" " right-click on particular parts of the applet. For example, the " @@ -15979,7 +15952,7 @@ msgstr "" "小程序的属性菜单,您必须要在边上的手柄上点右键,如果您点到了里边的按钮上,那么出来的是这个按钮的属性菜单。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:450 +#: C/gospanel.xml:448 msgid "" "Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For " "example, the <application>Command Line</application> applet has a field in " @@ -15990,33 +15963,33 @@ msgstr "" "一些小程序的某些区域不能用来选择这个小程序。例如,<application>命令行</application> " "小程序有一个区域您可以输入命令,您不能在这个区域里点击中键或点击右键来选择这个小程序,您可以点击它的其它部分。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:462 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:458 msgid "Adding an Object to a Panel" msgstr "添加一个对象到面板上" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:470 +#: C/gospanel.xml:465 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>adding</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:474 +#: C/gospanel.xml:469 msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:" msgstr "要添加一个对象到面板中,请按以下步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:476 +#: C/gospanel.xml:471 msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu." msgstr "在面板的空白处点右键,会弹出一个属性菜单。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:479 +#: C/gospanel.xml:474 msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>." msgstr "选择 <guisubmenu>添加到面板</guisubmenu>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:481 +#: C/gospanel.xml:476 msgid "" "The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel " "objects are listed alphabetically, with <link " @@ -16026,7 +15999,7 @@ msgstr "" "linkend=\"launchers\">应用程序启动器</link> 排在最前面。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gospanel.xml:482 +#: C/gospanel.xml:477 msgid "" "You can type a part of the name or description of an object in the " "<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects " @@ -16034,14 +16007,14 @@ msgid "" msgstr "您可以在 <guilabel>查找</guilabel> 文本框里输入对象的名称或描述,这将列出最匹配的对象。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gospanel.xml:483 +#: C/gospanel.xml:478 msgid "" "To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> " "box." msgstr "要恢复到原来的完整列表,请清除 <guilabel>查找</guilabel> 文本框里的内容。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:486 +#: C/gospanel.xml:481 msgid "" "Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the" " list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the " @@ -16049,7 +16022,7 @@ msgid "" msgstr "可以从列表里拖动一个对象到面板上,也可以选中后点 <guibutton>添加</guibutton> 按钮,添加到面板上。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:492 +#: C/gospanel.xml:486 msgid "" "You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the" " panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher " @@ -16059,7 +16032,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>将此启动器添加面板</guimenuitem>。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:494 +#: C/gospanel.xml:488 msgid "" "Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can " "drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the " @@ -16068,34 +16041,34 @@ msgstr "" "每个快速启动器对应一个 <filename>.desktop</filename> 文件。您可以把一个 " "<filename>.desktop</filename> 文件拖到面板中,从而把它添加到面板上。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:501 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:494 msgid "Modifying the Properties of an Object" msgstr "更改一个对象的属性" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:504 +#: C/gospanel.xml:497 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:510 +#: C/gospanel.xml:503 msgid "The command that starts a launcher application." msgstr "用命令启动一个快速启动器程序。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:510 +#: C/gospanel.xml:503 msgid "The location of the source files for a menu." msgstr "菜单的源文件位置。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:510 +#: C/gospanel.xml:503 msgid "The icon that represents the object." msgstr "对象的图标。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:508 +#: C/gospanel.xml:501 msgid "" "Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated " "properties. The properties are different for each type of object. The " @@ -16103,24 +16076,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:511 +#: C/gospanel.xml:504 msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:" msgstr "要设置一个对象的属性,按以下步骤进行:" #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: C/gospanel.xml:514 +#: C/gospanel.xml:507 msgid "<primary>panel object popup menu, illustration</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:517 +#: C/gospanel.xml:510 msgid "" "Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in " "<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>." msgstr "在对象上点右键,弹出一个菜单,像 <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gospanel.xml:520 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:512 msgid "Panel Object Popup Menu" msgstr "面板对象的弹出菜单" @@ -16129,7 +16102,7 @@ msgstr "面板对象的弹出菜单" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:524 +#: C/gospanel.xml:517 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' " @@ -16137,7 +16110,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:522 +#: C/gospanel.xml:515 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/panel_object_popup_menu.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Panel object popup " @@ -16146,7 +16119,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:534 +#: C/gospanel.xml:527 msgid "" "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the " "<guilabel>Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required." @@ -16157,29 +16130,29 @@ msgstr "" "对话框里设置面板属性。<guilabel>属性</guilabel> 对话框中属性的多少,取决于您第一步中选择的对象。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:539 +#: C/gospanel.xml:532 msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog." msgstr "关闭 <guilabel>属性</guilabel> 对话框。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:544 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:537 msgid "Moving a Panel Object" msgstr "移动面板里的对象" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:545 +#: C/gospanel.xml:538 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>moving</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:549 +#: C/gospanel.xml:542 msgid "" "You can move panel objects within a panel, and from one panel to another " "panel. You can also move objects between panels and drawers." msgstr "您可以在面板里移动对象,还可以从一个面板移到另一个面板。还可以在两个面板、抽屉中移动对象。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:551 +#: C/gospanel.xml:544 msgid "" "To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the " "object to a new location. When you release the middle mouse button, the " @@ -16187,20 +16160,20 @@ msgid "" msgstr "要移动一个对象,点击中键(或左键)按住并拖动对象到新位置。当松开中键时,对象会停留在新位置。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:554 +#: C/gospanel.xml:547 msgid "" "Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as" " follows:" msgstr "另外,您也可以使用对象弹出菜单来移动对象,方法如下:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:558 +#: C/gospanel.xml:551 msgid "" "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>." msgstr "在对象上点右键,然后选择 <guimenuitem>移动</guimenuitem>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:561 +#: C/gospanel.xml:554 msgid "" "Point to the new location for the object, then click any mouse button to " "anchor the object to the new location. This location can be on any panel " @@ -16208,7 +16181,7 @@ msgid "" msgstr "把鼠标指向一个新位置,然后点击一下鼠标左键,将对象放在新位置,可以移动到 MATE 桌面的任何一个面板中。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:566 +#: C/gospanel.xml:559 msgid "" "Movement of a panel object affects the position of other objects on the " "panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement " @@ -16217,81 +16190,81 @@ msgid "" msgstr "移动一个对象会影响其他对象的位置,要控制对象如何移动,您可以指定一个移动模式。要指定移动模式,在要移动的对象上按下面的一个键:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:578 +#: C/gospanel.xml:571 msgid "Key" msgstr "键" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:581 +#: C/gospanel.xml:574 msgid "Movement Mode" msgstr "移动模式" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:591 +#: C/gospanel.xml:584 msgid "No key" msgstr "无按键" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:594 +#: C/gospanel.xml:587 msgid "Switched movement" msgstr "交换位置移动" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:597 +#: C/gospanel.xml:590 msgid "" "The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the " "default movement mode." msgstr "两个对象交换位置移动,这是默认的移动模式。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:603 +#: C/gospanel.xml:596 msgid "<keycap>Alt</keycap> key" msgstr "<keycap>Alt</keycap> 键" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:606 +#: C/gospanel.xml:599 msgid "Free movement" msgstr "自由移动" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:609 +#: C/gospanel.xml:602 msgid "" "The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the " "panel." msgstr "跳过其他对象,到面板的任意空白处。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:615 +#: C/gospanel.xml:608 msgid "<keycap>Shift</keycap> key" msgstr "<keycap>Shift</keycap> 键" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:618 +#: C/gospanel.xml:611 msgid "Push movement" msgstr "推动移动" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:621 +#: C/gospanel.xml:614 msgid "The object pushes other panel objects further along the panel." msgstr "要移动的对象推着其他对象一起移动。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:630 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:623 msgid "Locking a Panel Object" msgstr "锁定面板中的对象" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:631 +#: C/gospanel.xml:624 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>locking</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:635 +#: C/gospanel.xml:628 msgid "<primary>locking panel objects</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:638 +#: C/gospanel.xml:631 msgid "" "You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on " "the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position" @@ -16299,7 +16272,7 @@ msgid "" msgstr "您可以锁定面板中的一个对象使之位置保持不变。当您移动其他对象而又不想使其中一个对象受到影响,可以锁定这个对象。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:641 +#: C/gospanel.xml:634 msgid "" "To lock an object to its current location in the panel, right-click on the " "object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To" @@ -16308,68 +16281,68 @@ msgstr "" "要锁定面板中的一个对象,在对象上点右键,打开对象的弹出菜单,然后选择 " "<guimenuitem>锁定到面板</guimenuitem>。反之亦可解除对象的锁定。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:645 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:638 msgid "Removing a Panel Object" msgstr "删除面板中的对象" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:646 +#: C/gospanel.xml:639 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>removing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:650 +#: C/gospanel.xml:643 msgid "" "To remove an object from a panel, right-click on the object to open the " "panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From " "Panel</guimenuitem>." msgstr "要从面板中删除一个对象,在对象上点右键,在出来的弹出菜单中,选择 <guimenuitem>从面板上删除</guimenuitem>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:662 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:654 msgid "Applets" msgstr "小程序" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:663 +#: C/gospanel.xml:655 msgid "<primary>applets</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:667 +#: C/gospanel.xml:659 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>applets</secondary> " "<see>applets</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:672 +#: C/gospanel.xml:664 msgid "" "An applet is a small application whose user interface resides within a " "panel. The following figure shows the following applets, from left to right:" msgstr "小程序是在面板中,与用户交互的小应用程序。您可以用小程序面板对象与小程序交互。例如,下面按从左到右顺序显示了这些小程序:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:677 +#: C/gospanel.xml:669 msgid "" "<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: Displays the " "windows currently open on your system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:681 +#: C/gospanel.xml:673 msgid "" "<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume" " of the speaker on your system." msgstr "<application>音量控制</application>: 用来控制系统扬声器的音量。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:685 +#: C/gospanel.xml:677 msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" -"clock\"><application>Clock</application></ulink>: Shows the current date and" -" time." +"<link xlink:href=\"help:mate-" +"clock\"><application>Clock</application></link>: Shows the current date and " +"time." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata @@ -16377,7 +16350,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:691 +#: C/gospanel.xml:683 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/sample_applet.png' " @@ -16385,72 +16358,72 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:689 +#: C/gospanel.xml:681 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sample_applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Sample applets. The " "context describes the graphic.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:701 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:692 msgid "Launchers" msgstr "启动器" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:704 +#: C/gospanel.xml:695 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>launchers</secondary> " "<see>launchers</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:709 +#: C/gospanel.xml:700 msgid "" "A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific " "action when you open it." msgstr "<firstterm>启动器</firstterm> 是一个对象,当点击它的时候,可以执行一个特定的动作。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:710 +#: C/gospanel.xml:701 msgid "" "You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the " "desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations." msgstr "您可以在面板中,面板菜单和桌面上看到启动器。在这些位置上,一个图标代表了一个启动器。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:711 +#: C/gospanel.xml:702 msgid "You might use a launcher to do any of the following:" msgstr "使用启动器可以实现如下的功能:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:714 +#: C/gospanel.xml:705 msgid "Start a particular application." msgstr "启动特定的应用程序。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:717 +#: C/gospanel.xml:708 msgid "Execute a command." msgstr "执行命令。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:720 +#: C/gospanel.xml:711 msgid "Open a folder." msgstr "打开文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:723 +#: C/gospanel.xml:714 msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web." msgstr "在网页浏览器中打开特定的页面。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/gospanel.xml:728 +#: C/gospanel.xml:719 msgid "" "<primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:726 +#: C/gospanel.xml:717 msgid "" "Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The" " MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular " @@ -16458,7 +16431,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:733 +#: C/gospanel.xml:724 msgid "" "You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of " "a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the " @@ -16469,36 +16442,36 @@ msgstr "" "modify\"/>。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gospanel.xml:736 +#: C/gospanel.xml:727 msgid "" "In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For " "example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to" " show no icons." msgstr "在当前情况下,菜单里的启动器可以不显示图标。例如,如果指定不显示图标,或者整个菜单项设置不显示图标。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:741 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:731 msgid "Adding a Launcher to a Panel" msgstr "将启动器添加到面板" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:742 +#: C/gospanel.xml:732 msgid "<primary>launchers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:746 +#: C/gospanel.xml:736 msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:" msgstr "您可以用下面的一种方法,将一个启动器添加到面板上:" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:750 C/gospanel.xml:1369 +#: C/gospanel.xml:740 C/gospanel.xml:1354 msgid "From the panel popup menu" msgstr "从面板的属性菜单" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:751 +#: C/gospanel.xml:741 msgid "" "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to " "Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to " @@ -16508,7 +16481,7 @@ msgstr "" "addobject\"><guilabel>添加到面板</guilabel>对话框</link>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:753 +#: C/gospanel.xml:743 msgid "" "To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application " "Launcher</guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> " @@ -16520,7 +16493,7 @@ msgstr "" "properties\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:756 +#: C/gospanel.xml:746 msgid "" "Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select " "<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher" @@ -16531,25 +16504,25 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:760 C/gospanel.xml:1381 +#: C/gospanel.xml:750 C/gospanel.xml:1366 msgid "From any menu" msgstr "从其他菜单中" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:761 +#: C/gospanel.xml:751 msgid "" "To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following " "steps:" msgstr "要从其他菜单里添加一个启动器到面板中,执行下面的一个步骤:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:764 +#: C/gospanel.xml:754 msgid "" "Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel." msgstr "打开包含启动器的菜单,拖动启动器到一个面板中。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:766 +#: C/gospanel.xml:756 msgid "" "Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the" " launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. " @@ -16558,12 +16531,12 @@ msgid "" msgstr "打开包含该启动器的菜单,然后在启动器的标题上点右键,选择 <guimenuitem>将此启动器添加到面板</guimenuitem>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:771 +#: C/gospanel.xml:761 msgid "From the file manager" msgstr "从文件管理器中" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:772 +#: C/gospanel.xml:762 msgid "" "To add a launcher to a panel from the file manager, find the " "<filename>.desktop</filename> file for the launcher in your file system, " @@ -16572,31 +16545,31 @@ msgstr "" "要从文件管理器中添加一个启动器到面板中,在您的文件系统中找到 <filename>.desktop</filename> 文件,然后拖动 " "<filename>.desktop</filename> 文件到面板上。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:778 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:767 msgid "Modifying a Launcher" msgstr "设置启动器" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:781 +#: C/gospanel.xml:770 msgid "" "<primary>launchers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:785 +#: C/gospanel.xml:774 msgid "" "To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following " "steps:" msgstr "要设置面板中启动器的属性,请按下面的步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:789 +#: C/gospanel.xml:778 msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu." msgstr "在启动器上点右键,显示对象的弹出菜单。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:793 +#: C/gospanel.xml:782 msgid "" "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher " "Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more " @@ -16608,57 +16581,57 @@ msgstr "" "=\"launchers-properties\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:798 +#: C/gospanel.xml:787 msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher " "Properties</guilabel> dialog." msgstr "点击 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮关闭 <guilabel>启动器属性</guilabel> 对话框。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:805 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:792 msgid "Launcher Properties" msgstr "启动器属性" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:809 +#: C/gospanel.xml:796 msgid "" "When you create or edit a launcher, the following properties can be set:" msgstr "当您创建或编辑一个启动器时,可以设置下面的属性:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:813 +#: C/gospanel.xml:800 msgid "" "Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an " "application or opens a location:" msgstr "使用下拉列表来指定启动器是一个程序,还是一个位置:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:815 +#: C/gospanel.xml:802 msgid "Application" msgstr "应用程序" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:817 +#: C/gospanel.xml:804 msgid "The launcher starts an application." msgstr "作为一个应用程序启动器" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:820 +#: C/gospanel.xml:807 msgid "Application in Terminal" msgstr "终端中的应用程序" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:822 +#: C/gospanel.xml:809 msgid "The launcher starts an application through a terminal window." msgstr "启动器在通过一个终端窗口来启动应用程序。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:827 +#: C/gospanel.xml:814 msgid "The launcher opens a file, web page or other location." msgstr "启动器将打开一个文件、网页或其他位置。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:831 +#: C/gospanel.xml:818 msgid "" "If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be " "displayed. If you are editing an application launcher, the " @@ -16667,19 +16640,19 @@ msgstr "" "如果您正在编辑的是位置启动器,这个下拉列表将不会显示。如果您正在编辑的是程序启动器,<guilabel>位置</guilabel> 选项将不可用。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:838 +#: C/gospanel.xml:825 msgid "" "This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to " "the desktop." msgstr "它会在菜单或桌面上显示为启动器的名称。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:842 +#: C/gospanel.xml:829 msgid "Command" msgstr "命令" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:844 +#: C/gospanel.xml:831 msgid "" "For an application launcher, specify a command to execute when you click on " "the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-" @@ -16689,7 +16662,7 @@ msgstr "" "properties-commands\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:850 +#: C/gospanel.xml:837 msgid "" "For a location launcher, specify the location to be opened. Click " "<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type" @@ -16700,38 +16673,38 @@ msgstr "" "commands\"/>。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:856 +#: C/gospanel.xml:843 msgid "Comment" msgstr "注释" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:858 +#: C/gospanel.xml:845 msgid "" "This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the " "panel." msgstr "当您把鼠标指向这个启动器时会显示一个提示。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:864 +#: C/gospanel.xml:851 msgid "" "To change the icon for the launcher, click on the button showing the current" " icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog." msgstr "要改变启动器的图标,点击当前的图标,在出来的图标选择对话框中,选择一个图标。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:867 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:853 msgid "Launcher Commands and Locations" msgstr "启动器的命令和位置" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:870 +#: C/gospanel.xml:856 msgid "" "Examples of commands and locations that you can use in the " "<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below." msgstr "点击 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮关闭 <guilabel>启动器属性</guilabel> 对话框。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:872 +#: C/gospanel.xml:858 msgid "" "If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in " "Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the " @@ -16743,27 +16716,27 @@ msgstr "" "<guilabel>应用程序</guilabel>,您可以输入一个普通的命令。下表显示一些命令的例子,以及这些命令运行的动作:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:881 +#: C/gospanel.xml:867 msgid "Sample Application Command" msgstr "应用程序命令实例" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:891 +#: C/gospanel.xml:877 msgid "<command>pluma</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:896 +#: C/gospanel.xml:882 msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application." msgstr "启动 <application>pluma</application> 文本编辑器。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:901 +#: C/gospanel.xml:887 msgid "<command>pluma /home/user/loremipsum.txt</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:906 +#: C/gospanel.xml:892 msgid "" "Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the " "<application>pluma</application> text editor application." @@ -16772,24 +16745,24 @@ msgstr "" "<filename>/user123/loremipsum.txt</filename> 。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:911 +#: C/gospanel.xml:897 msgid "<command>caja /home/user/Projects</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:916 C/gospanel.xml:958 +#: C/gospanel.xml:902 C/gospanel.xml:944 msgid "" "Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser " "window." msgstr "在一个文件浏览器窗口中,打开 <filename>/home/user/Projects</filename> 文件夹。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/gospanel.xml:924 +#: C/gospanel.xml:910 msgid "<primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:922 +#: C/gospanel.xml:908 msgid "" "If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the " "<guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> " @@ -16799,92 +16772,92 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:932 +#: C/gospanel.xml:918 msgid "Sample Location" msgstr "位置范例" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:942 +#: C/gospanel.xml:928 msgid "<command>file:///home/user/loremipsum.txt</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:947 +#: C/gospanel.xml:933 msgid "" "Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default" " viewer for its file type." msgstr "用该类型文件默认的查看器,打开 <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> 文件。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:953 +#: C/gospanel.xml:939 msgid "<command>file:///home/user/Projects</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:963 -msgid "<command>http://www.mate-desktop.org</command>" +#: C/gospanel.xml:949 +msgid "<command>https://mate-desktop.org</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:968 +#: C/gospanel.xml:954 msgid "Opens the MATE website in your default browser." msgstr "在浏览器中打开 MATE 网站。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:973 +#: C/gospanel.xml:959 msgid "<command>ftp://ftp.mate-desktop.org</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:978 +#: C/gospanel.xml:964 msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser." msgstr "在默认浏览器中打开 MATE FTP 站点。" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:989 +#: C/gospanel.xml:975 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:993 +#: C/gospanel.xml:979 msgid "<primary>action buttons</primary> <see>buttons</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>动作按钮</primary> <see>按钮</see>" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:997 +#: C/gospanel.xml:983 msgid "" "You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions" " and functions." msgstr "您可以添加按钮到面板中,来提供快速访问常用操作和功能。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1000 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:986 msgid "Force Quit Button" msgstr "强制退出按钮" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1001 +#: C/gospanel.xml:987 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Force Quit</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1005 +#: C/gospanel.xml:991 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>Force Quit button</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1009 +#: C/gospanel.xml:995 msgid "<primary>Force Quit button</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>强制退出按钮</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1012 +#: C/gospanel.xml:998 msgid "<primary>terminating applications</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1015 +#: C/gospanel.xml:1001 msgid "<primary>applications</primary> <secondary>terminating</secondary>" msgstr "" @@ -16893,21 +16866,21 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1022 +#: C/gospanel.xml:1008 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1020 +#: C/gospanel.xml:1006 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/>" " </imageobject> <textobject> <phrase>Force Quit icon.</phrase> </textobject>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1029 +#: C/gospanel.xml:1015 msgid "" "The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window" " to force an application to quit. This button is useful if you want to " @@ -16918,7 +16891,7 @@ msgstr "" "按钮允许您通过点击一个窗口来结束这个应用程序。这个按钮通常用在失去响应的程序,例如,程序卡住或崩溃的时候。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1033 +#: C/gospanel.xml:1019 msgid "" "To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on" " any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then" @@ -16931,7 +16904,7 @@ msgstr "" "addobject\"/>。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1037 +#: C/gospanel.xml:1023 msgid "" "To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> " "button, then click on a window from the application that you want to " @@ -16943,8 +16916,8 @@ msgstr "" "按钮,然后点击您想结束的窗口。如果您单击了<guibutton>强制退出</guibutton>按钮后,又不想结束窗口了,可以按一下 " "<keycap>Esc 键</keycap>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1043 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1029 msgid "Lock Screen Button" msgstr "锁定屏幕按钮" @@ -16953,7 +16926,7 @@ msgstr "锁定屏幕按钮" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1049 C/gosstartsession.xml:139 +#: C/gospanel.xml:1036 C/gosstartsession.xml:141 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/lockscreen_icon.png' " @@ -16961,7 +16934,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1047 C/gosstartsession.xml:137 +#: C/gospanel.xml:1034 C/gosstartsession.xml:139 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/lockscreen_icon.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Lock screen " @@ -16969,29 +16942,27 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1056 +#: C/gospanel.xml:1043 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Lock</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1060 +#: C/gospanel.xml:1047 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Lock button</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gospanel.xml:1064 C/gosstartsession.xml:153 +#: C/gospanel.xml:1051 C/gosstartsession.xml:155 msgid "<primary>Lock button</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gospanel.xml:1067 C/gosstartsession.xml:150 +#: C/gospanel.xml:1054 C/gosstartsession.xml:152 msgid "<primary>locking screen</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1070 +#: C/gospanel.xml:1057 msgid "" "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and " "activates your screensaver when you click on it. To access your session " @@ -16999,7 +16970,7 @@ msgid "" msgstr "<guibutton>锁定屏幕</guibutton> 按钮可以锁定您的屏幕,并激活屏幕保护程序。要重新访问此会话,您必须输入密码。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1073 +#: C/gospanel.xml:1060 msgid "" "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click " "on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " @@ -17011,7 +16982,7 @@ msgstr "" "linkend=\"panels-addobject\"/>。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1075 +#: C/gospanel.xml:1062 msgid "" "Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu " "of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> " @@ -17020,28 +16991,28 @@ msgstr "" "在 <guibutton>锁定屏幕</guibutton> 按钮上点右键,将显示一个屏幕保护的相关菜单。在 <xref linkend" "=\"gosstartsession-TBL-83\"/> 里描述了可用的相关命令。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/gospanel.xml:1079 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1065 msgid "Lock Screen Menu Items" msgstr "锁定屏幕菜单项" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1086 +#: C/gospanel.xml:1072 msgid "Menu Item" msgstr "菜单条目" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1096 +#: C/gospanel.xml:1082 msgid "<guimenuitem>Activate Screensaver</guimenuitem>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1101 +#: C/gospanel.xml:1087 msgid "Activates the screensaver immediately." msgstr "立即激活屏幕保护程序。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1102 +#: C/gospanel.xml:1088 msgid "" "This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when " "screensaver is active</guilabel> in the " @@ -17051,24 +17022,24 @@ msgstr "" "<guilabel>激活屏幕保护时锁定屏幕</guilabel>,这也将锁定屏幕。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1108 +#: C/gospanel.xml:1094 msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1113 +#: C/gospanel.xml:1099 msgid "" "Locks the screen immediately. This command performs the same function as " "when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." msgstr "立即锁定屏幕。该命令所执行的功能,与点击 <guibutton>锁定屏幕</guibutton> 按钮的功能是一样的。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1119 +#: C/gospanel.xml:1105 msgid "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1124 +#: C/gospanel.xml:1110 msgid "" "Opens the <link linkend=\"prefs-" "screensaver\"><application>Screensaver</application> preference tool</link>," @@ -17078,8 +17049,8 @@ msgstr "" "打开 <link linkend=\"prefs-" "screensaver\"><application>屏幕保护程序</application>选项工具</link>,您可以设置屏幕锁定时的屏幕保护类型。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1132 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1118 msgid "Log Out Button" msgstr "注销按钮" @@ -17088,7 +17059,7 @@ msgstr "注销按钮" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1136 +#: C/gospanel.xml:1122 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/logout_icon.png' " @@ -17096,7 +17067,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1134 +#: C/gospanel.xml:1120 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/logout_icon.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Log Out icon.</phrase> " @@ -17104,29 +17075,29 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1143 +#: C/gospanel.xml:1129 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Log Out</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1147 +#: C/gospanel.xml:1133 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Log Out button</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1151 +#: C/gospanel.xml:1137 msgid "<primary>Log Out button</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1154 +#: C/gospanel.xml:1140 msgid "" "The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE " "session or switch to a different user account." msgstr "<guibutton>退出</guibutton> 按钮允许您退出 MATE 会话,或者切换到另外一个用户。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1156 +#: C/gospanel.xml:1142 msgid "" "To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on " "any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " @@ -17138,15 +17109,15 @@ msgstr "" "=\"panels-addobject\"/>。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1160 +#: C/gospanel.xml:1146 msgid "" "To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log " "Out</guibutton> button and then click on the appropriate button in the " "dialog that appears." msgstr "要退出您的会话,或者要切换用户,点击 <guibutton>退出</guibutton> 按钮,然后在出来的对话框里选择相应的按钮。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1165 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1151 msgid "Run Button" msgstr "运行按钮" @@ -17155,14 +17126,14 @@ msgstr "运行按钮" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1169 +#: C/gospanel.xml:1155 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1167 +#: C/gospanel.xml:1153 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/run_button.png\" format=\"PNG\"/>" " </imageobject> <textobject> <phrase>Run Application icon.</phrase> " @@ -17170,22 +17141,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1176 +#: C/gospanel.xml:1162 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Run</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1180 +#: C/gospanel.xml:1166 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Run button</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1184 +#: C/gospanel.xml:1170 msgid "<primary>Run button</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1187 +#: C/gospanel.xml:1173 msgid "" "The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run " "Application</guilabel> dialog, which allows you to start an application by " @@ -17195,7 +17166,7 @@ msgstr "" "对话框,你可以从列表中选择一个应用程序来运行。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1190 +#: C/gospanel.xml:1176 msgid "" "To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any " "vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " @@ -17207,7 +17178,7 @@ msgstr "" "=\"panels-addobject\"/>。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1194 +#: C/gospanel.xml:1180 msgid "" "To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the " "<guibutton>Run</guibutton> button." @@ -17215,7 +17186,7 @@ msgstr "" "要打开 <application>运行程序</application> 对话框,点击<guibutton>运行</guibutton>按钮。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1196 +#: C/gospanel.xml:1182 msgid "" "For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see" " <xref linkend=\"gospanel-23\"/>." @@ -17223,8 +17194,8 @@ msgstr "" "更多 <guilabel>运行应用程序</guilabel> 对话框的相关信息,请参阅: <xref " "linkend=\"gospanel-23\"/>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1200 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1186 msgid "Search Button" msgstr "搜索按钮" @@ -17233,7 +17204,7 @@ msgstr "搜索按钮" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1204 +#: C/gospanel.xml:1190 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/searchtool_button.png' " @@ -17241,7 +17212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1202 +#: C/gospanel.xml:1188 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/searchtool_button.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Search Tool " @@ -17249,22 +17220,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1211 +#: C/gospanel.xml:1197 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Search</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1215 +#: C/gospanel.xml:1201 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Search button</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1219 +#: C/gospanel.xml:1205 msgid "<primary>Search button</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1222 +#: C/gospanel.xml:1208 msgid "" "The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search " "Tool</application>, which allows you to search for files on your computer." @@ -17273,7 +17244,7 @@ msgstr "" "对话框,您可以在计算机中查找文件。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1225 +#: C/gospanel.xml:1211 msgid "" "To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any" " vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " @@ -17285,41 +17256,38 @@ msgstr "" "=\"panels-addobject\"/>。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1227 +#: C/gospanel.xml:1213 msgid "" "To open the <application>Search Tool</application>, click on the " "<guibutton>Search</guibutton> button." msgstr "要打开 <application>搜索工具</application>,请点击 <guibutton>搜索</guibutton> 按钮。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1229 +#: C/gospanel.xml:1215 msgid "" "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search Tool " -"Manual</ulink>." +"<link xlink:href=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</link>." msgstr "" -"更多关于 <application>搜索工具</application> 的信息,请参阅: <ulink type=\"help\" " -"url=\"help:mate-search-tool\">搜索工具手册</ulink>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1233 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1219 msgid "Show Desktop Button" msgstr "显示桌面按钮" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1234 +#: C/gospanel.xml:1220 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Minimize Windows</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1238 +#: C/gospanel.xml:1224 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>Minimize Windows " "button</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1243 +#: C/gospanel.xml:1229 msgid "<primary>Minimize Windows button</primary>" msgstr "" @@ -17328,7 +17296,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1250 +#: C/gospanel.xml:1236 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/show_desktop_button.png' " @@ -17336,7 +17304,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1248 +#: C/gospanel.xml:1234 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/show_desktop_button.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Show Desktop " @@ -17344,14 +17312,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1257 +#: C/gospanel.xml:1243 msgid "" "You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all " "open windows and show the desktop." msgstr "您可以用 <guibutton>显示桌面</guibutton> 按钮来最小化所有打开的窗口,从而显示桌面。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1258 +#: C/gospanel.xml:1244 msgid "" "To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click " "on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " @@ -17364,35 +17332,35 @@ msgstr "" "addobject\"/>。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1262 +#: C/gospanel.xml:1248 msgid "" "To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show " "Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, " "click it again." msgstr "要最小化所有窗口并显示桌面,请点击 <guibutton>显示桌面</guibutton> 按钮。再次点击它,将恢复所有窗口到原来的状态。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1268 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1254 msgid "Menus" msgstr "菜单" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1273 +#: C/gospanel.xml:1259 msgid "<primary>menus</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1277 +#: C/gospanel.xml:1263 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>menus</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1281 +#: C/gospanel.xml:1267 msgid "You can add the following types of menu to your panels:" msgstr "您可以添加下面类型的菜单到面板中:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1284 +#: C/gospanel.xml:1270 msgid "" "<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all the standard " "applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu" @@ -17401,7 +17369,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1288 +#: C/gospanel.xml:1274 msgid "" "To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant " "space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose " @@ -17414,7 +17382,7 @@ msgstr "" "addobject\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1294 +#: C/gospanel.xml:1280 msgid "" "<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the " "Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up " @@ -17423,7 +17391,7 @@ msgstr "" "<guimenu>主菜单</guimenu>:主菜单跟菜单栏包含相同的项,只是它们都在一个菜单里还不是三项。因而它在面板上占用的空间比较少。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1297 +#: C/gospanel.xml:1283 msgid "" "To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant " "space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose " @@ -17435,7 +17403,7 @@ msgstr "" "=\"panels-addobject\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1303 +#: C/gospanel.xml:1289 msgid "" "<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main " "Menu directly to the panel. For example, you can add the " @@ -17446,7 +17414,7 @@ msgstr "" "<guimenu>应用程序</guimenu> 菜单的 <guimenu>游戏</guimenu> 子菜单到面板上。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1306 +#: C/gospanel.xml:1292 msgid "" "To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, " "then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this " @@ -17455,20 +17423,20 @@ msgstr "" "要添加 <guibutton>子菜单</guibutton> 到面板上,打开子菜单,在启动器上点右键,然后选择 " "<menuchoice><guimenu>整个菜单</guimenu><guimenuitem>将它作为菜单加入面板</guimenuitem></menuchoice>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1313 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1298 msgid "Drawers" msgstr "抽屉" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1314 +#: C/gospanel.xml:1299 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>drawers</secondary> " "<see>drawers</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>面板对象</primary> <secondary>抽屉</secondary> <see>抽屉</see>" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1319 +#: C/gospanel.xml:1304 msgid "" "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the " "same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel " @@ -17479,7 +17447,7 @@ msgstr "" "抽屉是一个面板的扩展,您可以用相同的方法打开或关闭一个抽屉,就像显示或隐藏面板。抽屉可以包含面板对象,包括启动器,菜单、小程序,其他面板对象,其他抽屉。当您打开一个抽屉,您就像在面板上一样使用对象。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1324 +#: C/gospanel.xml:1309 msgid "" "The following figure shows an open drawer that contains two panel objects." msgstr "下面显示了一个打开的抽屉。里面包含两个面板对象。" @@ -17489,7 +17457,7 @@ msgstr "下面显示了一个打开的抽屉。里面包含两个面板对象。 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1328 +#: C/gospanel.xml:1313 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/open_drawer.png' " @@ -17497,7 +17465,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1326 +#: C/gospanel.xml:1311 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open_drawer.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Open drawer. The " @@ -17505,66 +17473,66 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1335 +#: C/gospanel.xml:1320 msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu." msgstr "抽屉图标上的箭头显示这个图标是一个抽屉或是一个菜单。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1337 +#: C/gospanel.xml:1322 msgid "" "You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you " "add, move, and remove objects from panels." msgstr "您可以从抽屉添加、移动、删除对象,就像从面板添加、移动、删除对象一样。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1340 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1325 msgid "To Open and Close a Drawer" msgstr "打开或关闭一个抽屉" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1341 +#: C/gospanel.xml:1326 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>opening</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1345 +#: C/gospanel.xml:1330 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>closing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1349 +#: C/gospanel.xml:1334 msgid "" "To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a " "drawer in the following ways:" msgstr "要打开一个抽屉,单击面板上的抽屉对象。可以按以下方法关闭一个抽屉:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1353 +#: C/gospanel.xml:1338 msgid "Click on the drawer's icon." msgstr "点击抽屉图标。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1356 +#: C/gospanel.xml:1341 msgid "Click on the drawer hide button." msgstr "点击抽屉隐藏按钮。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1361 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1346 msgid "To Add a Drawer to a Panel" msgstr "向面板添加一个抽屉" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1362 +#: C/gospanel.xml:1347 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1366 +#: C/gospanel.xml:1351 msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:" msgstr "您可以通过以下方式向面板添加一个抽屉:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1372 +#: C/gospanel.xml:1357 msgid "" "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add " "to Panel</guimenuitem>." @@ -17573,7 +17541,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>添加到面板</guimenuitem> 命令。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1374 +#: C/gospanel.xml:1359 msgid "" "In the <application>Add to Panel</application> dialog, select " "<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click " @@ -17583,12 +17551,12 @@ msgstr "" "<guibutton>添加</guibutton> ,然后点 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1383 +#: C/gospanel.xml:1368 msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel." msgstr "您可以将菜单作为抽屉对象添加到面板。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1384 +#: C/gospanel.xml:1369 msgid "" "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-" "click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire " @@ -17598,35 +17566,35 @@ msgstr "" "要把一个菜单像抽屉一样添加到面板,并从面板打开菜单。在菜单的任何启动器上点右键,然后选择 " "<menuchoice><guimenu>整个菜单</guimenu><guimenuitem>将它作为抽屉添加进面板</guimenuitem></menuchoice>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1391 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1376 msgid "To Add an Object to a Drawer" msgstr "向抽屉添加一个对象" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1392 +#: C/gospanel.xml:1377 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding objects to</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1396 +#: C/gospanel.xml:1381 msgid "" "You add an object to a drawer in the same way that you add objects to " "panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." msgstr "您可以像添加对象到面板一样,添加对象到抽屉中。更多信息,请参阅: <xref linkend=\"panels-addobject\"/>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1400 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1385 msgid "To Modify Drawer Properties" msgstr "设置抽屉属性" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1401 +#: C/gospanel.xml:1386 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1405 +#: C/gospanel.xml:1390 msgid "" "You can modify the properties of each drawer individually. For example, you " "can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide " @@ -17634,12 +17602,12 @@ msgid "" msgstr "你可以设置抽屉的各个属性。例如,抽屉的外观,是否显示隐藏按钮。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1408 +#: C/gospanel.xml:1393 msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:" msgstr "要设置一个抽屉的属性,请按以下步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1411 +#: C/gospanel.xml:1396 msgid "" "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>" " to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog " @@ -17649,24 +17617,24 @@ msgstr "" "对话框。对话框显示的是 <guilabel>常规</guilabel> 标签。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1416 +#: C/gospanel.xml:1401 msgid "" "Select the properties for the drawer in the dialog. The following table " "describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" msgstr "在对话框中设定抽屉的属性。下表描述了 <guilabel>常规</guilabel> 对话框中的各个选项:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1440 +#: C/gospanel.xml:1425 msgid "Specify the width of the drawer when it is open." msgstr "指定抽屉打开时的宽度。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1445 +#: C/gospanel.xml:1430 msgid "<guilabel>Icon</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1450 +#: C/gospanel.xml:1435 msgid "" "Choose an icon to represent the drawer. Click on the " "<guibutton>Icon</guibutton> button to display an icon selector dialog. " @@ -17677,21 +17645,21 @@ msgstr "" "<guibutton>确定</guibutton>。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1462 +#: C/gospanel.xml:1447 msgid "" "Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click " "one of the buttons, the drawer will close." msgstr "选中此项,在抽屉的面板上显示一个隐藏按钮,点击此按钮可以收起抽屉。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1473 +#: C/gospanel.xml:1458 msgid "" "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide " "buttons are enabled." msgstr "选中此项,在隐藏按钮上显示一个箭头,如果隐藏按钮可用的话。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1482 +#: C/gospanel.xml:1467 msgid "" "You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the " "background for the drawer. For information on how to complete the " @@ -17706,44 +17674,44 @@ msgstr "" "background\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1488 +#: C/gospanel.xml:1473 msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer " "Properties</guilabel> dialog." msgstr "点击 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮关闭 <guilabel>面板属性</guilabel> 对话框。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1495 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1479 msgid "Default Panel Objects" msgstr "默认面板对象" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1497 +#: C/gospanel.xml:1482 msgid "" "This section covers the panel objects that appear in the default MATE " "desktop." msgstr "这个是在默认 MATE 桌面上显示的面板对象。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1500 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1484 msgid "Window Selector Applet" msgstr "窗口选择器小程序" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1503 +#: C/gospanel.xml:1488 msgid "" "<primary>top edge panel</primary> <secondary>window selector " "icon</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1507 +#: C/gospanel.xml:1492 msgid "" "<primary>window selector</primary> <secondary>top edge panel</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1511 +#: C/gospanel.xml:1496 msgid "" "You can view a list of all windows that are currently open. You can also " "choose a window to give focus to. To view the window list, click on the " @@ -17758,7 +17726,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1518 +#: C/gospanel.xml:1503 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/openwindows_menu.png' " @@ -17766,7 +17734,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1516 +#: C/gospanel.xml:1501 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/openwindows_menu.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Window selector applet " @@ -17774,14 +17742,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1525 +#: C/gospanel.xml:1510 msgid "" "To give focus to a window, select the window from the <application>Window " "Selector</application> applet." msgstr "要让一个窗口获得焦点,在 <application>窗口选择器</application> 小程序里点击它。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1526 +#: C/gospanel.xml:1511 msgid "" "The <application>Window Selector</application> lists the windows in all " "workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace " @@ -17790,25 +17758,25 @@ msgstr "" "<application>窗口选择器</application> " "列出了所有工作区里的窗口。显示所有工作区的窗口,而不仅仅是当前工作区的窗口,另一个工作区的窗口将显示在一个分割线下面。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1532 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1516 msgid "Notification Area Applet" msgstr "通知区域小程序" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1535 +#: C/gospanel.xml:1520 msgid "<primary>applets</primary> <secondary>Notification Area</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1539 +#: C/gospanel.xml:1524 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>Notification Area " "applet</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1544 +#: C/gospanel.xml:1529 msgid "<primary>Notification Area applet</primary>" msgstr "" @@ -17817,7 +17785,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1550 +#: C/gospanel.xml:1535 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/notification_area_icon.png' " @@ -17825,7 +17793,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1548 +#: C/gospanel.xml:1533 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/notification_area_icon.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Notification Area " @@ -17833,7 +17801,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1557 +#: C/gospanel.xml:1542 msgid "" "The <application>Notification Area</application> applet displays icons from " "various applications to indicate activity in the application. For example, " @@ -17847,8 +17815,8 @@ msgstr "" "<application>通知区域</application>。上面的图就是表示 CD 图标在 " "<application>通知区域</application> 时的样子。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1566 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1550 msgid "Menu Bar" msgstr "菜单栏" @@ -17857,7 +17825,7 @@ msgstr "菜单栏" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1570 +#: C/gospanel.xml:1554 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu_bar_applet.png' " @@ -17865,7 +17833,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1568 +#: C/gospanel.xml:1552 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menu Bar applet. Menus:" @@ -17873,7 +17841,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1577 +#: C/gospanel.xml:1561 msgid "" "The <application>Menu Bar</application> contains the " "<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and " @@ -17883,13 +17851,13 @@ msgid "" "linkend=\"menubar\"/>." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1588 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1571 msgid "Window List" msgstr "窗口列表" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1590 +#: C/gospanel.xml:1572 msgid "" "The <application>Window List</application> applet enables you to manage the " "windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to " @@ -17904,113 +17872,113 @@ msgstr "" "按钮可能的状态。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1597 +#: C/gospanel.xml:1579 msgid "State" msgstr "状态" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1598 +#: C/gospanel.xml:1580 msgid "Indicates..." msgstr "指示…" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1603 +#: C/gospanel.xml:1585 msgid "The button is pressed in." msgstr "按钮被按下。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1604 +#: C/gospanel.xml:1586 msgid "The window has focus." msgstr "窗口获得焦点。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1607 +#: C/gospanel.xml:1589 msgid "" "The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets." msgstr "按钮变暗,按钮上的文本带方括号。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1608 +#: C/gospanel.xml:1590 msgid "The window is minimized." msgstr "窗口已最小化。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1611 +#: C/gospanel.xml:1593 msgid "The button is not pressed in, and is not faded." msgstr "按钮没有按下,也没有变暗。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1612 +#: C/gospanel.xml:1594 msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized." msgstr "窗口显示在桌面上,没有最小化。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1615 +#: C/gospanel.xml:1597 msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title." msgstr "在按钮标题最后括号里有一个数字。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1616 +#: C/gospanel.xml:1598 msgid "The button represents a group of buttons." msgstr "这个按钮代表一组按钮。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1625 +#: C/gospanel.xml:1606 msgid "" "You can use <application>Window List</application> to perform the following " "tasks:" msgstr "您可以使用 <application>窗口列表</application> 来完成下面的任务:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1628 +#: C/gospanel.xml:1609 msgid "To give focus to a window" msgstr "使一个窗口获得焦点,成为当前窗口" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1629 +#: C/gospanel.xml:1610 msgid "" "If you click on the Window List button that represents a window that is on " "the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window." msgstr "如果您在 <application>窗口列表</application> 中点击一个按钮,相应的桌面窗口将会获得焦点,变为当前窗口。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1632 +#: C/gospanel.xml:1613 msgid "To minimize a window" msgstr "最小化窗口" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1633 +#: C/gospanel.xml:1614 msgid "" "If you click on the Window List button that represents the window that has " "focus, the applet minimizes the window." msgstr "如果点击 <application>窗口列表</application> 按钮中的获得焦点的当前窗口,它将会最小化。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1636 +#: C/gospanel.xml:1617 msgid "To restore a minimized window" msgstr "恢复一个最小化的窗口" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1637 +#: C/gospanel.xml:1618 msgid "" "If you click on the Window List button that represents a minimized window, " "the applet restores the window." msgstr "如果您点击的是 <application>窗口列表</application> 中最小化的一个窗口,那么它将恢复窗口原来的大小。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1641 +#: C/gospanel.xml:1622 msgid "" "You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to " "a different location on the Window List." msgstr "您可以拖动窗口列表里的按钮,重新排列它们的顺序。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1646 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1626 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1647 +#: C/gospanel.xml:1627 msgid "" "To configure the <application>Window List</application>, right-click on the " "handle to the left of the window buttons, then choose " @@ -18021,107 +17989,107 @@ msgstr "" "<guimenuitem>首选项</guimenuitem>,您可以设置下面的选项:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:1656 +#: C/gospanel.xml:1636 msgid "<guilabel>Window List Content</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1658 +#: C/gospanel.xml:1638 msgid "" "To specify which windows to display in the Window List, select one of the " "following options:" msgstr "要在 <application>窗口列表</application> 中指定窗口显示方式,请选择下面一个选项:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1661 +#: C/gospanel.xml:1641 msgid "<guilabel>Show windows from current workspace</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1662 +#: C/gospanel.xml:1642 msgid "" "Select this option to only show the windows that are open in the current " "workspace." msgstr "选中此项,只显示当前工作区中打开的窗口。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1664 +#: C/gospanel.xml:1644 msgid "<guilabel>Show windows from all workspaces</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1665 +#: C/gospanel.xml:1645 msgid "" "Select this option to show the windows that are open in all workspaces." msgstr "选中此项,显示所有工作区中打开的窗口。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:1671 +#: C/gospanel.xml:1651 msgid "<guilabel>Window Grouping</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1673 +#: C/gospanel.xml:1653 msgid "" "To specify when the Window List should group windows that belong to the same" " application, select one of the following options:" msgstr "要指定 <application>窗口列表</application> 为同一类窗口分组,请选择下面的一个选项:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1676 +#: C/gospanel.xml:1656 msgid "<guilabel>Never group windows</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1677 +#: C/gospanel.xml:1657 msgid "" "Select this option to never group windows of the same application under one " "button." msgstr "选择此项,从不对同一类窗口编组。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1680 +#: C/gospanel.xml:1660 msgid "<guilabel>Group windows when space is limited</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1681 +#: C/gospanel.xml:1661 msgid "" "Select this option to group windows of the same application under one button" " when the space on the panel is restricted." msgstr "选择此项,当面板空间不足时,对同一类窗口编组。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1684 +#: C/gospanel.xml:1664 msgid "<guilabel>Always group windows</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1685 +#: C/gospanel.xml:1665 msgid "" "Select this option to always group windows of the same application under one" " button." msgstr "选择此项,总是把同一类程序编组到一个按钮里。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:1691 +#: C/gospanel.xml:1671 msgid "<guilabel>Restoring Minimized Windows</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1693 +#: C/gospanel.xml:1673 msgid "" "To define how the Window List behaves when you restore windows, select one " "of the following options." msgstr "要设定如何恢复 <application>窗口列表</application> 中最的小化窗口,请选择下面的一个选项:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1696 +#: C/gospanel.xml:1676 msgid "<guilabel>Restore to current workspace</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1697 +#: C/gospanel.xml:1677 msgid "" "Select this option to restore a window from the applet to the current " "workspace, even if the window did not previously reside in the current " @@ -18129,19 +18097,19 @@ msgid "" msgstr "选择这个选项,将这个窗口恢复到当前工作区,甚至这个窗口以前不在当前工作区。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1699 +#: C/gospanel.xml:1679 msgid "<guilabel>Restore to native workspace</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1700 +#: C/gospanel.xml:1680 msgid "" "Select this option to switch to the workspace in which a window originally " "resided when you restore the window from the applet." msgstr "选择这个选项,当您恢复这个窗口的同时,还将切换到这个窗口所在的工作区。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1703 +#: C/gospanel.xml:1683 msgid "" "These options are only available if <guilabel>Show windows from all " "workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List " @@ -18150,38 +18118,38 @@ msgstr "" "这些选项仅在 <guilabel>窗口列表</guilabel> 的首选项对话框中,<guilabel>显示所有工作区的窗口</guilabel> " "选中时才可用。" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/gosstartsession.xml:2 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:6 msgid "Desktop Sessions" msgstr "桌面会话" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/gosstartsession.xml:11 +#: C/gosstartsession.xml:15 msgid "" "This chapter provides the information you need to log in to and shut down " "MATE, and to start, manage, and end a desktop session." msgstr "本章的内容是关于登录、关闭 MATE 和启动、结束桌面会话的。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/gosstartsession.xml:15 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:18 msgid "Starting a Session" msgstr "开始一个会话" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:16 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:19 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>starting</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:20 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:23 msgid "" "A <firstterm>session</firstterm> is the period you spend using MATE, between" " logging in and logging out. During a session, you use your applications, " "print, browse the web, and so on." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:21 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:24 msgid "" "Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to " "the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and " @@ -18190,7 +18158,7 @@ msgstr "" "登录 MATE 开始您的会话。登录界面是您到 MATE 桌面的一扇门,它需要您输入用户名和密码,并选择在 MATE 的会话期间所使用的语言等。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosstartsession.xml:22 +#: C/gosstartsession.xml:25 msgid "" "Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state" " of your session and restore it next time you use MATE: see <xref " @@ -18199,33 +18167,33 @@ msgstr "" "一般而言,您需要以注销来结束会话,但您也可以选择保存会话中的状态并在下一次使用 MATE 时恢复它:更多信息请参阅: <xref linkend" "=\"prefs-sessions\"/>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosstartsession.xml:45 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:47 msgid "Logging in to MATE" msgstr "登录到 MATE" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:46 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:48 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging in</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:50 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:52 msgid "<primary>logging in</primary> <secondary>to session</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:54 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:56 msgid "<primary>start session</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosstartsession.xml:57 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:59 msgid "To log in to a session, perform the following steps:" msgstr "要登录一个会话,请执行以下步骤:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:60 +#: C/gosstartsession.xml:62 msgid "" "On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose " "the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most users" @@ -18236,7 +18204,7 @@ msgstr "" " MATE 作为了默认的桌面环境。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:66 C/gosstartsession.xml:111 +#: C/gosstartsession.xml:68 C/gosstartsession.xml:113 msgid "" "Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login " "screen, then press <keycap>Return</keycap>." @@ -18244,30 +18212,30 @@ msgstr "" "在登录界面的 <guilabel>用户名</guilabel> 文本框中输入您的用户名,然后按一下 <keycap>回车键</keycap>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:70 C/gosstartsession.xml:115 +#: C/gosstartsession.xml:72 C/gosstartsession.xml:117 msgid "" "Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login " "screen, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "在登录界面的 <guilabel>密码</guilabel> 输入框里输入您的密码,然后按一下 <keycap>回车键</keycap>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosstartsession.xml:74 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:76 msgid "" "When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to start" " up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using your" " computer." msgstr "正确输入后,您会看到一个启动画面提示 MATE 正在启动。当桌面显示完整后,表示 MATE 已经准备好了,您就可以开始使用您的计算机了。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosstartsession.xml:75 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:77 msgid "" "The first time you log in, the session manager starts a new session. If you " "have logged in before and saved the settings for the previous session when " "you logged out, then the session manager restores your previous session." msgstr "如果您是首次登录,会话管理器会启动一个新的会话。如果您在之前已经登录过,并在上次会话注销时保存了设定,那么会话管理器会恢复您之前的会话。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosstartsession.xml:79 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:81 msgid "" "If you want to shut down or restart the system before you log in, click on " "the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is " @@ -18277,8 +18245,8 @@ msgstr "" "如果在您登录之前想关机或者重启系统,点击登录界面上的 <guilabel>系统</guilabel> 图标。出来一个对话框,选择您需要的选项然后点击 " "<guibutton>确定</guibutton>。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosstartsession.xml:82 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:84 msgid "" "Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that " "it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the " @@ -18290,46 +18258,46 @@ msgstr "" "图标。在这种情况下,关机可以通过点击<guilabel>其他</guilabel> 图标,或者点击单独的 " "<guibutton>关机</guibutton> 按钮。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosstartsession.xml:90 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:92 msgid "Using a Different Language" msgstr "使用不同的语言" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:91 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:93 msgid "" "<primary>sessions</primary> <secondary>different language, logging " "in</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:96 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:98 msgid "<primary>language, logging in in different</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:99 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:101 msgid "" "<primary>logging in</primary> <secondary>to session in different " "language</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosstartsession.xml:103 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:105 msgid "" "To log in to a session in a different language, perform the following " "actions." msgstr "执行以下操作以使用其他语言的会话。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:107 +#: C/gosstartsession.xml:109 msgid "" "On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose" " the language you require from the list of available languages." msgstr "在登录界面点击 <guilabel>语言</guilabel> 图标,在列表中选择您需要的语言。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosstartsession.xml:120 +#: C/gosstartsession.xml:122 msgid "" "When you log in to a session in a different language, you are changing the " "language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To" @@ -18338,7 +18306,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosstartsession.xml:126 +#: C/gosstartsession.xml:128 msgid "" "Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that " "it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the " @@ -18348,31 +18316,31 @@ msgstr "" "您的系统发行版或销售者可能替换了登录界面,因而不再有 <guilabel>语言</guilabel> 图标。在这种情况下,关机选项可能可以通过点击 " "<guilabel>其他</guilabel> 图标来找到。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/gosstartsession.xml:133 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:135 msgid "Locking Your Screen" msgstr "锁定屏幕" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:146 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:148 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>locking screen</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:156 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:158 msgid "" "Locking your screen prevents access to your applications and information, " "allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked," " the screensaver runs." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:158 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:160 msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:" msgstr "要锁定屏幕,请执行以下操作:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:162 +#: C/gosstartsession.xml:164 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock " "Screen</guimenuitem></menuchoice>." @@ -18381,7 +18349,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guimenuitem>锁定屏幕</guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:165 +#: C/gosstartsession.xml:167 msgid "" "If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, " "click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." @@ -18389,7 +18357,7 @@ msgstr "" "如果 <guibutton>锁定屏幕</guibutton> 按钮显示在面板上,点击<guibutton>锁定屏幕</guibutton> 按钮。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosstartsession.xml:167 +#: C/gosstartsession.xml:169 msgid "" "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels " "by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." @@ -18397,15 +18365,15 @@ msgstr "" "<guibutton>锁定屏幕</guibutton> 按钮在默认并不显示在面板上。要添加它请参考 <xref linkend=\"panels-" "addobject\"/>。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:170 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:172 msgid "" "To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password " "in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "要解锁屏幕时请移动您的鼠标或按下任意按键,在锁定屏幕对话框中输入您的密码,然后按一下 <keycap>回车键</keycap>。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:171 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:173 msgid "" "If another user wants to use the computer while it is locked, they can move " "the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. " @@ -18415,8 +18383,8 @@ msgid "" "access your session by unlocking the screen." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:172 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:174 msgid "" "You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the " "mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. " @@ -18427,18 +18395,18 @@ msgstr "" "<guibutton>留言</guibutton>。在文本框里输入留言,然后点<guibutton>保存</guibutton> " "按钮。当这个用户解锁屏幕时,会看到您的留言。 " -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/gosstartsession.xml:176 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:177 msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In" msgstr "程序设定为在登录时自动启动" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:181 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:182 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>startup</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:185 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:186 msgid "" "You can choose for certain programs to be started automatically when you log" " in to a session. For example, you might want a web browser to be started as" @@ -18450,8 +18418,8 @@ msgstr "" "在登录会话时,您可以选择一些可靠的程序同时自动启动。例如,您可以让浏览器在登录时自动启动。在登录时自动启动的程序叫 " "<firstterm>自启动程序</firstterm>。自启动程序在您登出或注消时,由会话管理器自动保存并安全关闭,在下次登录时重新启动。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:191 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:192 msgid "" "The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define" " which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, " @@ -18461,19 +18429,19 @@ msgstr "" "<application>会话</application> 首选项工具,允许您定义哪些程序可以在登录时自动启动。它有两个面板: " "<guilabel>启动程序</guilabel> 面板和 <guilabel>选项</guilabel> 面板。" -#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: info/title #: C/gosstartsession.xml:197 msgid "Startup Programs Tab" msgstr "启动程序" -#. (itstool) path: sect2/para +#. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:201 msgid "" "You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup " "programs." msgstr "您可以使用自启动程序面板来添加、设置和删除一个程序。" -#. (itstool) path: sect2/para +#. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:203 msgid "" "A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short " @@ -18482,36 +18450,36 @@ msgid "" "be started automatically when you log in." msgstr "在面板里列出了自启动的程序。列表中简要描述了每个程序,同时还有一个复选框,显示是否自启动这个程序。没有选中的程序在您登录时也不会自动运行。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/gosstartsession.xml:209 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:208 msgid "Enabling/Disabling Startup Programs" msgstr "启动程序" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosstartsession.xml:210 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:209 msgid "" "To enable a program to start up automatically, check the checkbox " "corresponding to that program." msgstr "要允许一个程序自动启动,打勾选中程序前面的复选框。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosstartsession.xml:212 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:211 msgid "" "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox." msgstr "要禁用一个自启动程序,不选中前面的复选框。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/gosstartsession.xml:216 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:215 msgid "Adding A New Startup Program" msgstr "添加自启动程序" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosstartsession.xml:217 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:216 msgid "To add a new startup program, perform the following steps:" msgstr "要添加一个对象到面板中,请按以下步骤操作:" #. (itstool) path: step/para -#: C/gosstartsession.xml:220 +#: C/gosstartsession.xml:219 msgid "" "Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add " "Startup Program</application> dialog box." @@ -18519,14 +18487,14 @@ msgstr "" "点击 <guibutton>添加</guibutton> 按钮。出来一个 <application>添加启动程序</application> 对话框。" #. (itstool) path: step/para -#: C/gosstartsession.xml:224 +#: C/gosstartsession.xml:223 msgid "" "Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new " "startup program." msgstr "在 <guilabel>名称</guilabel> 文本框里,输入自启动程序的名称。" #. (itstool) path: step/para -#: C/gosstartsession.xml:228 +#: C/gosstartsession.xml:227 msgid "" "Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which " "will invoke the application. For example, the command " @@ -18539,7 +18507,7 @@ msgstr "" "<guibutton>浏览</guibutton> 按钮来选择一个命令。" #. (itstool) path: step/para -#: C/gosstartsession.xml:235 +#: C/gosstartsession.xml:234 msgid "" "Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> " "text box. You will see this as the description of the program in the list of" @@ -18547,31 +18515,31 @@ msgid "" msgstr "在 <guilabel>注释</guilabel> 文本框里输入这个程序的描述。这个描述会显示在启动程序列表里。" #. (itstool) path: step/para -#: C/gosstartsession.xml:240 +#: C/gosstartsession.xml:239 msgid "" "Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list " "of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state." msgstr "点击 <guibutton>添加</guibutton> 按钮。这个程序就被添加到启动程序列表里了,同时前面的复选框处于选中(允许)状态。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/gosstartsession.xml:247 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:246 msgid "Removing A Startup Program" msgstr "删除一项自启动程序" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosstartsession.xml:248 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:247 msgid "" "To remove a startup program, select it from the list of startup programs and" " click <guibutton>Remove</guibutton>." msgstr "要删除一项启动程序,在启动程序列表中选择它,然后单击 <guibutton>删除</guibutton>。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/gosstartsession.xml:252 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:251 msgid "Editing A Startup Program" msgstr "编辑一项启动程序" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosstartsession.xml:253 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:252 msgid "" "To edit an existing startup program, select it from the list of startup " "programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which " @@ -18582,13 +18550,13 @@ msgstr "" "要编辑一个已经存在的启动项,在列表里选中它,然后点 <guibutton>编辑</guibutton> " "按钮。在出来的对话框里,您可以编辑程序的属性。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"gosstartsession-212\"/>。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosstartsession.xml:262 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:260 msgid "Session Options Tab" msgstr "会话选项标签" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosstartsession.xml:266 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:264 msgid "" "The session manager can remember which applications you have running when " "you log out and can automatically restart them when you log in again. If you" @@ -18601,45 +18569,45 @@ msgstr "" "会话管理器可以记住退出时那些程序是运行的,并且能够在下次登录时自动运行。如果您比较喜欢这样,可以打勾选中 " "<guilabel>注销时自动记录当前运行的程序</guilabel>。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/gosstartsession.xml:277 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:274 msgid "Ending a Session" msgstr "结束一个会话。" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:280 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:277 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>ending</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:284 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:281 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging out</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:288 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:285 msgid "<primary>logging out</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:291 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:288 msgid "<primary>quit</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:294 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:291 msgid "<primary>shutdown</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:310 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:307 msgid "" "When you have finished using your computer, you can choose to do one of the " "following:" msgstr "当您使用完自己的电脑,可以选择下面的动作之一:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:313 +#: C/gosstartsession.xml:310 msgid "" "Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with " "it. To log out of MATE, choose " @@ -18650,7 +18618,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guimenuitem>注销<replaceable>用户名</replaceable></guimenuitem></menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:316 +#: C/gosstartsession.xml:313 msgid "" "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose " "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut " @@ -18662,7 +18630,7 @@ msgstr "" " <guibutton>关机</guibutton> 按钮。。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:319 +#: C/gosstartsession.xml:316 msgid "" "Depending on your computer's configuration, you can also " "<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less " @@ -18672,7 +18640,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosstartsession.xml:324 +#: C/gosstartsession.xml:321 msgid "" "Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two " "ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of " @@ -18683,15 +18651,15 @@ msgstr "" "一些销售者和发行版允许您通过两种方法来休眠您的计算机,一般叫做休眠和 " "<firstterm>挂起</firstterm>。它们都可以保存您打开的文件和程序,但一种是关闭计算机电源,另一种是让计算机运行在很少电流状态。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:327 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:324 msgid "" "When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You " "can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down." msgstr "当您退出时有程序仍然有未保存的工作时,程序会提示您。您可以选择保存工作或者不保存而注销或关机。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:329 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:326 msgid "" "Before you end a session, you might want to save your current settings so " "that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-" @@ -18702,28 +18670,28 @@ msgstr "" "sessions\"><application>会话</application></link> " "首选项工具中,您可以设定一个选项让系统自动保存您的当前设置。" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/gostools.xml:3 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:7 msgid "Tools and Utilities" msgstr "工具和实用程序" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/gostools.xml:6 +#: C/gostools.xml:10 msgid "This section describes some tools and utilities in the MATE Desktop." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:10 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:13 msgid "Running Applications" msgstr "运行应用程序" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gostools.xml:13 +#: C/gostools.xml:16 msgid "<primary>Run Application dialog, using</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:16 +#: C/gostools.xml:19 msgid "" "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the " "command line. When you run a command in the <guilabel>Run " @@ -18733,17 +18701,17 @@ msgstr "" "对话框中运行命令时,您无法得到命令的输出。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:21 +#: C/gostools.xml:24 msgid "To run a command from the command line perform the following steps:" msgstr "要从命令行运行命令,请按以下步骤操作:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:28 +#: C/gostools.xml:31 msgid "From a panel" msgstr "从面板" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:29 +#: C/gostools.xml:32 msgid "" "You can add the <application>Run Application</application> button to any " "panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run" @@ -18755,12 +18723,12 @@ msgstr "" "<guilabel>运行程序</guilabel> 对话框。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:32 +#: C/gostools.xml:35 msgid "Using shortcut keys" msgstr "使用快捷键" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:34 +#: C/gostools.xml:37 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can " "change the shortcut keys that display the <guilabel>Run " @@ -18774,42 +18742,42 @@ msgstr "" "<guilabel>运行程序</guilabel> 对话框的快捷键。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:25 +#: C/gostools.xml:28 msgid "" "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following" " ways: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:43 +#: C/gostools.xml:46 msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed." msgstr "显示 <guilabel>运行程序</guilabel> 对话框。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:46 +#: C/gostools.xml:49 msgid "" "Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from " "the list of known applications." msgstr "在空白处输入您想运行的命令,或者在已知程序列表中选择。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:47 +#: C/gostools.xml:50 msgid "" "If you enter only the location of a file, an appropriate application will " "launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser" -" will open the page. Prefix the web page address with http://, as in " -"http://www.mate-desktop.org." +" will open the page. Prefix the web page address with https://, as in https" +"://mate-desktop.org." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:50 +#: C/gostools.xml:53 msgid "" "To choose a command that you ran previously, click the down arrow button " "beside the command field, then choose the command to run." msgstr "选择一个您先前运行的命令,点击命令栏旁边的向下箭头按钮,然后选择要运行的命令。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:54 +#: C/gostools.xml:57 msgid "" "You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a" " file to append to the command line. For example, you can enter " @@ -18819,7 +18787,7 @@ msgstr "" "<application>emacs</application> 作为命令,然后选择一个文件来编辑。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:59 +#: C/gostools.xml:62 msgid "" "Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the " "application or command in a terminal window. Choose this option for an " @@ -18829,34 +18797,34 @@ msgstr "" "选项,可以在终端窗口中运行程序或命令。如果一个程序或命令不能以窗口方式运行时,请选中此项。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:64 +#: C/gostools.xml:67 msgid "" "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " "Application</guilabel> dialog." msgstr "在 <guilabel>运行应用程序</guilabel> 对话框中点击 <guibutton>运行</guibutton> 按钮。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:70 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:72 msgid "Taking Screenshots" msgstr "屏幕抓图" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gostools.xml:73 +#: C/gostools.xml:75 msgid "<primary>screenshots, taking</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:76 +#: C/gostools.xml:78 msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:" msgstr "您可以通过以下方式对屏幕抓图:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:79 +#: C/gostools.xml:81 msgid "From any panel" msgstr "从任何面板" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:80 +#: C/gostools.xml:82 msgid "" "You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. " "For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-" @@ -18867,37 +18835,37 @@ msgstr "" "addobject\"/>。点击 <guibutton>抓图</guibutton> 按钮来抓取整个屏幕。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:84 +#: C/gostools.xml:86 msgid "Use shortcut keys" msgstr "使用快捷键" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:85 +#: C/gostools.xml:87 msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:" msgstr "要对屏幕抓图,请使用下列快捷键:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:93 +#: C/gostools.xml:95 msgid "Default Shortcut Keys" msgstr "默认快捷键" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:108 +#: C/gostools.xml:110 msgid "Takes a screenshot of the entire screen." msgstr "获得整个屏幕的抓图" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:113 +#: C/gostools.xml:115 msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:116 +#: C/gostools.xml:118 msgid "Takes a screenshot of the window which is active." msgstr "对活动窗口截图。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:122 +#: C/gostools.xml:124 msgid "" "You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-" "shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference " @@ -18907,12 +18875,12 @@ msgstr "" "shortcuts\"><application>快捷键</application>设置工具</link> 来修改默认快捷键设置。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:126 +#: C/gostools.xml:128 msgid "From the Menubar" msgstr "从菜单栏" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:127 +#: C/gostools.xml:129 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem>" @@ -18920,12 +18888,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:131 +#: C/gostools.xml:133 msgid "From the Terminal" msgstr "从终端" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:132 +#: C/gostools.xml:134 msgid "" "You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a " "screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a " @@ -18938,29 +18906,29 @@ msgstr "" "<guilabel>保存图像</guilabel> 对话框来保存图像。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:138 +#: C/gostools.xml:140 msgid "" "You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command " "as follows:" msgstr "您也可以像下面这样,在 <command>mate-screenshot</command> 命令中使用选项参数。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:159 +#: C/gostools.xml:161 msgid "<command>--window</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:164 +#: C/gostools.xml:166 msgid "Takes a screenshot of the window that has focus." msgstr "对当前窗口截图。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:169 +#: C/gostools.xml:171 msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:174 +#: C/gostools.xml:176 msgid "" "Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the " "<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save " @@ -18970,67 +18938,67 @@ msgstr "" "对话框来保存抓图。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:184 +#: C/gostools.xml:186 msgid "<command>--include-border</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:189 +#: C/gostools.xml:191 msgid "Takes a screenshot including the border of the window." msgstr "包含窗口边框。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:194 +#: C/gostools.xml:196 msgid "<command>--remove-border</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:199 +#: C/gostools.xml:201 msgid "Takes a screenshot without the border of the window." msgstr "不包含窗口边框。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:204 +#: C/gostools.xml:206 msgid "<command>--border-effect=shadow</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:209 +#: C/gostools.xml:211 msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it." msgstr "抓图并在图片四周添加立体阴影效果。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:214 +#: C/gostools.xml:216 msgid "<command>--border-effect=border</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:219 +#: C/gostools.xml:221 msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it." msgstr "抓图并在图片四周添加边框效果。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:224 +#: C/gostools.xml:226 msgid "<command>--interactive</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:229 +#: C/gostools.xml:231 msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot." msgstr "进行屏幕抓图前打开一个窗口以便您设置选项。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:234 +#: C/gostools.xml:236 msgid "<command>--help</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:239 +#: C/gostools.xml:241 msgid "Displays the options for the command." msgstr "显示命令的选项。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:248 +#: C/gostools.xml:250 msgid "" "When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog " "opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the " @@ -19042,18 +19010,18 @@ msgstr "" "当您抓图时,<guilabel>保存图像</guilabel> " "对话框会打开。要保存抓图为一个图片文件,请输入文件名并且在下拉菜单中为它选择一个保存位置。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:258 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:259 msgid "Yelp Help Browser" msgstr "Yelp 帮助浏览器" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gostools.xml:259 +#: C/gostools.xml:260 msgid "<primary>Yelp</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:267 +#: C/gostools.xml:266 msgid "" "The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to " "view documentation regarding MATE and other components through a variety of " @@ -19067,7 +19035,7 @@ msgstr "" "页面的支持可以作为可选组件编译进去)。尽管支持多种不同格式,Yelp 尽可能提供统一的阅读界面。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:274 +#: C/gostools.xml:273 msgid "" "<application>Yelp Help Browser</application> is internationalized, meaning " "that it has support to view documents in different languages. The documents " @@ -19075,57 +19043,57 @@ msgid "" " Yelp Help Browser to be able to view them." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:283 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:281 msgid "Starting Yelp" msgstr "启动 Yelp" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:286 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:283 msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>" msgstr "要启动 <application>Yelp 帮助浏览器</application>" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:288 +#: C/gostools.xml:284 msgid "" "You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following " "ways:" msgstr "您可以通过以下方式启动 <application>Yelp 帮助浏览器</application>:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:292 +#: C/gostools.xml:288 msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu" msgstr "<guimenu>系统</guimenu> 菜单" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:295 +#: C/gostools.xml:291 msgid "Choose <application>Help</application>" msgstr "选择 <application>帮助</application>" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:300 +#: C/gostools.xml:296 msgid "Command Line" msgstr "命令行" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:303 +#: C/gostools.xml:299 msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>" msgstr "执行下列命令:<command>yelp</command>" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:311 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:306 msgid "Interface" msgstr "界面" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:313 +#: C/gostools.xml:307 msgid "" "When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see " "the following window appear." msgstr "当您启动 <application>Yelp 帮助浏览器</application> 时,您将看到下列窗口。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gostools.xml:317 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:310 msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window" msgstr "<application>Yelp 帮助浏览器</application> 窗口" @@ -19134,7 +19102,7 @@ msgstr "<application>Yelp 帮助浏览器</application> 窗口" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gostools.xml:321 +#: C/gostools.xml:313 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/yelp_window.png' " @@ -19142,47 +19110,42 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:316 +#: C/gostools.xml:310 msgid "" "<_:figure-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the " "following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:329 -msgid "<interface>Menubar</interface>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:334 +#: C/gostools.xml:325 msgid "<guimenu>File</guimenu>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:337 +#: C/gostools.xml:328 msgid "" "Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print" " the current document, or Close the window." msgstr "使用这个菜单来打开新窗口、查看关于这个文档页面、打印当前文档或者关闭窗口。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:344 +#: C/gostools.xml:335 msgid "<guimenu>Edit</guimenu>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:347 +#: C/gostools.xml:338 msgid "" "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences." msgstr "使用这个菜单来复制贝、全选、搜索... 或者可以设置程序的首选项。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:353 +#: C/gostools.xml:344 msgid "<guimenu>Go</guimenu>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:356 +#: C/gostools.xml:347 msgid "" "Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When " "viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, " @@ -19190,22 +19153,22 @@ msgid "" msgstr "使用这个菜单来后退、前进、以及进入帮助主题页面。当查看一个 DocBook 文档时,使用这个菜单导航到下一个章节、前一个章节或者到达目录。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:364 +#: C/gostools.xml:355 msgid "<guimenu>Bookmarks</guimenu>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:367 +#: C/gostools.xml:358 msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)." msgstr "使用此菜单添加或编辑书签。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:373 +#: C/gostools.xml:364 msgid "<guimenu>Help</guimenu>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:376 +#: C/gostools.xml:367 msgid "" "View information about Yelp Help Browser and contributors to the project " "through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document " @@ -19216,97 +19179,92 @@ msgstr "" "<guimenuitem>内容</guimenuitem> 菜单项或者按下 <keycap>F1</keycap> 键来打开这个文档。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:388 -msgid "<interface>Toolbar</interface>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:393 +#: C/gostools.xml:384 msgid "<guibutton>Back</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:396 +#: C/gostools.xml:387 msgid "Use this button to navigate back in your document history." msgstr "使用此按钮在您的文档历史中后退。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:402 +#: C/gostools.xml:393 msgid "<guibutton>Forward</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:405 +#: C/gostools.xml:396 msgid "Use this button to navigate forward in your document history." msgstr "在文档历史中使用这个按钮来向前导航。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:411 +#: C/gostools.xml:402 msgid "<guibutton>Help Topics</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:414 +#: C/gostools.xml:405 msgid "" "Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref " "linkend=\"fig-yelp-window\"/>)." msgstr "使用这个按钮回到目录(在<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/> 中显示)。" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:423 -msgid "<interface>Browser Pane</interface>" +#. (itstool) path: term/interface +#: C/gostools.xml:414 +msgid "Browser Pane" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:426 +#: C/gostools.xml:417 msgid "" "The browser pane is where you will be presented with the table of contents " "or the documentation. Use the table of contents to navigate to the " "documentation you need." msgstr "您将在浏览栏看到目录或者文档。使用目录导航到您想查看的文档。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:438 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:428 msgid "Using Yelp" msgstr "使用 Yelp" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:441 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:430 msgid "Open a Document" msgstr "打开文档" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:447 +#: C/gostools.xml:435 msgid "" "In an application, click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> " "<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:455 +#: C/gostools.xml:443 msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document." msgstr "使用目录访问您想查看的文档。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:458 +#: C/gostools.xml:446 msgid "" "You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher." msgstr "您可以从文件浏览器窗口拖动一个 Docbook XML 文件到 Yelp 窗口或启动器图标上。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:461 +#: C/gostools.xml:449 msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key." msgstr "按 <keycap>F1</keycap>。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:443 +#: C/gostools.xml:431 msgid "" "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:466 +#: C/gostools.xml:454 msgid "" "Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help " "Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend" @@ -19315,148 +19273,148 @@ msgstr "" "或者,您也可以通过命令行调用 Yelp 帮助浏览器或者将文件拖至 Yelp 来查看一个特定的文档。更多相关信息,请参阅:<xref linkend" "=\"yelp-open-specific\"/>。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:472 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:458 msgid "Open a New Window" msgstr "打开新窗口" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:474 +#: C/gostools.xml:459 msgid "To open a new window:" msgstr "要打开新窗口:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:478 +#: C/gostools.xml:463 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New " "Window</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:486 +#: C/gostools.xml:471 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>" msgstr "使用组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:493 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:477 msgid "About This Document" msgstr "关于此文档" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:495 +#: C/gostools.xml:478 msgid "To view information about the currently open document:" msgstr "查看关于当前已打开文档的信息:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:499 +#: C/gostools.xml:482 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>About This " "Document</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/gostools.xml:506 +#: C/gostools.xml:489 msgid "" "This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and " "documentation contributors are usually listed in this section." msgstr "这个选项只对 DocBook 文档有效。法律声明和文档贡献者常在这个部分列出。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:513 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:495 msgid "Print a Page" msgstr "打印页面" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:515 +#: C/gostools.xml:496 msgid "" "To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help " "Browser</application>:" msgstr "打印任何您在 <application>Yelp 帮助浏览器</application> 中浏览的页面:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:519 +#: C/gostools.xml:500 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this " "Page</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:529 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:509 msgid "Print a Document" msgstr "打印文档" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:531 +#: C/gostools.xml:510 msgid "To print an entire document:" msgstr "要打印整个文档:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:535 +#: C/gostools.xml:514 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this " "Document</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/gostools.xml:542 +#: C/gostools.xml:521 msgid "This option is only available for DocBook documentation." msgstr "这个选项只对 DocBook 文档有效。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:548 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:526 msgid "Close a Window" msgstr "关闭窗口" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:550 +#: C/gostools.xml:527 msgid "" "To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the " "following:" msgstr "要关闭 <application>Yelp 帮助浏览器</application>的一个窗口,操作如下:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:554 +#: C/gostools.xml:531 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close " "Window</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:562 +#: C/gostools.xml:539 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" msgstr "使用组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:569 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:545 msgid "Set Preferences" msgstr "设定首选项" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:571 +#: C/gostools.xml:546 msgid "" "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:" msgstr "要在 <application>Yelp 帮助浏览器</application> 中设置相关参数选项:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:575 +#: C/gostools.xml:550 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:573 +#: C/gostools.xml:548 msgid "" "<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend" "=\"yelp-preferences\"/>:" msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gostools.xml:585 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:558 msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window" msgstr "<application>Yelp 帮助浏览器</application> 首选项窗口" @@ -19465,7 +19423,7 @@ msgstr "<application>Yelp 帮助浏览器</application> 首选项窗口" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gostools.xml:589 +#: C/gostools.xml:561 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/yelp_preferences.png' " @@ -19473,26 +19431,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:584 +#: C/gostools.xml:558 msgid "" "<_:figure-1/>The options that are available in this dialog have the " "following functions:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:597 +#: C/gostools.xml:569 msgid "<guilabel>Use system fonts</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:600 +#: C/gostools.xml:572 msgid "" "Check this option to display documentation using the default fonts used by " "the MATE Desktop." msgstr "选中此项,使用 MATE 桌面默认字体来显示文档。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:603 +#: C/gostools.xml:575 msgid "" "To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and " "click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or" @@ -19502,24 +19460,24 @@ msgstr "" "<guilabel>等宽字体</guilabel> 旁边的按钮。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:610 +#: C/gostools.xml:582 msgid "<guilabel>Variable Width</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:613 +#: C/gostools.xml:585 msgid "" "This is the font to use when a static or fixed width font is not required. " "The majority of text will be of this type." msgstr "这是在不需要使用固定或等宽字体时使用的字体。大部分的文本都会是这种字体。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:620 +#: C/gostools.xml:592 msgid "<guilabel>Fixed Width</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:623 +#: C/gostools.xml:595 msgid "" "This is the font to use when all text characters need to be of the same " "size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or " @@ -19527,12 +19485,12 @@ msgid "" msgstr "这是在所有文本字符需要使用相同大小时使用的字体。这种字体通常被用来显示命令、程序块或者任何归入这些类别的其他文本。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:634 +#: C/gostools.xml:606 msgid "<guilabel>Browse with caret</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:637 +#: C/gostools.xml:609 msgid "" "Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref " "linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more" @@ -19541,87 +19499,83 @@ msgstr "" "如果您想在<xref linkend=\"yelp-browser-" "pane\"/>中看到光标,请点击这个选项。在文档中显示光标的位置有助于您更容易的浏览文档。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:647 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:618 msgid "Go Back in Document History" msgstr "在文档历史中后退" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:649 +#: C/gostools.xml:619 msgid "To go back in the document history:" msgstr "要在文档历史中后退:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:653 +#: C/gostools.xml:623 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Back</guimenuitem> " "</menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:661 +#: C/gostools.xml:631 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>" msgstr "使用组合键 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:666 -msgid "" -"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the " -"<interface>Toolbar</interface>" -msgstr "使用 <interface>工具栏</interface> 中的 <guibutton>后退</guibutton> 按钮" +#: C/gostools.xml:636 +msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <_:interface-1/>" +msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:673 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:642 msgid "Go Forward in Document History" msgstr "在文档历史中前进" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:675 +#: C/gostools.xml:643 msgid "To go forward in the document history:" msgstr "要在文档历史中前进:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:679 +#: C/gostools.xml:647 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem> " "</menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:687 +#: C/gostools.xml:655 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>" msgstr "使用组合键 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>右方向键</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:692 -msgid "" -"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the " -"<interface>Toolbar</interface>" -msgstr "使用 <interface>工具栏</interface> 中的 <guibutton>前进</guibutton> 按钮" +#: C/gostools.xml:660 +msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <_:interface-1/>" +msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:699 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:666 msgid "Go to Help Topics" msgstr "转到帮助主题" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:701 +#: C/gostools.xml:667 msgid "To go to the Help Topics:" msgstr "要转到帮助主题:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:705 +#: C/gostools.xml:671 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Help " "Topics</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:713 +#: C/gostools.xml:679 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>" @@ -19629,115 +19583,114 @@ msgstr "" "使用组合键 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home 键</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:718 +#: C/gostools.xml:684 msgid "" -"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the " -"<interface>Toolbar</interface>" -msgstr "点击 <interface>工具栏</interface> 中的 <guibutton>帮助主题</guibutton> 按钮" +"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <_:interface-1/>" +msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:725 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:690 msgid "Go to Previous Section" msgstr "回到上前一节" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:727 +#: C/gostools.xml:691 msgid "To go to the previous section:" msgstr "要回到上一节:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:731 +#: C/gostools.xml:695 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous " "Section</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:739 +#: C/gostools.xml:703 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>" msgstr "使用组合键 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>上方向键</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: note/para -#: C/gostools.xml:743 C/gostools.xml:767 C/gostools.xml:786 +#: C/gostools.xml:707 C/gostools.xml:731 C/gostools.xml:750 msgid "This option is only available in DocBook formatted documents." msgstr "这个选项只对 DocBook 文档有效。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:749 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:712 msgid "Go to Next Section" msgstr "转到下一节" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:751 +#: C/gostools.xml:715 msgid "To go to the next section:" msgstr "要转到下一节:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:755 +#: C/gostools.xml:719 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next " "Section</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:763 +#: C/gostools.xml:727 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>" msgstr "使用组合键<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>下方向键</keycap></keycombo>" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:773 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:736 msgid "Go to Contents" msgstr "转到目录" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:775 +#: C/gostools.xml:739 msgid "To go to the contents for a document:" msgstr "要转到文档的目录:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:779 +#: C/gostools.xml:743 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Contents</guimenuitem>" " </menuchoice>" msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:792 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:755 msgid "Add a Bookmark" msgstr "添加书签" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:794 +#: C/gostools.xml:758 msgid "To add a bookmark for a particular document:" msgstr "为特定的文档添加书签:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:798 +#: C/gostools.xml:762 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add " "Bookmark</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:806 +#: C/gostools.xml:770 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>" msgstr "使用组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:796 +#: C/gostools.xml:760 msgid "" "<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend" "=\"yelp-add-bookmark\"/>." msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gostools.xml:813 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:775 msgid "Add Bookmark Window" msgstr "添加书签窗口" @@ -19746,7 +19699,7 @@ msgstr "添加书签窗口" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gostools.xml:817 +#: C/gostools.xml:778 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' " @@ -19754,7 +19707,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:812 +#: C/gostools.xml:775 msgid "" "<_:figure-1/>Enter your desired bookmark title in to the " "<guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click " @@ -19762,39 +19715,40 @@ msgid "" "<guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:827 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:787 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "编辑书签" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:829 +#: C/gostools.xml:788 msgid "To edit your collection of bookmarks:" msgstr "要编辑您收藏的书签:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:833 +#: C/gostools.xml:792 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit " "Bookmarks...</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:840 +#: C/gostools.xml:799 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>" msgstr "使用键组合 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:831 +#: C/gostools.xml:790 msgid "" "<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend" "=\"yelp-edit-bookmarks\"/>." msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gostools.xml:847 +#. (itstool) path: info/title +#. (itstool) path: para/interface +#: C/gostools.xml:804 C/gostools.xml:841 msgid "Edit Bookmarks Window" msgstr "编辑书签窗口" @@ -19803,7 +19757,7 @@ msgstr "编辑书签窗口" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gostools.xml:851 +#: C/gostools.xml:807 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' " @@ -19811,86 +19765,85 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:846 +#: C/gostools.xml:804 msgid "" "<_:figure-1/>You can manage your bookmarks using this window in the " "following ways:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:859 +#: C/gostools.xml:815 msgid "<guibutton>Open</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:862 +#: C/gostools.xml:818 msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window." msgstr "使用这个按钮来在新窗口中打开选择的书签。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:868 +#: C/gostools.xml:824 msgid "<guibutton>Rename</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:871 +#: C/gostools.xml:827 msgid "Use this button to rename the title of your bookmark." msgstr "使用此按钮来重命名书签的名称。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:877 +#: C/gostools.xml:833 msgid "<guibutton>Remove</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:880 +#: C/gostools.xml:836 msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection." msgstr "使用此按钮来删除收藏夹中的书签。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:857 +#: C/gostools.xml:813 msgid "" "<_:variablelist-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the " -"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks " -"Window</interface>." +"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <_:interface-2/>." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:890 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:845 msgid "Get Help" msgstr "获得帮助" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:892 +#: C/gostools.xml:846 msgid "" "To get help to use <application>Yelp Help Browser</application> (and see " "this document):" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:897 +#: C/gostools.xml:851 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> " "<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:910 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:863 msgid "Advanced Features" msgstr "高级特性" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:914 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:865 msgid "Opening Specific Documents" msgstr "打开指定文档" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:917 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:867 msgid "Opening Documents from the File Manager" msgstr "从文件管理器打开文档" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:918 +#: C/gostools.xml:868 msgid "" "To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the " "document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the icon " @@ -19901,13 +19854,13 @@ msgstr "" "文件管理器中打开文件,或者把文件图标从 <application>Caja</application> 中拖拽到 " "<application>Yelp</application> 文件面板或启动器上。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:924 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:872 msgid "Using the Command Line to Open Documents" msgstr "使用命令行打开文档" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:926 +#: C/gostools.xml:873 msgid "" "Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There " "are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These " @@ -19915,17 +19868,17 @@ msgid "" msgstr "Yelp 帮助浏览器支持从命令行打开文件。有一些 URI (统一资源标识符)可供使用,包括:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:932 +#: C/gostools.xml:879 msgid "<option>file:</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:935 +#: C/gostools.xml:882 msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:" msgstr "使用这个 URI 以用 yelp 打开一个文档,比如:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:938 +#: C/gostools.xml:885 #, no-wrap msgid "" "<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-" @@ -19933,43 +19886,43 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:944 +#: C/gostools.xml:891 msgid "<option>help:</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:947 +#: C/gostools.xml:894 msgid "" "Use this URI when you want to access MATE help documents, which are " "typically written in DocBook format." msgstr "但当您想打开典型的 DocBook 格式的 MATE 帮助文档时请使用这个 URI。" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:950 +#: C/gostools.xml:897 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:952 +#: C/gostools.xml:899 msgid "" "If you want to open the help document at a particular section, append a " "slash to the end of the URI, followed by the section id." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:955 +#: C/gostools.xml:902 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:960 +#: C/gostools.xml:907 msgid "<option>man:</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:963 +#: C/gostools.xml:910 msgid "" "Use this URI when you want to access a particular man page. You can append " "the section of the man page you would like to view if there are multiple man" @@ -19979,18 +19932,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:970 +#: C/gostools.xml:917 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:972 +#: C/gostools.xml:919 msgid "or" msgstr "或" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:974 +#: C/gostools.xml:921 #, no-wrap msgid "" "<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n" @@ -19998,28 +19951,28 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:980 +#: C/gostools.xml:927 msgid "<option>info:</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:983 +#: C/gostools.xml:930 msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page." msgstr "当您想访问特定的 GNU info 页时,使用此链接。" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:986 +#: C/gostools.xml:933 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp info:make</userinput>" msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:995 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:940 msgid "Refreshing Content on Demand" msgstr "实时刷新内容" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:997 +#: C/gostools.xml:941 msgid "" "<application>Yelp Help Browser</application> supports the " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, " @@ -20030,26 +19983,26 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> " "快捷键,用于重新载入当前已打开的 DocBook 文档。这使开发者能够查看他们对文档做出的修改。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:1005 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:948 msgid "More Information" msgstr "更多信息" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:1007 +#: C/gostools.xml:949 msgid "" "This section details some helper applications which <application>Yelp Help " "Browser</application> uses, and provides resources where you can get more " "information about <application>Yelp Help Browser</application>." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:1012 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:953 msgid "Scrollkeeper" msgstr "Scrollkeeper" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:1014 +#: C/gostools.xml:954 msgid "" "<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate " "the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep " @@ -20058,81 +20011,85 @@ msgstr "" "<application>Yelp 帮助浏览器</application> 使用 scrollkeeper 生成 DocBook 和 HTML " "文档的目录表,并使每个文档的翻译明了。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:1020 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:959 msgid "MATE Documentation Utilites" msgstr "MATE 文档实用工具" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:1022 +#: C/gostools.xml:960 msgid "" "The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a " "variety of things:" msgstr "MATE 的文档使用这套通用规则:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:1027 +#: C/gostools.xml:965 msgid "Ease translation of documents to different languages." msgstr "容易将文档翻译成不同的语言。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:1031 +#: C/gostools.xml:969 msgid "" "Provide a set of tools to help package and install documentation into the " "correct location and register the documentation with scrollkeeper." msgstr "提供一套工具协助包和安装文档的正确定位并注册文档到 scrollerper。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:1037 +#: C/gostools.xml:975 msgid "" "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display." msgstr "把 DocBook 的格式转换为另一种适合显示的格式。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:1025 +#: C/gostools.xml:963 msgid "" "<_:itemizedlist-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on " -"<ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to perform " -"conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"help:mate-doc-make\">MATE " -"Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by application authors" -" to install and register documentation within the help system." +"<link xlink:href=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</link> to " +"perform conversion from DocBook to HTML. <link xlink:href=\"help:mate-doc-" +"make\">MATE Documentation Build Utilities</link> are relied upon by " +"application authors to install and register documentation within the help " +"system." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:1046 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:983 msgid "Homepage and Mailing List" msgstr "主页与邮件列表" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:1048 +#: C/gostools.xml:984 msgid "" "For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, " -"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://mate-" -"desktop.org\"/>, or subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" " -"url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev\"/>." +"please visit the Documentation Project homepage, <uri xlink:href=\"http" +"://mate-desktop.org\">http://mate-desktop.org</uri>, or subscribe to the " +"mailing list, <uri xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-" +"dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev</uri>." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:1054 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:989 msgid "Joining the MATE Documentation Project" msgstr "加入 MATE 文档项目" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:1056 +#: C/gostools.xml:990 msgid "" "If you are interested in helping produce and update documentation for the " -"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink " -"url=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-" -"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\"/>" +"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <uri " +"xlink:href=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-" +"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\">http://wiki.mate-" +"desktop.org/dev-doc:doc-team-" +"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>" msgstr "" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/gosdconf.xml:3 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:8 msgid "Desktop Settings Storage" msgstr "" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/gosdconf.xml:6 +#: C/gosdconf.xml:11 msgid "" "This chapter describes how are your MATE desktop settings stored, and how to" " retrieve or modify them using the <command>dconf</command> or " @@ -20140,16 +20097,16 @@ msgid "" "Editor</application> GUI application." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosdconf.xml:17 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:20 msgid "" "The settings of your MATE desktop are managed and stored by " "<application>dconf</application>, which is a key-based configuration system " "for hardware and software configurations." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosdconf.xml:23 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:26 msgid "" "<application>dconf</application> uses several database files in GVDB binary " "format, one database per file. A dconf profile consists of a single file, in" @@ -20158,8 +20115,8 @@ msgid "" "class=\"directory\">/etc/dconf/profile</filename> folder." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosdconf.xml:28 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:31 msgid "" "In most systems, there is no dconf profile file since they only use the " "default database, user.db which is stored in ~/.config/dconf/user. In such " @@ -20167,14 +20124,14 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosdconf.xml:31 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:34 msgid "" "Example of content for the user profile (/etc/dconf/profile/user file):" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/literallayout -#: C/gosdconf.xml:35 +#. (itstool) path: section/literallayout +#: C/gosdconf.xml:38 #, no-wrap msgid "" "user-db: user\n" @@ -20183,13 +20140,13 @@ msgid "" "system-db: distro" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosdconf.xml:40 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:43 msgid "The previous dconf profile contains 4 GVDB files, one per line." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:46 +#: C/gosdconf.xml:49 msgid "" "<database class=\"name\">user</database> is the name of the user's " "databases. They are usually located in the <filename " @@ -20197,7 +20154,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:49 +#: C/gosdconf.xml:52 msgid "" "<database class=\"name\">local</database>, <database " "class=\"name\">site</database> and <database " @@ -20205,8 +20162,8 @@ msgid "" "located in the <filename class=\"directory\">/etc/dconf/db</filename> folder" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosdconf.xml:53 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:56 msgid "" "Each one of these databases store key-value pairs using a hash map data " "structure, which can map string keys to GVariant values in a way that is " @@ -20219,40 +20176,40 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosdconf.xml:60 +#: C/gosdconf.xml:63 msgid "" -"Refer to the <ulink url=\"man:dconf(7)\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry></ulink>" +"Refer to the <link " +"xlink:href=\"man:dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information about the dconf configuration system." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconf.xml:64 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:66 msgid "To read the value of a dconf key" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:66 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:69 msgid "" "The value of a dconf key can be read using the <command>dconf</command> or " "<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf " "Editor</application> GUI application." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:70 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:73 msgid "" "This section shows how to read the background picture of your MATE desktop, " "this values is stored in the dconf key:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:75 C/gosdconf.xml:179 +#: C/gosdconf.xml:78 C/gosdconf.xml:182 msgid "/org/mate/desktop/background/picture-filename" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:79 C/gosdconf.xml:183 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:82 C/gosdconf.xml:186 msgid "" "The following figure displays the full path to this dconf key. Note that the" " other directories have not been expanded, or they have been removed, and " @@ -20260,12 +20217,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:85 C/gosdconf.xml:188 +#: C/gosdconf.xml:88 C/gosdconf.xml:191 msgid "/org/mate/desktop/background/" msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gosdconf.xml:90 C/gosdconf.xml:193 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:92 C/gosdconf.xml:195 msgid "/org/mate/desktop/background/ dconf directory" msgstr "" @@ -20274,7 +20231,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosdconf.xml:93 +#: C/gosdconf.xml:96 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' " @@ -20282,7 +20239,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/mediaobject -#: C/gosdconf.xml:91 +#: C/gosdconf.xml:94 msgid "" "<imageobject> <imagedata " "fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png\" " @@ -20291,25 +20248,25 @@ msgid "" "</textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:101 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:104 msgid "You can read the value of a dconf key:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/gosdconf.xml:106 C/gosdconf.xml:209 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:108 C/gosdconf.xml:211 msgid "Using the dconf-editor GUI application" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:107 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:110 msgid "" "To show the value of a dconf key using the <application>Dconf " "Editor</application> application, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:112 C/gosdconf.xml:216 +#: C/gosdconf.xml:115 C/gosdconf.xml:219 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System " "Tools</guimenuitem><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice> from" @@ -20317,12 +20274,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:115 +#: C/gosdconf.xml:118 msgid "Click on the folders to get the full path to the dconf directory." msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gosdconf.xml:120 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:122 msgid "" "Dconf-Editor showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-" "filename key" @@ -20333,7 +20290,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosdconf.xml:124 +#: C/gosdconf.xml:127 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' " @@ -20341,7 +20298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gosdconf.xml:122 +#: C/gosdconf.xml:125 msgid "" "<imageobject> <imagedata " "fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_view.png\" format=\"PNG\"/> " @@ -20349,103 +20306,102 @@ msgid "" "/org/mate/desktop/background/picture-filename key</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/gosdconf.xml:135 C/gosdconf.xml:245 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:137 C/gosdconf.xml:247 msgid "Using the dconf command line tool" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:136 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:139 msgid "" "To read the value of a dconf key using the <command>dconf</command> command " "line tool, run the following command:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/screen -#: C/gosdconf.xml:139 +#. (itstool) path: section/screen +#: C/gosdconf.xml:142 #, no-wrap msgid "" "$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n" "'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:141 C/gosdconf.xml:158 C/gosdconf.xml:251 C/gosdconf.xml:267 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:144 C/gosdconf.xml:161 C/gosdconf.xml:254 C/gosdconf.xml:270 msgid "Synopsis:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/synopsis -#: C/gosdconf.xml:144 +#. (itstool) path: section/synopsis +#: C/gosdconf.xml:147 #, no-wrap msgid "dconf read [-d] KEY" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:145 C/gosdconf.xml:308 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:148 C/gosdconf.xml:311 msgid "" -"Refer to the <ulink url=\"man:dconf\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>" +"Refer to the <link " +"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information on how to use <command>dconf</command> command line " "tool." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosdconf.xml:148 +#: C/gosdconf.xml:151 msgid "" "You can use the <keycap>Tab</keycap> key to auto complete the path to the " "dconf key." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/gosdconf.xml:152 C/gosdconf.xml:261 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:154 C/gosdconf.xml:263 msgid "Using the gsettings command line tool" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:153 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:156 msgid "" "To read the value of a dconf key using the <command>gsettings</command> " "command line tool, run the following command:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/screen -#: C/gosdconf.xml:156 +#. (itstool) path: section/screen +#: C/gosdconf.xml:159 #, no-wrap msgid "" "$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n" "'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/synopsis -#: C/gosdconf.xml:161 +#. (itstool) path: section/synopsis +#: C/gosdconf.xml:164 #, no-wrap msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:162 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:165 msgid "" -"Refer to the <ulink url=\"man:gsettings\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>" +"Refer to the <link " +"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information on how to use <command>gsettings</command> command " "line tool." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconf.xml:169 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:171 msgid "To change the value of a dconf key" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:171 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:174 msgid "" "The value of a dconf key can be modified using the <command>dconf</command> " "command or the <application>Dconf Editor</application> application." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:174 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:177 msgid "" "This section shows how to change the background picture of your MATE " "desktop, this values is stored in the dconf key:" @@ -20456,7 +20412,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosdconf.xml:196 +#: C/gosdconf.xml:199 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' " @@ -20464,7 +20420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/mediaobject -#: C/gosdconf.xml:194 +#: C/gosdconf.xml:197 msgid "" "<imageobject> <imagedata " "fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png\" " @@ -20473,37 +20429,37 @@ msgid "" "</textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:204 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:207 msgid "You can mofify the value of a dconf key:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:210 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:213 msgid "" "To edit the background picture of your MATE desktop in <application>Dconf " "Editor</application>, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:219 +#: C/gosdconf.xml:222 msgid "" "Click on the folders to get the full path to the dconf directory, and then " "click on the dconf key to edit its value." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:222 +#: C/gosdconf.xml:225 msgid "Enter the new value in <guilabel>Custom value</guilabel> text box." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:225 +#: C/gosdconf.xml:228 msgid "Click on the Check mark button to apply the change." msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gosdconf.xml:230 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:232 msgid "" "Editing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in " "Dconf-Editor dialog" @@ -20514,7 +20470,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosdconf.xml:234 +#: C/gosdconf.xml:237 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' " @@ -20522,7 +20478,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gosdconf.xml:232 +#: C/gosdconf.xml:235 msgid "" "<imageobject> <imagedata " "fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_edit.png\" format=\"PNG\"/> " @@ -20531,87 +20487,87 @@ msgid "" "dialog</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:246 C/gosdconf.xml:262 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:249 C/gosdconf.xml:265 msgid "" "To change the background picture of your MATE desktop, run the following " "command:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/screen -#: C/gosdconf.xml:249 +#. (itstool) path: section/screen +#: C/gosdconf.xml:252 #, no-wrap msgid "" "$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n" "\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\"" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/synopsis -#: C/gosdconf.xml:254 +#. (itstool) path: section/synopsis +#: C/gosdconf.xml:257 #, no-wrap msgid "dconf write KEY VALUE" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:255 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:258 msgid "" -"Refer to the <ulink url=\"man:dconf\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>" +"Refer to the <link " +"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information on how to use <command>dconf</command>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/screen -#: C/gosdconf.xml:265 +#. (itstool) path: section/screen +#: C/gosdconf.xml:268 #, no-wrap msgid "" "$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n" "\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\"" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/synopsis -#: C/gosdconf.xml:270 +#. (itstool) path: section/synopsis +#: C/gosdconf.xml:273 #, no-wrap msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:271 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:274 msgid "" -"Refer to the <ulink url=\"man:gsettings\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>" +"Refer to the <link " +"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information on how to use <command>dconf</command>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconf.xml:278 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:280 msgid "To change the value of several dconf keys" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:280 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:283 msgid "" "To change the value of several dconf keys at the same time, perform the " "following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:285 +#: C/gosdconf.xml:288 msgid "Dump the contents of a dconf directory to a new plain text file:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gosdconf.xml:286 +#: C/gosdconf.xml:289 #, no-wrap msgid "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ > file.dconf" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:289 +#: C/gosdconf.xml:292 msgid "Make changes in the plain text file" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/literallayout -#: C/gosdconf.xml:290 +#: C/gosdconf.xml:293 #, no-wrap msgid "" "[/]\n" @@ -20623,1328 +20579,753 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:299 +#: C/gosdconf.xml:302 msgid "Load the contents of the plain text file to a dconf directory" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gosdconf.xml:300 +#: C/gosdconf.xml:303 #, no-wrap msgid "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ < file.dconf" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosdconf.xml:303 +#: C/gosdconf.xml:306 msgid "" "You can also dump/load several directories at once, e.g. to back up and " "restore all configurations of your MATE desktop:" msgstr "" #. (itstool) path: tip/screen -#: C/gosdconf.xml:304 +#: C/gosdconf.xml:307 #, no-wrap msgid "" "$ dconf dump /org/mate/ > backup.dconf\n" "$ dconf load /org/mate/ < backup.dconf" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/gosdconfkeys.xml:3 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconfkeys.xml:5 msgid "List of Dconf Keys of MATE Desktop" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:5 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:8 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconfkeys.xml:6 C/gosdconfkeys.xml:229 C/gosdconfkeys.xml:252 -#: C/gosdconfkeys.xml:285 C/gosdconfkeys.xml:318 C/gosdconfkeys.xml:361 -#: C/gosdconfkeys.xml:394 C/gosdconfkeys.xml:427 C/gosdconfkeys.xml:460 -#: C/gosdconfkeys.xml:563 C/gosdconfkeys.xml:626 C/gosdconfkeys.xml:649 -#: C/gosdconfkeys.xml:1034 C/gosdconfkeys.xml:1137 C/gosdconfkeys.xml:1260 -#: C/gosdconfkeys.xml:1363 C/gosdconfkeys.xml:1436 C/gosdconfkeys.xml:1469 -#: C/gosdconfkeys.xml:1502 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconfkeys.xml:9 C/gosdconfkeys.xml:234 C/gosdconfkeys.xml:259 +#: C/gosdconfkeys.xml:294 C/gosdconfkeys.xml:329 C/gosdconfkeys.xml:374 +#: C/gosdconfkeys.xml:399 C/gosdconfkeys.xml:434 C/gosdconfkeys.xml:469 +#: C/gosdconfkeys.xml:504 C/gosdconfkeys.xml:609 C/gosdconfkeys.xml:674 +#: C/gosdconfkeys.xml:699 C/gosdconfkeys.xml:1086 C/gosdconfkeys.xml:1191 +#: C/gosdconfkeys.xml:1316 C/gosdconfkeys.xml:1421 C/gosdconfkeys.xml:1496 +#: C/gosdconfkeys.xml:1531 C/gosdconfkeys.xml:1566 msgid "To obtain the list of dconf keys, run one of the following commands:" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:8 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/ $ gsettings list-keys" -" org.mate.accessibility-keyboard" -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/command -#: C/gosdconfkeys.xml:12 C/gosdconfkeys.xml:235 C/gosdconfkeys.xml:258 -#: C/gosdconfkeys.xml:291 C/gosdconfkeys.xml:324 C/gosdconfkeys.xml:367 -#: C/gosdconfkeys.xml:400 C/gosdconfkeys.xml:433 C/gosdconfkeys.xml:466 -#: C/gosdconfkeys.xml:569 C/gosdconfkeys.xml:632 C/gosdconfkeys.xml:655 -#: C/gosdconfkeys.xml:1040 C/gosdconfkeys.xml:1143 C/gosdconfkeys.xml:1266 -#: C/gosdconfkeys.xml:1369 C/gosdconfkeys.xml:1442 C/gosdconfkeys.xml:1475 -#: C/gosdconfkeys.xml:1508 -msgid "dconf" -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/command -#: C/gosdconfkeys.xml:12 C/gosdconfkeys.xml:235 C/gosdconfkeys.xml:258 -#: C/gosdconfkeys.xml:291 C/gosdconfkeys.xml:324 C/gosdconfkeys.xml:367 -#: C/gosdconfkeys.xml:400 C/gosdconfkeys.xml:433 C/gosdconfkeys.xml:466 -#: C/gosdconfkeys.xml:569 C/gosdconfkeys.xml:632 C/gosdconfkeys.xml:655 -#: C/gosdconfkeys.xml:1040 C/gosdconfkeys.xml:1143 C/gosdconfkeys.xml:1266 -#: C/gosdconfkeys.xml:1369 C/gosdconfkeys.xml:1442 C/gosdconfkeys.xml:1475 -#: C/gosdconfkeys.xml:1508 -msgid "gsettings" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconfkeys.xml:11 C/gosdconfkeys.xml:234 C/gosdconfkeys.xml:257 -#: C/gosdconfkeys.xml:290 C/gosdconfkeys.xml:323 C/gosdconfkeys.xml:366 -#: C/gosdconfkeys.xml:399 C/gosdconfkeys.xml:432 C/gosdconfkeys.xml:465 -#: C/gosdconfkeys.xml:568 C/gosdconfkeys.xml:631 C/gosdconfkeys.xml:654 -#: C/gosdconfkeys.xml:1039 C/gosdconfkeys.xml:1142 C/gosdconfkeys.xml:1265 -#: C/gosdconfkeys.xml:1368 C/gosdconfkeys.xml:1441 C/gosdconfkeys.xml:1474 -#: C/gosdconfkeys.xml:1507 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconfkeys.xml:14 C/gosdconfkeys.xml:239 C/gosdconfkeys.xml:264 +#: C/gosdconfkeys.xml:299 C/gosdconfkeys.xml:334 C/gosdconfkeys.xml:379 +#: C/gosdconfkeys.xml:404 C/gosdconfkeys.xml:439 C/gosdconfkeys.xml:474 +#: C/gosdconfkeys.xml:509 C/gosdconfkeys.xml:614 C/gosdconfkeys.xml:679 +#: C/gosdconfkeys.xml:704 C/gosdconfkeys.xml:1091 C/gosdconfkeys.xml:1196 +#: C/gosdconfkeys.xml:1321 C/gosdconfkeys.xml:1426 C/gosdconfkeys.xml:1501 +#: C/gosdconfkeys.xml:1536 C/gosdconfkeys.xml:1571 msgid "" "In the following list of dconf keys, the data type of the dconf key is shown" " in parentheses, next to its description, if available. The list also " -"contains an example to read the value of the key using the <_:command-1/> or" -" <_:command-2/> commands." -msgstr "" - -#. (itstool) path: variablelist/title -#: C/gosdconfkeys.xml:14 C/gosdconfkeys.xml:237 C/gosdconfkeys.xml:260 -#: C/gosdconfkeys.xml:293 C/gosdconfkeys.xml:326 C/gosdconfkeys.xml:369 -#: C/gosdconfkeys.xml:402 C/gosdconfkeys.xml:435 C/gosdconfkeys.xml:468 -#: C/gosdconfkeys.xml:571 C/gosdconfkeys.xml:634 C/gosdconfkeys.xml:657 -#: C/gosdconfkeys.xml:1042 C/gosdconfkeys.xml:1145 C/gosdconfkeys.xml:1268 -#: C/gosdconfkeys.xml:1371 C/gosdconfkeys.xml:1444 C/gosdconfkeys.xml:1477 -#: C/gosdconfkeys.xml:1510 +"contains an example to read the value of the key using the " +"<command>dconf</command> or <command>gsettings</command> commands." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconfkeys.xml:18 C/gosdconfkeys.xml:243 C/gosdconfkeys.xml:268 +#: C/gosdconfkeys.xml:303 C/gosdconfkeys.xml:338 C/gosdconfkeys.xml:383 +#: C/gosdconfkeys.xml:408 C/gosdconfkeys.xml:443 C/gosdconfkeys.xml:478 +#: C/gosdconfkeys.xml:513 C/gosdconfkeys.xml:618 C/gosdconfkeys.xml:683 +#: C/gosdconfkeys.xml:708 C/gosdconfkeys.xml:1095 C/gosdconfkeys.xml:1200 +#: C/gosdconfkeys.xml:1325 C/gosdconfkeys.xml:1430 C/gosdconfkeys.xml:1505 +#: C/gosdconfkeys.xml:1540 C/gosdconfkeys.xml:1575 msgid "List of dconf keys" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:16 +#: C/gosdconfkeys.xml:21 msgid "enable" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:18 C/gosdconfkeys.xml:28 C/gosdconfkeys.xml:38 -#: C/gosdconfkeys.xml:58 C/gosdconfkeys.xml:78 C/gosdconfkeys.xml:88 -#: C/gosdconfkeys.xml:128 C/gosdconfkeys.xml:148 C/gosdconfkeys.xml:158 -#: C/gosdconfkeys.xml:168 C/gosdconfkeys.xml:178 C/gosdconfkeys.xml:218 -#: C/gosdconfkeys.xml:575 C/gosdconfkeys.xml:585 C/gosdconfkeys.xml:595 -#: C/gosdconfkeys.xml:605 C/gosdconfkeys.xml:615 C/gosdconfkeys.xml:1149 -#: C/gosdconfkeys.xml:1159 +#: C/gosdconfkeys.xml:23 C/gosdconfkeys.xml:33 C/gosdconfkeys.xml:43 +#: C/gosdconfkeys.xml:63 C/gosdconfkeys.xml:83 C/gosdconfkeys.xml:93 +#: C/gosdconfkeys.xml:133 C/gosdconfkeys.xml:153 C/gosdconfkeys.xml:163 +#: C/gosdconfkeys.xml:173 C/gosdconfkeys.xml:183 C/gosdconfkeys.xml:223 +#: C/gosdconfkeys.xml:623 C/gosdconfkeys.xml:633 C/gosdconfkeys.xml:643 +#: C/gosdconfkeys.xml:653 C/gosdconfkeys.xml:663 C/gosdconfkeys.xml:1205 +#: C/gosdconfkeys.xml:1215 msgid "(b)" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:20 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/enable $ gsettings get" -" org.mate.accessibility-keyboard enable" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:26 +#: C/gosdconfkeys.xml:31 msgid "feature-state-change-beep" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:30 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/feature-state-change-" -"beep $ gsettings get org.mate.accessibility-keyboard feature-state-change-" -"beep" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:36 +#: C/gosdconfkeys.xml:41 msgid "timeout-enable" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:40 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/timeout-enable $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard timeout-enable" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:46 +#: C/gosdconfkeys.xml:51 msgid "timeout" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:48 C/gosdconfkeys.xml:1169 C/gosdconfkeys.xml:1179 -#: C/gosdconfkeys.xml:1189 C/gosdconfkeys.xml:1209 C/gosdconfkeys.xml:1219 +#: C/gosdconfkeys.xml:53 C/gosdconfkeys.xml:1225 C/gosdconfkeys.xml:1235 +#: C/gosdconfkeys.xml:1245 C/gosdconfkeys.xml:1265 C/gosdconfkeys.xml:1275 msgid "(i)" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:50 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/timeout $ gsettings " -"get org.mate.accessibility-keyboard timeout" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:56 +#: C/gosdconfkeys.xml:61 msgid "bouncekeys-enable" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:60 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/bouncekeys-enable $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard bouncekeys-enable" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:66 +#: C/gosdconfkeys.xml:71 msgid "bouncekeys-delay" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:68 +#: C/gosdconfkeys.xml:73 msgid "" "(i) Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:70 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/bouncekeys-delay $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard bouncekeys-delay" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:76 +#: C/gosdconfkeys.xml:81 msgid "bouncekeys-beep-reject" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:80 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/bouncekeys-beep-reject" -" $ gsettings get org.mate.accessibility-keyboard bouncekeys-beep-reject" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:86 +#: C/gosdconfkeys.xml:91 msgid "mousekeys-enable" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:90 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/mousekeys-enable $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard mousekeys-enable" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:96 +#: C/gosdconfkeys.xml:101 msgid "mousekeys-max-speed" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:98 +#: C/gosdconfkeys.xml:103 msgid "(i) How many pixels per second to move at the maximum speed." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:100 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/mousekeys-max-speed $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard mousekeys-max-speed" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:106 +#: C/gosdconfkeys.xml:111 msgid "mousekeys-accel-time" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:108 +#: C/gosdconfkeys.xml:113 msgid "(i) How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:110 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/mousekeys-accel-time $" -" gsettings get org.mate.accessibility-keyboard mousekeys-accel-time" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:116 +#: C/gosdconfkeys.xml:121 msgid "mousekeys-init-delay" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:118 +#: C/gosdconfkeys.xml:123 msgid "" "(i) How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to " "operate." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:120 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/mousekeys-init-delay $" -" gsettings get org.mate.accessibility-keyboard mousekeys-init-delay" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:126 +#: C/gosdconfkeys.xml:131 msgid "slowkeys-enable" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:130 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/slowkeys-enable $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard slowkeys-enable" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:136 +#: C/gosdconfkeys.xml:141 msgid "slowkeys-delay" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:138 +#: C/gosdconfkeys.xml:143 msgid "" "(i) Do not accept a key as being pressed unless held for @delay " "milliseconds." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:140 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/slowkeys-delay $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard slowkeys-delay" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:146 +#: C/gosdconfkeys.xml:151 msgid "slowkeys-beep-press" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:150 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/slowkeys-beep-press $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard slowkeys-beep-press" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:156 +#: C/gosdconfkeys.xml:161 msgid "slowkeys-beep-accept" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:160 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/slowkeys-beep-accept $" -" gsettings get org.mate.accessibility-keyboard slowkeys-beep-accept" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:166 +#: C/gosdconfkeys.xml:171 msgid "slowkeys-beep-reject" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:170 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/slowkeys-beep-reject $" -" gsettings get org.mate.accessibility-keyboard slowkeys-beep-reject" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:176 +#: C/gosdconfkeys.xml:181 msgid "stickykeys-enable" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:180 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/stickykeys-enable $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard stickykeys-enable" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:186 +#: C/gosdconfkeys.xml:191 msgid "stickykeys-latch-to-lock" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:188 +#: C/gosdconfkeys.xml:193 msgid "" "(b) Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is " "pressed again." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:190 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/stickykeys-latch-to-" -"lock $ gsettings get org.mate.accessibility-keyboard stickykeys-latch-to-" -"lock" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:196 +#: C/gosdconfkeys.xml:201 msgid "stickykeys-two-key-off" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:198 +#: C/gosdconfkeys.xml:203 msgid "(b) Disable if two keys are pressed at the same time." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:200 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/stickykeys-two-key-off" -" $ gsettings get org.mate.accessibility-keyboard stickykeys-two-key-off" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:206 +#: C/gosdconfkeys.xml:211 msgid "stickykeys-modifier-beep" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:208 +#: C/gosdconfkeys.xml:213 msgid "(b) Beep when a modifier is pressed." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:210 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/stickykeys-modifier-" -"beep $ gsettings get org.mate.accessibility-keyboard stickykeys-modifier-" -"beep" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:216 +#: C/gosdconfkeys.xml:221 msgid "togglekeys-enable" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:220 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/togglekeys-enable $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard togglekeys-enable" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:228 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:233 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/startup/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:231 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/accessibility/startup/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.accessibility-startup" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:239 +#: C/gosdconfkeys.xml:246 msgid "exec-ats" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:241 +#: C/gosdconfkeys.xml:248 msgid "" "(as) List of assistive technology applications to start when logging into " "the MATE desktop." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:243 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/startup/exec-ats $ gsettings " -"get org.mate.accessibility-startup exec-ats" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:251 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:258 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:254 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/at/mobility/ $ gsettings list-" -"keys org.mate.applications-at-mobility" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:262 C/gosdconfkeys.xml:295 C/gosdconfkeys.xml:328 -#: C/gosdconfkeys.xml:371 C/gosdconfkeys.xml:404 C/gosdconfkeys.xml:437 +#: C/gosdconfkeys.xml:271 C/gosdconfkeys.xml:306 C/gosdconfkeys.xml:341 +#: C/gosdconfkeys.xml:386 C/gosdconfkeys.xml:411 C/gosdconfkeys.xml:446 +#: C/gosdconfkeys.xml:481 msgid "exec" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:264 +#: C/gosdconfkeys.xml:273 msgid "" "(s) Preferred Mobility assistive technology application to be used for " "login, menu, or command line." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:266 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/at/mobility/exec $ gsettings get" -" org.mate.applications-at-mobility exec" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:272 C/gosdconfkeys.xml:305 +#: C/gosdconfkeys.xml:281 C/gosdconfkeys.xml:316 msgid "startup" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:274 +#: C/gosdconfkeys.xml:283 msgid "" "(b) MATE to start preferred Mobility assistive technology application during" " login." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:276 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/at/mobility/startup $ gsettings " -"get org.mate.applications-at-mobility startup" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:284 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:293 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/visual/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:287 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/at/visual/ $ gsettings list-keys" -" org.mate.applications-at-visual" -msgstr "" - #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:297 +#: C/gosdconfkeys.xml:308 msgid "" "(s) Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:299 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/at/visual/exec $ gsettings get " -"org.mate.applications-at-visual exec" -msgstr "" - #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:307 +#: C/gosdconfkeys.xml:318 msgid "" "(b) MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:309 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/at/visual/startup $ gsettings " -"get org.mate.applications-at-visual startup" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:317 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:328 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/browser/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:320 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/browser/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.applications-browser" -msgstr "" - #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:330 +#: C/gosdconfkeys.xml:343 msgid "(s) Default browser for all URLs." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:332 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/browser/exec $ gsettings get " -"org.mate.applications-browser exec" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:338 C/gosdconfkeys.xml:381 C/gosdconfkeys.xml:414 +#: C/gosdconfkeys.xml:351 C/gosdconfkeys.xml:421 C/gosdconfkeys.xml:456 msgid "needs-term" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:340 +#: C/gosdconfkeys.xml:353 msgid "(b) Whether the default browser needs a terminal to run." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:342 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/browser/needs-term $ gsettings " -"get org.mate.applications-browser needs-term" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:348 +#: C/gosdconfkeys.xml:361 msgid "nremote" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:350 +#: C/gosdconfkeys.xml:363 msgid "(b) Whether the default browser understands netscape remote." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:352 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/browser/nremote $ gsettings get " -"org.mate.applications-browser nremote" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:373 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calculator/" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:360 -msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calendar/" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:388 +msgid "" +"(s) Calculator program to use when starting applications that require one." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:363 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/calendar/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.applications-office.calendar" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:398 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calendar/" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:373 +#: C/gosdconfkeys.xml:413 msgid "(s) Default calendar application" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:375 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/calendar/exec $ gsettings get " -"org.mate.applications-office.calendar exec" -msgstr "" - #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:383 +#: C/gosdconfkeys.xml:423 msgid "(b) Whether the default calendar application needs a terminal to run" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:385 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/calendar/needs-term $ gsettings " -"get org.mate.applications-office.calendar needs-term" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:393 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:433 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/tasks/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:396 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/tasks/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.applications-office.tasks" -msgstr "" - #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:406 +#: C/gosdconfkeys.xml:448 msgid "(s) Default tasks application" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:408 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/tasks/exec $ gsettings get " -"org.mate.applications-office.tasks exec" -msgstr "" - #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:416 +#: C/gosdconfkeys.xml:458 msgid "(b) Whether the default tasks application needs a terminal to run" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:418 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/tasks/needs-term $ gsettings get" -" org.mate.applications-office.tasks needs-term" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:426 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:468 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/terminal/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:429 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/terminal/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.applications-terminal" -msgstr "" - #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:439 +#: C/gosdconfkeys.xml:483 msgid "" "(s) Terminal program to use when starting applications that require one." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:441 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/terminal/exec $ gsettings get " -"org.mate.applications-terminal exec" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:447 +#: C/gosdconfkeys.xml:491 msgid "exec-arg" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:449 +#: C/gosdconfkeys.xml:493 msgid "" "(s) Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' " "key." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:451 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/terminal/exec-arg $ gsettings " -"get org.mate.applications-terminal exec-arg" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:459 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:503 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/background/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:462 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/background/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.background" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:470 +#: C/gosdconfkeys.xml:516 msgid "draw-background" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:472 +#: C/gosdconfkeys.xml:518 msgid "(b) Have MATE draw the desktop background." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:474 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/draw-background $ gsettings get " -"org.mate.background draw-background" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:480 +#: C/gosdconfkeys.xml:526 msgid "show-desktop-icons" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:482 +#: C/gosdconfkeys.xml:528 msgid "(b) Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:484 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/show-desktop-icons $ gsettings get" -" org.mate.background show-desktop-icons" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:490 +#: C/gosdconfkeys.xml:536 msgid "background-fade" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:492 +#: C/gosdconfkeys.xml:538 msgid "" "(b) If set to true, then MATE will change the desktop background with a " "fading effect." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:494 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/background-fade $ gsettings get " -"org.mate.background background-fade" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:500 +#: C/gosdconfkeys.xml:546 msgid "picture-options" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:502 +#: C/gosdconfkeys.xml:548 msgid "" "() Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:504 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-options $ gsettings get " -"org.mate.background picture-options" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:510 +#: C/gosdconfkeys.xml:556 msgid "picture-filename" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:512 +#: C/gosdconfkeys.xml:558 msgid "(s) File to use for the background image." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:514 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename $ gsettings get " -"org.mate.background picture-filename" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:520 +#: C/gosdconfkeys.xml:566 msgid "picture-opacity" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:522 +#: C/gosdconfkeys.xml:568 msgid "(i) Opacity with which to draw the background picture." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:524 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-opacity $ gsettings get " -"org.mate.background picture-opacity" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:530 +#: C/gosdconfkeys.xml:576 msgid "primary-color" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:532 +#: C/gosdconfkeys.xml:578 msgid "(s) Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:534 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/primary-color $ gsettings get " -"org.mate.background primary-color" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:540 +#: C/gosdconfkeys.xml:586 msgid "secondary-color" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:542 +#: C/gosdconfkeys.xml:588 msgid "" "(s) Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:544 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/secondary-color $ gsettings get " -"org.mate.background secondary-color" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:550 +#: C/gosdconfkeys.xml:596 msgid "color-shading-type" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:552 +#: C/gosdconfkeys.xml:598 msgid "" "() How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:554 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/color-shading-type $ gsettings get" -" org.mate.background color-shading-type" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:562 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:608 msgid "Dconf Directory: /org/mate/debug/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:565 -msgid "$ dconf list /org/mate/debug/ $ gsettings list-keys org.mate.debug" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:573 +#: C/gosdconfkeys.xml:621 msgid "caja" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:577 -msgid "$ dconf read /org/mate/debug/caja $ gsettings get org.mate.debug caja" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:583 +#: C/gosdconfkeys.xml:631 msgid "marco" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:587 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/debug/marco $ gsettings get org.mate.debug marco" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:593 +#: C/gosdconfkeys.xml:641 msgid "mate-session" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:597 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/debug/mate-session $ gsettings get org.mate.debug " -"mate-session" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:603 +#: C/gosdconfkeys.xml:651 msgid "mate-settings-daemon" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:607 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/debug/mate-settings-daemon $ gsettings get " -"org.mate.debug mate-settings-daemon" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:613 +#: C/gosdconfkeys.xml:661 msgid "mate-panel" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:617 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/debug/mate-panel $ gsettings get org.mate.debug mate-" -"panel" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:625 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:673 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/file-views/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:628 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/file-views/ $ gsettings list-keys org.mate" -".file-views" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:636 C/gosdconfkeys.xml:769 +#: C/gosdconfkeys.xml:686 C/gosdconfkeys.xml:821 msgid "icon-theme" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:638 +#: C/gosdconfkeys.xml:688 msgid "(s) Theme used for displaying file icons." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:640 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/file-views/icon-theme $ gsettings get " -"org.mate.file-views icon-theme" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:648 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:698 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/interface/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:651 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/interface/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.interface" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:659 +#: C/gosdconfkeys.xml:711 msgid "accessibility" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:661 +#: C/gosdconfkeys.xml:713 msgid "(b) Whether Applications should have accessibility support." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:663 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/accessibility $ gsettings get " -"org.mate.interface accessibility" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:669 +#: C/gosdconfkeys.xml:721 msgid "enable-animations" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:671 +#: C/gosdconfkeys.xml:723 msgid "" "(b) Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:673 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/enable-animations $ gsettings get " -"org.mate.interface enable-animations" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:679 +#: C/gosdconfkeys.xml:731 msgid "menus-have-tearoff" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:681 +#: C/gosdconfkeys.xml:733 msgid "(b) Whether menus should have a tearoff." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:683 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/menus-have-tearoff $ gsettings get " -"org.mate.interface menus-have-tearoff" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:689 +#: C/gosdconfkeys.xml:741 msgid "toolbar-style" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:691 +#: C/gosdconfkeys.xml:743 msgid "(s) Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:693 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/toolbar-style $ gsettings get " -"org.mate.interface toolbar-style" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:699 +#: C/gosdconfkeys.xml:751 msgid "menus-have-icons" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:701 +#: C/gosdconfkeys.xml:753 msgid "(b) Whether menus may display an icon next to a menu entry." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:703 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/menus-have-icons $ gsettings get " -"org.mate.interface menus-have-icons" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:709 +#: C/gosdconfkeys.xml:761 msgid "buttons-have-icons" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:711 +#: C/gosdconfkeys.xml:763 msgid "" "(b) Whether buttons may display an icon in addition to the button text." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:713 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/buttons-have-icons $ gsettings get " -"org.mate.interface buttons-have-icons" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:719 +#: C/gosdconfkeys.xml:771 msgid "menubar-detachable" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:721 +#: C/gosdconfkeys.xml:773 msgid "(b) Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:723 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/menubar-detachable $ gsettings get " -"org.mate.interface menubar-detachable" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:729 +#: C/gosdconfkeys.xml:781 msgid "toolbar-detachable" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:731 +#: C/gosdconfkeys.xml:783 msgid "(b) Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:733 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/toolbar-detachable $ gsettings get " -"org.mate.interface toolbar-detachable" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:739 +#: C/gosdconfkeys.xml:791 msgid "toolbar-icons-size" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:741 +#: C/gosdconfkeys.xml:793 msgid "(s) Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:743 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/toolbar-icons-size $ gsettings get " -"org.mate.interface toolbar-icons-size" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:749 +#: C/gosdconfkeys.xml:801 msgid "cursor-blink" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:751 +#: C/gosdconfkeys.xml:803 msgid "(b) Whether the cursor should blink." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:753 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/cursor-blink $ gsettings get " -"org.mate.interface cursor-blink" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:759 +#: C/gosdconfkeys.xml:811 msgid "cursor-blink-time" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:761 +#: C/gosdconfkeys.xml:813 msgid "(i) Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:763 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/cursor-blink-time $ gsettings get " -"org.mate.interface cursor-blink-time" -msgstr "" - #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:771 +#: C/gosdconfkeys.xml:823 msgid "(s) Icon theme to use for the panel, Caja etc." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:773 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/icon-theme $ gsettings get " -"org.mate.interface icon-theme" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:779 +#: C/gosdconfkeys.xml:831 msgid "gtk-theme" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:781 C/gosdconfkeys.xml:791 +#: C/gosdconfkeys.xml:833 C/gosdconfkeys.xml:843 msgid "(s) Basename of the default theme used by gtk+." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:783 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-theme $ gsettings get " -"org.mate.interface gtk-theme" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:789 +#: C/gosdconfkeys.xml:841 msgid "gtk-key-theme" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:793 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-key-theme $ gsettings get " -"org.mate.interface gtk-key-theme" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:799 +#: C/gosdconfkeys.xml:851 msgid "gtk-color-scheme" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:801 +#: C/gosdconfkeys.xml:853 msgid "" "(s) A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:803 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-color-scheme $ gsettings get " -"org.mate.interface gtk-color-scheme" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:809 +#: C/gosdconfkeys.xml:861 msgid "font-name" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:811 +#: C/gosdconfkeys.xml:863 msgid "(s) Name of the default font used by gtk+." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:813 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/font-name $ gsettings get " -"org.mate.interface font-name" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:819 +#: C/gosdconfkeys.xml:871 msgid "gtk-im-preedit-style" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:821 +#: C/gosdconfkeys.xml:873 msgid "(s) Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:823 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-im-preedit-style $ gsettings " -"get org.mate.interface gtk-im-preedit-style" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:829 +#: C/gosdconfkeys.xml:881 msgid "gtk-im-status-style" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:831 +#: C/gosdconfkeys.xml:883 msgid "(s) Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:833 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-im-status-style $ gsettings get" -" org.mate.interface gtk-im-status-style" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:839 +#: C/gosdconfkeys.xml:891 msgid "gtk-im-module" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:841 +#: C/gosdconfkeys.xml:893 msgid "(s) Name of the input method module used by GTK+." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:843 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-im-module $ gsettings get " -"org.mate.interface gtk-im-module" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:849 +#: C/gosdconfkeys.xml:901 msgid "gtk-dialogs-use-header" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:851 +#: C/gosdconfkeys.xml:903 msgid "" "(b) Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser" " or the font chooser will use a header bar at the top to show action " @@ -21952,201 +21333,124 @@ msgid "" "custom dialogs using GtkDialog directly, or message dialogs." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:853 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-dialogs-use-header $ gsettings " -"get org.mate.interface gtk-dialogs-use-header" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:859 +#: C/gosdconfkeys.xml:911 msgid "gtk-overlay-scrolling" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:861 +#: C/gosdconfkeys.xml:913 msgid "" "(b) Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. " "Overlay scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets " "focus." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:863 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-overlay-scrolling $ gsettings " -"get org.mate.interface gtk-overlay-scrolling" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:869 +#: C/gosdconfkeys.xml:921 msgid "gtk-enable-animations" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:871 +#: C/gosdconfkeys.xml:923 msgid "(b) Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:873 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-enable-animations $ gsettings " -"get org.mate.interface gtk-enable-animations" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:879 +#: C/gosdconfkeys.xml:931 msgid "document-font-name" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:881 +#: C/gosdconfkeys.xml:933 msgid "(s) Name of the default font used for reading documents." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:883 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/document-font-name $ gsettings get " -"org.mate.interface document-font-name" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:889 +#: C/gosdconfkeys.xml:941 msgid "monospace-font-name" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:891 +#: C/gosdconfkeys.xml:943 msgid "" "(s) Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like " "terminals." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:893 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/monospace-font-name $ gsettings get" -" org.mate.interface monospace-font-name" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:899 +#: C/gosdconfkeys.xml:951 msgid "use-custom-font" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:901 +#: C/gosdconfkeys.xml:953 msgid "(b) Whether to use a custom font in gtk+ applications." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:903 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/use-custom-font $ gsettings get " -"org.mate.interface use-custom-font" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:909 +#: C/gosdconfkeys.xml:961 msgid "status-bar-meter-on-right" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:911 +#: C/gosdconfkeys.xml:963 msgid "(b) Whether to display a status bar meter on the right." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:913 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/status-bar-meter-on-right $ " -"gsettings get org.mate.interface status-bar-meter-on-right" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:919 +#: C/gosdconfkeys.xml:971 msgid "file-chooser-backend" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:921 +#: C/gosdconfkeys.xml:973 msgid "" "(s) Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:923 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/file-chooser-backend $ gsettings " -"get org.mate.interface file-chooser-backend" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:929 +#: C/gosdconfkeys.xml:981 msgid "menubar-accel" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:931 +#: C/gosdconfkeys.xml:983 msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menu bars." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:933 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/menubar-accel $ gsettings get " -"org.mate.interface menubar-accel" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:939 +#: C/gosdconfkeys.xml:991 msgid "show-input-method-menu" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:941 +#: C/gosdconfkeys.xml:993 msgid "" "(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to " "change the input method." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:943 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/show-input-method-menu $ gsettings " -"get org.mate.interface show-input-method-menu" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:949 +#: C/gosdconfkeys.xml:1001 msgid "show-unicode-menu" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:951 +#: C/gosdconfkeys.xml:1003 msgid "" "(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to " "insert control characters." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:953 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/show-unicode-menu $ gsettings get " -"org.mate.interface show-unicode-menu" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:959 +#: C/gosdconfkeys.xml:1011 msgid "gtk-decoration-layout" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:961 +#: C/gosdconfkeys.xml:1013 msgid "" "(s) This setting determines which buttons should be put in the titlebar of " "client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left" @@ -22155,20 +21459,13 @@ msgid "" "decoration-layout." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:963 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-decoration-layout $ gsettings " -"get org.mate.interface gtk-decoration-layout" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:969 +#: C/gosdconfkeys.xml:1021 msgid "gtk-shell-shows-app-menu" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:971 +#: C/gosdconfkeys.xml:1023 msgid "" "(b) This setting determines where application menu will be displayed - in a " "window or on a panel with MenuModel protocol. See " @@ -22176,20 +21473,13 @@ msgid "" "shell-shows-app-menu." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:973 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-shell-shows-app-menu $ " -"gsettings get org.mate.interface gtk-shell-shows-app-menu" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:979 +#: C/gosdconfkeys.xml:1031 msgid "gtk-shell-shows-menubar" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:981 +#: C/gosdconfkeys.xml:1033 msgid "" "(b) This setting determines where window menubars will be displayed - in a " "window or on a panel with MenuModel protocol. See " @@ -22197,39 +21487,25 @@ msgid "" "shell-shows-menubar." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:983 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-shell-shows-menubar $ gsettings" -" get org.mate.interface gtk-shell-shows-menubar" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:989 +#: C/gosdconfkeys.xml:1041 msgid "automatic-mnemonics" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:991 +#: C/gosdconfkeys.xml:1043 msgid "" "(b) Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user" " presses the Alt key." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:993 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/automatic-mnemonics $ gsettings get" -" org.mate.interface automatic-mnemonics" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:999 +#: C/gosdconfkeys.xml:1051 msgid "window-scaling-factor" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1001 +#: C/gosdconfkeys.xml:1053 msgid "" "(i) This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to " "the actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high" @@ -22237,20 +21513,13 @@ msgid "" " Set to 0 to auto-detect." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1003 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/window-scaling-factor $ gsettings " -"get org.mate.interface window-scaling-factor" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1009 +#: C/gosdconfkeys.xml:1061 msgid "window-scaling-factor-qt-sync" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1011 +#: C/gosdconfkeys.xml:1063 msgid "" "(b) This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT " "applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when " @@ -22258,855 +21527,492 @@ msgid "" "restarting your session." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1013 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/window-scaling-factor-qt-sync $ " -"gsettings get org.mate.interface window-scaling-factor-qt-sync" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1019 +#: C/gosdconfkeys.xml:1071 msgid "gtk-enable-primary-paste" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1021 +#: C/gosdconfkeys.xml:1073 msgid "" "(b) If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " "middle mouse button click." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1025 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-enable-primary-paste $ " -"gsettings get org.mate.interface gtk-enable-primary-paste" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:1033 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1085 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/lockdown/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1036 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/lockdown/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.lockdown" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1044 +#: C/gosdconfkeys.xml:1098 msgid "disable-command-line" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1046 +#: C/gosdconfkeys.xml:1100 msgid "" "(b) Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command " "line to be executed. For example, this would disable access to the panel's " "\"Run Application\" dialog." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1048 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-command-line $ gsettings get" -" org.mate.lockdown disable-command-line" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1054 +#: C/gosdconfkeys.xml:1108 msgid "disable-save-to-disk" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1056 +#: C/gosdconfkeys.xml:1110 msgid "" "(b) Prevent the user from saving files to disk. For example, this would " "disable access to all applications' \"Save as\" dialogs." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1058 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-save-to-disk $ gsettings get" -" org.mate.lockdown disable-save-to-disk" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1064 +#: C/gosdconfkeys.xml:1118 msgid "disable-printing" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1066 +#: C/gosdconfkeys.xml:1120 msgid "" "(b) Prevent the user from printing. For example, this would disable access " "to all applications' \"Print\" dialogs." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1068 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-printing $ gsettings get " -"org.mate.lockdown disable-printing" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1074 +#: C/gosdconfkeys.xml:1128 msgid "disable-print-setup" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1076 +#: C/gosdconfkeys.xml:1130 msgid "" "(b) Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1078 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-print-setup $ gsettings get " -"org.mate.lockdown disable-print-setup" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1084 +#: C/gosdconfkeys.xml:1138 msgid "disable-user-switching" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1086 +#: C/gosdconfkeys.xml:1140 msgid "" "(b) Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1088 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-user-switching $ gsettings " -"get org.mate.lockdown disable-user-switching" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1094 +#: C/gosdconfkeys.xml:1148 msgid "disable-lock-screen" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1096 +#: C/gosdconfkeys.xml:1150 msgid "(b) Prevent the user from locking the screen." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1098 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-lock-screen $ gsettings get " -"org.mate.lockdown disable-lock-screen" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1104 +#: C/gosdconfkeys.xml:1158 msgid "disable-application-handlers" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1106 +#: C/gosdconfkeys.xml:1160 msgid "(b) Prevent running any URL or MIME type handler applications." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1108 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-application-handlers $ " -"gsettings get org.mate.lockdown disable-application-handlers" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1114 +#: C/gosdconfkeys.xml:1168 msgid "disable-theme-settings" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1116 +#: C/gosdconfkeys.xml:1170 msgid "(b) Prevent the user from changing theme settings." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1118 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-theme-settings $ gsettings " -"get org.mate.lockdown disable-theme-settings" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1124 +#: C/gosdconfkeys.xml:1178 msgid "disable-log-out" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1126 +#: C/gosdconfkeys.xml:1180 msgid "(b) Prevent the user from logging out." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1128 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-log-out $ gsettings get " -"org.mate.lockdown disable-log-out" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:1136 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1190 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1139 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.peripherals-keyboard" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1147 +#: C/gosdconfkeys.xml:1203 msgid "repeat" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1151 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/repeat $ gsettings get " -"org.mate.peripherals-keyboard repeat" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1157 +#: C/gosdconfkeys.xml:1213 msgid "click" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1161 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/click $ gsettings get " -"org.mate.peripherals-keyboard click" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1167 +#: C/gosdconfkeys.xml:1223 msgid "rate" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1171 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/rate $ gsettings get " -"org.mate.peripherals-keyboard rate" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1177 +#: C/gosdconfkeys.xml:1233 msgid "delay" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1181 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/delay $ gsettings get " -"org.mate.peripherals-keyboard delay" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1187 +#: C/gosdconfkeys.xml:1243 msgid "click-volume" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1191 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/click-volume $ gsettings" -" get org.mate.peripherals-keyboard click-volume" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1197 +#: C/gosdconfkeys.xml:1253 msgid "bell-mode" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1199 +#: C/gosdconfkeys.xml:1255 msgid "(s) possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1201 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/bell-mode $ gsettings " -"get org.mate.peripherals-keyboard bell-mode" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1207 +#: C/gosdconfkeys.xml:1263 msgid "bell-pitch" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1211 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/bell-pitch $ gsettings " -"get org.mate.peripherals-keyboard bell-pitch" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1217 +#: C/gosdconfkeys.xml:1273 msgid "bell-duration" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1221 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/bell-duration $ " -"gsettings get org.mate.peripherals-keyboard bell-duration" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1227 +#: C/gosdconfkeys.xml:1283 msgid "bell-custom-file" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1229 +#: C/gosdconfkeys.xml:1285 msgid "(s) File name of the bell sound to be played." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1231 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/bell-custom-file $ " -"gsettings get org.mate.peripherals-keyboard bell-custom-file" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1237 +#: C/gosdconfkeys.xml:1293 msgid "remember-numlock-state" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1239 +#: C/gosdconfkeys.xml:1295 msgid "" "(b) When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED " "between sessions." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1241 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/remember-numlock-state $" -" gsettings get org.mate.peripherals-keyboard remember-numlock-state" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1247 +#: C/gosdconfkeys.xml:1303 msgid "numlock-state" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1249 +#: C/gosdconfkeys.xml:1305 msgid "() The remembered state of the NumLock LED." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1251 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/numlock-state $ " -"gsettings get org.mate.peripherals-keyboard numlock-state" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:1259 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1315 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1262 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/peripherals/mouse/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.peripherals-mouse" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1270 +#: C/gosdconfkeys.xml:1328 msgid "left-handed" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1272 +#: C/gosdconfkeys.xml:1330 msgid "(b) Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1274 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/left-handed $ gsettings get" -" org.mate.peripherals-mouse left-handed" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1280 +#: C/gosdconfkeys.xml:1338 msgid "motion-acceleration" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1282 +#: C/gosdconfkeys.xml:1340 msgid "" "(d) Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1284 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/motion-acceleration $ " -"gsettings get org.mate.peripherals-mouse motion-acceleration" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1290 +#: C/gosdconfkeys.xml:1348 msgid "motion-threshold" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1292 +#: C/gosdconfkeys.xml:1350 msgid "" "(i) Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion" " is activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1294 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/motion-threshold $ " -"gsettings get org.mate.peripherals-mouse motion-threshold" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1300 +#: C/gosdconfkeys.xml:1358 msgid "drag-threshold" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1302 +#: C/gosdconfkeys.xml:1360 msgid "(i) Distance before a drag is started." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1304 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/drag-threshold $ gsettings " -"get org.mate.peripherals-mouse drag-threshold" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1310 +#: C/gosdconfkeys.xml:1368 msgid "double-click" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1312 +#: C/gosdconfkeys.xml:1370 msgid "(i) Length of a double click." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1314 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/double-click $ gsettings " -"get org.mate.peripherals-mouse double-click" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1320 +#: C/gosdconfkeys.xml:1378 msgid "middle-button-enabled" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1322 +#: C/gosdconfkeys.xml:1380 msgid "" "(b) Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and " "right button click." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1324 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/middle-button-enabled $ " -"gsettings get org.mate.peripherals-mouse middle-button-enabled" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1330 +#: C/gosdconfkeys.xml:1388 msgid "locate-pointer" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1332 +#: C/gosdconfkeys.xml:1390 msgid "" "(b) Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1334 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/locate-pointer $ gsettings " -"get org.mate.peripherals-mouse locate-pointer" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1340 +#: C/gosdconfkeys.xml:1398 msgid "cursor-theme" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1342 +#: C/gosdconfkeys.xml:1400 msgid "(s) Cursor theme name." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1344 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/cursor-theme $ gsettings " -"get org.mate.peripherals-mouse cursor-theme" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1350 +#: C/gosdconfkeys.xml:1408 msgid "cursor-size" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1352 +#: C/gosdconfkeys.xml:1410 msgid "(i) Size of the cursor referenced by cursor_theme." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1354 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/cursor-size $ gsettings get" -" org.mate.peripherals-mouse cursor-size" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:1362 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1420 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/sound/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1365 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/sound/ $ gsettings list-keys org.mate.sound" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1373 +#: C/gosdconfkeys.xml:1433 msgid "default-mixer-device" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1375 +#: C/gosdconfkeys.xml:1435 msgid "(s) The default mixer device used by the multimedia key bindings." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1377 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/default-mixer-device $ gsettings get " -"org.mate.sound default-mixer-device" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1383 +#: C/gosdconfkeys.xml:1443 msgid "default-mixer-tracks" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1385 +#: C/gosdconfkeys.xml:1445 msgid "(as) The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1387 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/default-mixer-tracks $ gsettings get " -"org.mate.sound default-mixer-tracks" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1393 +#: C/gosdconfkeys.xml:1453 msgid "enable-esd" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1395 +#: C/gosdconfkeys.xml:1455 msgid "(b) Enable sound server startup." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1397 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/enable-esd $ gsettings get " -"org.mate.sound enable-esd" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1403 +#: C/gosdconfkeys.xml:1463 msgid "event-sounds" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1405 +#: C/gosdconfkeys.xml:1465 msgid "(b) Whether to play sounds on user events." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1407 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/event-sounds $ gsettings get " -"org.mate.sound event-sounds" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1413 +#: C/gosdconfkeys.xml:1473 msgid "theme-name" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1415 +#: C/gosdconfkeys.xml:1475 msgid "(s) The XDG sound theme to use for event sounds." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1417 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/theme-name $ gsettings get " -"org.mate.sound theme-name" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1423 +#: C/gosdconfkeys.xml:1483 msgid "input-feedback-sounds" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1425 +#: C/gosdconfkeys.xml:1485 msgid "(b) Whether to play sounds on input events." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1427 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/input-feedback-sounds $ gsettings get " -"org.mate.sound input-feedback-sounds" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:1435 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1495 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1438 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/thumbnail-cache/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.thumbnail-cache" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1446 +#: C/gosdconfkeys.xml:1508 msgid "maximum-age" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1448 +#: C/gosdconfkeys.xml:1510 msgid "" "(i) Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1450 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/thumbnail-cache/maximum-age $ gsettings get " -"org.mate.thumbnail-cache maximum-age" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1456 +#: C/gosdconfkeys.xml:1518 msgid "maximum-size" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1458 +#: C/gosdconfkeys.xml:1520 msgid "" "(i) Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1460 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/thumbnail-cache/maximum-size $ gsettings get " -"org.mate.thumbnail-cache maximum-size" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:1468 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1530 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnailers/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1471 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/thumbnailers/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.thumbnailers" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1479 +#: C/gosdconfkeys.xml:1543 msgid "disable-all" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1481 +#: C/gosdconfkeys.xml:1545 msgid "" "(b) Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on" " whether they are independently disabled/enabled." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1483 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/thumbnailers/disable-all $ gsettings get " -"org.mate.thumbnailers disable-all" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1489 +#: C/gosdconfkeys.xml:1553 msgid "disable" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1491 +#: C/gosdconfkeys.xml:1555 msgid "" "(as) Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained " "in the list." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1493 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/thumbnailers/disable $ gsettings get " -"org.mate.thumbnailers disable" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:1501 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1565 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/typing-break/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1504 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/typing-break/ $ gsettings list-keys org.mate" -".typing-break" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1512 +#: C/gosdconfkeys.xml:1578 msgid "type-time" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1514 +#: C/gosdconfkeys.xml:1580 msgid "(i) Number of minutes of typing time before break mode starts." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1516 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/typing-break/type-time $ gsettings get " -"org.mate.typing-break type-time" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1522 +#: C/gosdconfkeys.xml:1588 msgid "break-time" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1524 +#: C/gosdconfkeys.xml:1590 msgid "(i) Number of minutes that the typing break should last." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1526 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/typing-break/break-time $ gsettings get " -"org.mate.typing-break break-time" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1532 +#: C/gosdconfkeys.xml:1598 msgid "allow-postpone" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1534 +#: C/gosdconfkeys.xml:1600 msgid "(b) Whether or not the typing break screen can be postponed." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1536 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/typing-break/allow-postpone $ gsettings get " -"org.mate.typing-break allow-postpone" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1542 +#: C/gosdconfkeys.xml:1608 msgid "enabled" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1544 +#: C/gosdconfkeys.xml:1610 msgid "(b) Whether or not keyboard locking is enabled." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1546 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/typing-break/enabled $ gsettings get org.mate" -".typing-break enabled" -msgstr "" - #. (itstool) path: appendix/para -#: C/gosfeedback.xml:3 +#: C/gosfeedback.xml:9 msgid "" "This section contains information on reporting bugs in MATE, making " "suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways " "in which you can help MATE." msgstr "这一部分包含了如何向 MATE 报告 bug、提出建议、评价 MATE 程序或文档,以及各种帮助 MATE 的方式的信息," -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosfeedback.xml:7 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosfeedback.xml:11 msgid "Reporting Bugs" msgstr "报告 Bug" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:9 +#: C/gosfeedback.xml:13 msgid "" "If you have found a bug in a MATE application, please report it! Developers " "do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as " @@ -23115,138 +22021,93 @@ msgid "" "were any error messages, be sure to include them, too." msgstr "" -#. (itstool) path: para/application -#: C/gosfeedback.xml:18 C/gosfeedback.xml:35 -msgid "Bug Buddy" -msgstr "" - #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:17 +#: C/gosfeedback.xml:21 msgid "" -"The easiest way to report bugs is by using <_:application-1/>, MATE's built-" -"in bug reporting tool. This will launch automatically in the event that an " -"application crashes. The details MATE developers need are automatically " -"collected, but you can further help by giving information about what you " -"were doing when the crash took place." -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/gosfeedback.xml:23 -msgid "MATE bug tracking database" +"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug " +"Buddy</application>, MATE's built-in bug reporting tool. This will launch " +"automatically in the event that an application crashes. The details MATE " +"developers need are automatically collected, but you can further help by " +"giving information about what you were doing when the crash took place." msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:20 +#: C/gosfeedback.xml:24 msgid "" "You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to " -"the <_:ulink-1/>. You will need to register before you can submit any bugs " +"the <link xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/\">MATE bug tracking " +"database</link>. You will need to register before you can submit any bugs " "this way." msgstr "" -#. (itstool) path: para/application -#: C/gosfeedback.xml:31 -msgid "blueman" -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/gosfeedback.xml:33 -msgid "GitHub" -msgstr "" - #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:28 +#: C/gosfeedback.xml:30 msgid "" "Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, or" " by commercial companies (these products are still free software). For " -"example, <_:application-1/>, a bluetooth application, is developed at " -"<_:ulink-2/>. Bug reports and comments about these products should be " -"directed to the respective organization or company. If you are using " -"<_:application-3/>, it will automatically send bug reports to the correct " -"database." +"example, <application>blueman</application>, a bluetooth application, is " +"developed at <link xlink:href=\"https://github.com/blueman-" +"project/blueman/\">GitHub</link>. Bug reports and comments about these " +"products should be directed to the respective organization or company. If " +"you are using <application>Bug Buddy</application>, it will automatically " +"send bug reports to the correct database." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: info/title #: C/gosfeedback.xml:43 msgid "Suggestions and Comments" msgstr "建议和评论" -#. (itstool) path: para/guilabel -#: C/gosfeedback.xml:50 -msgid "Severity: Enhancement" -msgstr "" - #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:45 msgid "" "If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the " "applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit " -"your suggestion as a bug report as described in <_:xref-1/> and at the " -"appropriate step select <_:guilabel-2/>." +"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-" +"bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: " +"Enhancement</guilabel>." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosfeedback.xml:55 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosfeedback.xml:54 msgid "Documentation Comments" msgstr "文档注释" -#. (itstool) path: para/guilabel -#: C/gosfeedback.xml:62 -msgid "Component: docs" -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/guilabel -#: C/gosfeedback.xml:63 -msgid "general" -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/guilabel -#: C/gosfeedback.xml:64 -msgid "docs" -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/citetitle -#: C/gosfeedback.xml:65 -msgid "MATE Users Guide" -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/guilabel -#: C/gosfeedback.xml:67 -msgid "Product: mate-user-docs" -msgstr "" - #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:58 +#: C/gosfeedback.xml:56 msgid "" "If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have any" " comments or suggestions about documentation, please let us know! The " "easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before " -"and selecting <_:guilabel-1/> at appropriate steps (or <_:guilabel-2/> if " -"there is no <_:guilabel-3/> component). If your comment is about general " -"MATE documentation (such as <_:citetitle-4/>) rather than specific " -"application manual, select <_:guilabel-5/>." +"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or " +"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> " +"component). If your comment is about general MATE documentation (such as " +"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application " +"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>." msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:69 +#: C/gosfeedback.xml:67 msgid "" -"Alternatively, you can just send your comments by email to the <_:ulink-1/> " -"mailing list." +"Alternatively, you can just send your comments by email to the <link " +"xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">MATE Documentation " +"Project</link> mailing list." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosfeedback.xml:80 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosfeedback.xml:75 msgid "Joining the MATE Project" msgstr "加入 MATE 项目" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:81 +#: C/gosfeedback.xml:76 msgid "" "We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE productive." " However, there is always room for improvement." msgstr "我们希望您在使用 MATE 的过程中感到愉悦,并希望 MATE 系列软件能够在工作中助您一臂之力。但是,软件总是可以改进的。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:82 +#: C/gosfeedback.xml:77 msgid "" "MATE invites you to join our free software community if you have some spare " "time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also " @@ -23256,75 +22117,68 @@ msgstr "" "如果您有空闲时间,MATE 邀请您加入我们的自由软件社区。您可以做出贡献的方式有很多。MATE " "需要程序员,但也需要翻译者、文档撰写者、测试者、美工、作家等等。" -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/gosfeedback.xml:83 -msgid "http://live.gnome.org/JoinMate" -msgstr "" - #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:83 -msgid "For more information on joining MATE, please visit <_:ulink-1/>." +#: C/gosfeedback.xml:78 +msgid "" +"For more information on joining MATE, please visit <link " +"xlink:href=\"http://live.gnome.org/JoinMate\">http://live.gnome.org/JoinMate</link>." msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:84 +#: C/gosfeedback.xml:79 msgid "" "For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, " -"suggestions, and corrections to documentation, see <_:xref-1/>." +"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-" +"bugs\"/>." msgstr "" -#. (itstool) path: glossary/title -#: C/glossary.xml:2 +#. (itstool) path: info/title +#: C/glossary.xml:6 msgid "Glossary" msgstr "术语表" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:4 +#: C/glossary.xml:9 msgid "applet" msgstr "小程序" -#. (itstool) path: para/application -#: C/glossary.xml:7 -msgid "Volume Control" -msgstr "音量控制" - #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:6 +#: C/glossary.xml:11 msgid "" "An applet is a small, interactive application that resides within a panel, " -"for example the <_:application-1/>. Each applet has a simple user interface " -"that you can operate with the mouse or keyboard." +"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a" +" simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:13 +#: C/glossary.xml:18 msgid "desktop" msgstr "桌面" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:15 +#: C/glossary.xml:20 msgid "" "The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, " "such as panels and windows." msgstr "MATE 桌面的一部分,没有图形界面元件的地方,比如面板和窗口。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:20 +#: C/glossary.xml:25 msgid "desktop background" msgstr "桌面背景" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:22 +#: C/glossary.xml:27 msgid "The image or color that is applied to your desktop." msgstr "应用到您桌面的图像或颜色。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:26 +#: C/glossary.xml:31 msgid "desktop object" msgstr "桌面对象" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:28 +#: C/glossary.xml:33 msgid "" "An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and " "applications. You can use desktop objects to provide convenient access to " @@ -23332,71 +22186,56 @@ msgid "" msgstr "您桌面上的一个图标,您可用来打开文件、文件夹或应用程序。您可以使用桌面对象方便地访问您经常使用的文件、文件夹或应用程序。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:34 +#: C/glossary.xml:39 msgid "DNS name" msgstr "DNS 名称" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:36 +#: C/glossary.xml:41 msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network." msgstr "计算机在网络上的唯一字母性标识符。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:40 +#: C/glossary.xml:45 msgid "drawer" msgstr "抽屉" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:42 +#: C/glossary.xml:47 msgid "" "A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a" " drawer icon." msgstr "抽屉是面板上的一种可以展开的组件,您可以通过相应的抽屉图标来打开或关闭它。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:47 +#: C/glossary.xml:52 msgid "file extension" msgstr "文件扩展名" -#. (itstool) path: para/filename -#: C/glossary.xml:49 -msgid "picture.jpeg" -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/filename -#: C/glossary.xml:49 -msgid "jpeg" -msgstr "" - #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:49 +#: C/glossary.xml:54 msgid "" "The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. " -"For example, the file extension of the file <_:filename-1/> is " -"<_:filename-2/>." +"For example, the file extension of the file " +"<filename>picture.jpeg</filename> is <filename>jpeg</filename>." msgstr "" -#. (itstool) path: para/application -#: C/glossary.xml:50 C/glossary.xml:65 C/glossary.xml:117 C/glossary.xml:181 -#: C/glossary.xml:182 C/glossary.xml:183 -msgid "Caja" -msgstr "Caja" - #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:50 +#: C/glossary.xml:55 msgid "" -"The file extension can identify the type of file. <_:application-1/> file " -"manager uses this information when to determine what to do when you open a " -"file. For more on this, see <_:xref-2/>." +"The file extension can identify the type of file. " +"<application>Caja</application> file manager uses this information when to " +"determine what to do when you open a file. For more on this, see <xref " +"linkend=\"caja-open-file\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:54 +#: C/glossary.xml:59 msgid "format" msgstr "格式化" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:56 +#: C/glossary.xml:61 msgid "" "To format media is to prepare the media for use with a particular file " "system. When you format media, you overwrite any existing information on the" @@ -23404,96 +22243,86 @@ msgid "" msgstr "格式化介质,意味着准备让介质使用特定的文件系统。当您格式化介质时,该介质上的任何已有信息都将丢失。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:62 +#: C/glossary.xml:67 msgid "MATE-compliant application" msgstr "MATE 兼容的应用程序" -#. (itstool) path: para/application -#: C/glossary.xml:65 -msgid "pluma" -msgstr "pluma" - #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:64 +#: C/glossary.xml:69 msgid "" "An application that uses the standard MATE programming libraries is called a" -" MATE-compliant application. For example, <_:application-1/> file manager " -"and <_:application-2/> text editor are MATE-compliant applications." +" MATE-compliant application. For example, <application>Caja</application> " +"file manager and <application>pluma</application> text editor are MATE-" +"compliant applications." msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:70 +#: C/glossary.xml:75 msgid "IP address" msgstr "IP 地址" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:72 +#: C/glossary.xml:77 msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network." msgstr "计算机在网络上的唯一数字标识符。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#. (itstool) path: para/firstterm -#: C/glossary.xml:76 C/glossary.xml:78 +#: C/glossary.xml:81 msgid "keyboard shortcut" msgstr "键盘快捷键" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:78 +#: C/glossary.xml:83 msgid "" -"A <_:firstterm-1/> is a key or combination of keys that provides an " -"alternative to standard ways of performing an action." +"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " +"that provides an alternative to standard ways of performing an action." msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:83 +#: C/glossary.xml:88 msgid "launcher" msgstr "启动器" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:85 +#: C/glossary.xml:90 msgid "" "A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a " "file. A launcher can reside in a panel or in a menu." msgstr "启动器可启动特定的应用程序、执行命令或打开文件。启动器可以位于面板或菜单中。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:90 +#: C/glossary.xml:95 msgid "menubar" msgstr "菜单栏" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:92 +#: C/glossary.xml:97 msgid "" "A menubar is a bar at the top of an application window that contains the " "menus for the application." msgstr "菜单栏位于应用程序窗口的顶端,其中包含了应用程序菜单。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:97 +#: C/glossary.xml:102 msgid "MIME type" msgstr "MIME 类型" -#. (itstool) path: para/literal -#: C/glossary.xml:101 -msgid "image/png" -msgstr "" - #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:99 +#: C/glossary.xml:104 msgid "" "A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of " "a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an" -" email application can use the <_:literal-1/> MIME type to detect that a " -"Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email." +" email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to " +"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email." msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:107 +#: C/glossary.xml:112 msgid "mount" msgstr "挂载" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:109 +#: C/glossary.xml:114 msgid "" "To mount is to make a file system available for access. When you mount a " "file system, the file system is attached as a subdirectory to your file " @@ -23501,71 +22330,71 @@ msgid "" msgstr "挂载指将文件系统准备好以便进行访问。当您挂载文件系统时,文件系统将连接到您现有文件系统的某个子目录。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:115 +#: C/glossary.xml:120 msgid "pane" msgstr "面板" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:117 +#: C/glossary.xml:122 msgid "" -"A pane is a subdivision of a window. For example, the <_:application-1/> " -"window contains a side pane and a view pane." +"A pane is a subdivision of a window. For example, the " +"<application>Caja</application> window contains a side pane and a view pane." msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:121 +#: C/glossary.xml:126 msgid "preference tool" msgstr "首选项工具" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:123 +#: C/glossary.xml:128 msgid "" "A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of" " the MATE Desktop." msgstr "控制 MATE 桌面某方面行为的专用工具。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:128 +#: C/glossary.xml:133 msgid "shortcut keys" msgstr "快捷键" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:130 +#: C/glossary.xml:135 msgid "" "Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action." msgstr "快捷键是为执行某操作提供便捷方式的按键。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:135 +#: C/glossary.xml:140 msgid "stacking order" msgstr "叠放次序" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:137 +#: C/glossary.xml:142 msgid "" "The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each " "other on your screen." msgstr "叠放次序是多个窗口在屏幕上互相排列的次序。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:142 +#: C/glossary.xml:147 msgid "statusbar" msgstr "状态栏" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:144 +#: C/glossary.xml:149 msgid "" "A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information " "about the current state of what you are viewing in the window." msgstr "状态栏位于窗口的底部,里面提供了窗口中当前显示内容的相关信息。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:149 +#: C/glossary.xml:154 msgid "symbolic link" msgstr "符号链接" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:151 +#: C/glossary.xml:156 msgid "" "A special type of file that points to another file or folder. When you " "perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or" @@ -23573,24 +22402,24 @@ msgid "" msgstr "这是一种特殊类型的文件,它指向另外一个文件或文件夹。当您对符号链接执行操作时,操作实际上是针对符号链接所指向的文件或文件夹的。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:157 +#: C/glossary.xml:162 msgid "toolbar" msgstr "工具栏" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:159 +#: C/glossary.xml:164 msgid "" "A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands" " in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar." msgstr "工具栏中包含了应用程序最常用功能的按钮。通常情况下,工具栏位于菜单栏下方。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:164 +#: C/glossary.xml:169 msgid "Uniform Resource Identifier" msgstr "统一资源标识符" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:166 +#: C/glossary.xml:171 msgid "" "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular" " location in a file system or on the Web. For example, the address of a web " @@ -23598,39 +22427,39 @@ msgid "" msgstr "统一资源标识符(URI)是一个可标识文件系统或 Web 上特定位置的字符串。例如,网页的地址就是一个 URI。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:172 +#: C/glossary.xml:177 msgid "Uniform Resource Locator" msgstr "统一资源定位器" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:174 +#: C/glossary.xml:179 msgid "" "A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on " "the Web." msgstr "统一资源定位器(URL)指 Web 上特定位置的地址。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:179 +#: C/glossary.xml:184 msgid "view" msgstr "视图" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:181 +#: C/glossary.xml:186 msgid "" -"A <_:application-1/> component that enables you to display a folder in a " -"particular way. For example, <_:application-2/> contains an icon view which " -"enables you to display the contents of a folder as icons. <_:application-3/>" -" also contains a list view which enables you to display the contents of a " -"folder as a list." +"A <application>Caja</application> component that enables you to display a " +"folder in a particular way. For example, <application>Caja</application> " +"contains an icon view which enables you to display the contents of a folder " +"as icons. <application>Caja</application> also contains a list view which " +"enables you to display the contents of a folder as a list." msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:188 +#: C/glossary.xml:193 msgid "workspace" msgstr "工作区" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:190 +#: C/glossary.xml:195 msgid "" "A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work." msgstr "工作区是 MATE 桌面里您可以在其中工作的独立区域。" |